[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 16 artiklit

сыр 3 С м. неод. juust; швейцарский сыр šveitsi juust, голландский сыр hollandi juust, российский сыр vene juust, плавленый сыр sulatatud juust, võidejuust, сычужный сыр laabijuust, козий сыр kitsejuust, овечий сыр lambajuust, колбасный сыр suitsujuust, домашний сыр kodujuust;
как сыр в масле катаеться nagu kuninga kass elama, nagu kukk villavakas elama
плавленый 126 П väljendis плавленый сыр sulatatud juust, võidejuust
рокфор 1 С м. неод. (род. п. рокфора и рокфору) ( без мн. ч.) rokfoor, rokfoori juust
тартуский 129 П Tartu, tartu; Тартуский университет Tartu Ülikool, тартуский сыр tartu juust
швейцарский I 129 П Šveitsi, šveitsi; швейцарская природа Šveitsi loodus, швейцарскый сыр šveitsi juust
зацвести 368 (без страд. прич.; действ. прич. прош. вр. зацветший, дееприч. прош. вр. зацветши) Г сов. несов. зацветать
õitsema hakkama, õide minema, õide ~ õitsele puhkema, õitsele lööma (ka ülek.); зацвела сирень sirel hakkas õitsema, зацвели тюльпаны tulbid puhkesid õitsele, вода зацвела vesi hakkas õitsema;
kõnek. (ära) hallitama; сыр зацвёл juust on hallitanud;
чем, без доп. kõnek. plekiliseks ~ laiguliseks minema (metalli v. klaasi kohta)
лёжка 73 С ж. неод.
(без мн. ч.) kõnek. seiskumine, seismine; испортиться от лёжки seiskudes riknema, эти яблоки идут в лёжку need õunad pannakse seisma ~ järelvalmima, лёжка льна linaleotus, сыр в лёжке juust laagerdub ~ on laagerdusel;
(loivaliste) lesila; (looma) magamiskoht;
лежать в лёжку madalk. sirakil maas olema (haige kohta)
ноздреватый 119 П (кр. ф. ноздреват, ноздревата, ноздревато, ноздреваты) urbne, poorne, auklik, aukudega; ноздреватая структура породы kivimi poorne struktuur, ноздреватый сыр aukudega juust
российский 129 П Venemaa, Vene, vene; Российская Коммунистическая партия (большевиков) aj. Venemaa Kommunistlik (bolševike) Partei, Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика aj. Vene Nõukogude Föderatiivne Sotsialistlik Vabariik, российский сыр vene juust
сычужный 126 П laabi-; сычужный казеин laabikaseiin, сычужный фермент kümosiin, renniin, сычужный сыр laabijuust (laabi abil valmistatud juust)
тмин 1 С м. неод. (без мн. ч.)
bot. köömen (Carum); обыкновенный тмин harilik köömen (Carum carvi);
köömned, kööme; сыр с тмином köömnejuust, köömnetega juust, булочки с тмином köömnesaiad
тронуться II 334 Г сов. несов. трогаться II
vt. трогаться II; лёд тронулся jää hakkas liikuma (ka ülek.);
kõnek. halvaks minema, riknema hakkama; сыр тронулся juust hakkab ~ hakkas riknema;
ülek. kõnek. peast põruma ~ segi minema; тронуться с горя murest aru kaotama;
чем vaevu ilmnema ~ märgatav olema; лицо тронулось улыбкой naeruvirve libises üle näo;
тронуться умом ~ в уме ~ рассудком ~ в рассудке kõnek. peast põruma ~ segi minema
окаменелый 119 П kivistunud, tardunud, ülek. ka kivinenud, elutu; окаменелые остатки растений kivistunud taimejäänused, окаменелый сыр kivikõva juust, окаменелое лицо kivinenud ~ elutu nägu, окаменелое сердце kivine ~ kalk ~ kalgistunud süda, окаменелый взгляд tardunud ~ tuim pilk
нарезной 120 П tükeldus-, lõigustus-; keerme-, keerme(s)tus-; keerme(s)tatud; sõj. vintsoontega; sälkimis-; lõigatud; sälgitud; нарезные работы lõigustustööd, нарезная резьба lõigatud keere, нарезной сыр viiludeks lõigatud juust, нарезная часть болта poldi keermetatud osa ~ keermeosa, нарезное ружьё vintrauaga püss, vintpüss
слеза (мн. ч. им. п., вин. п. слёзы, род. п. слёз) С ж. неод. pisar (ka ülek.); слёзы счастья õnnepisarad, слёзы выступили на глазах pisarad tulid silma, слёзы текут pisarad voolavad, слёзы подступают к горлу nutt tuleb ~ tõuseb kurku, смеяться до слёз naerma, nii et pisar silmas, pisarateni naerma, плакать горькими слезами kibedaid pisaraid valama, до слёз жалко pisarateni kahju, слёзы в ~ на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, pisar silmas, довести до слёз кого keda nutma panema ~ ajama, pisarateni viima keda, со слезами в голосе nutuhäälel, лицо в слезах nägu on pisaraist märg, слеза смолы vaigupisar, vaigutilk, сыр со слезой pisaraga juust;
смех сквозь слёзы naer läbi pisarate; глотать слёзы pisaraid (alla) neelama, pisaratega võitlema, nuttu tagasi hoidma; крокодиловы слёзы liter. krokodillipisarad; кровавые слёзы verepisarad, kibedad ~ verised pisarad; обливаться ~ облиться слезами, утопать в слезах silmi peast nutma, pisaraisse uppuma; пустить ~ пускать слезу kõnek. silmi vesistama, pisarat poetama, kellel lähevad silmad ~ läheb silm märjaks; лить ~ проливать слёзы pisaraid valama; удариться в слёзы kõnek. nutma pistma; слёзы кипят у кого kellel on nutuvõru suu ümber, kellel on nutt kurgus ~ varuks ~ varaks, nutt tuleb peale, kellel on nutumaik suus, pisarad kipitavad kurgus kellel; осушать ~ осушить слёзы кому kelle pisaraid kuivatama
тронуть I 334 Г сов. несов. трогать I
vt. трогать I;
кого-что puudutama, puutuma, kahjustama, rikkuma; пуля никого не тронула kuul ei tabanud kedagi, keegi ei saanud kuulist viga, пожар не тронул дома maja jäi tulekahjust puutumata, засуха не тронула урожая põud ei kahjustanud saaki, мороз тронул посевы külm on külve näpistanud, его лицо тронуто оспой rõuged on ta näole armid jätnud, ta näol on rõugearme, сыр, тронутый плесенью kergelt hallitanud juust, ягоды, тронутые морозом külma näpistatud ~ põrutatud marjad;
пальцем не тронуть ~ трогать кого mitte sõrmeotsagagi puutuma keda; волоска не тронуть mitte juuksekarvagi kõverdama; не тронь меня и я тебя не трону kõnekäänd ela ise ja lase teistel elada

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur