Leitud 27 artiklit
жестокий 122 П (кр. ф.
жесток, жестока и жестока, жестоко, жестоки; сравн. ст.
жесточе, превосх. ст.
жесточайший 124) julm, halastamatu, karm, kalk, õel; äge, vali, käre; жестокая расправа julm ~ toores ~ halastamatu arveteõiendus, жестокая эксплуатация julm ~ halastamatu kurnamine ~ ekspluateerimine, жестокая участь karm saatus, жестокая боль äge ~ metsik valu, жестокая битва äge lahing, жестокий мороз vali ~ käre pakane
изуверский 129 П‣ usumäratseja(te), usuhullu(de), usufanaatiku(te);
‣ ülek. julm, ebainimlik, barbaarne, metsik, halastamatu; изуверская пытка julm ~ metsik piinamine, изуверский характер самодержавия isevalitsuse ebainimlik olemus
немилосердный 126 П (кр. ф.
немилосерден, немилосердна, немилосердно, немилосердны)‣ van.
julm, armuheitmatu, halastamatu; немилосердные люди julmad inimesed;
‣ ülek. kõnek. karm, vali, armutu, tugev, kõva; немилосердная зима armutu ~ karm ~ vali talv, немилосердная боль väga tugev valu, põrguvalu
инквизиторский 129 П inkvisiitori-, ülek. ka inkvisiitorlik, uuriv, julm; инквизиторский костюм inkvisiitorirüü, инквизиторский взгляд inkvisiitoripilk, uuriv pilk, инквизиторский закон julm ~ ebainimlik seadus
лютый 119 П (кр. ф.
лют, люта, люто, люты) verejanuline, murdja, kiskja, julm, jõhker, metsik, halastamatu, toores; pöörane, raevukas; ülek.
vali, käre; лютый зверь verejanuline ~ kiskja ~ metsik loom, лютый враг julm ~ halastamatu vaenlane, лютая злоба pöörane ~ metsik viha, лютый мороз käre ~ kange pakane, лютый голод tuline ~ kohutav nälg ~ näljaaeg
жестоко Н julmalt, halastamatult, karmilt, kalgilt, õelalt; ägedalt; on julm ~ halastamatu; жестоко преследовать halastamatult taga kiusama ~ jälitama
изуверство 94 С с.
неод.
‣ (без мн. ч.
) usuhullus, usufanatism;
‣ ülek. julmus, ebainimlikkus, barbaarsus, metsikus, toorus; metsik ~ julm ~ barbaarne tegu
каннибал 1 С м.
од.
liter.
‣ kannibal, inim(ese)sööja;
‣ ülek. julmur, jõhkard, toores ~ julm inimene
инквизиционный 127 П‣ inkvisitsiooni-, inkvisitsiooniline; инквизиционный процесс inkvisitsiooniprotsess (endisaegne kriminaalprotsessi moodus);
‣ ülek. inkvisiitorlik, julm, karm, halastamatu; инквизиционные приёмы следствия julmad ~ inkvisiitorlikud uurimisvõtted
лихой I 123 П (кр. ф.
лих, лиха, лихо, лихи и лихи) folkl.
, van.
õel, kuri, tige, julm; raske, karm, ränk(raske); лихой враг õel ~ kuri ~ julm vaenlane, лихое слово kuri sõna, лихой глаз kuri silm, лихая пора ränkraske aeg, лихие люди röövlid;
◊ лиха беда начало kõnekäänd rist ja vaev on alustada, iga algus on raske
нечеловечный 126 П (кр. ф.
нечеловечен, нечеловечна, нечеловечно, нечеловечны) ebainimlik, julm; нечеловечное обращение ebainimlik ~ julm kohtlemine
нещадный 126 П (кр. ф.
нещаден, нещадна, нещадно, нещадны) halastamatu, armuheitmatu, julm; нещадная эксплуатация halastamatu ~ julm ekspluateerimine, нещадный зной halastamatu ~ armuheitmatu leitsak, põrgukuumus
зверский 129 П‣ looma-;
‣ ülek. loomalik, metsik, elajalik, julm; зверский вид metsik ilme, elajailme, зверское убийство metsik ~ elajalik mõrv, зверское выражение metsik ~ julm näoilme, зверский аппетит kõnek. hundiisu, metsik ~ kohutav isu
инквизитор 1 С м.
од.
inkvisiitor (aj.
inkvisitsioonikohtunik; ülek.
julm tagakiusaja)
инквизиция 89 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ inkvisitsioon (aj. katoliku kiriku tagakiusukohus; ülek. julm tagakius);
‣ inkvisiitorid
кровожадный 126 П (кр. ф.
кровожаден, кровожадна, кровожадно, кровожадны) verejanuline, kiskjalik, julm
палаческий 129 П timuka-; timukalik, julm
садистский 129 П sadistlik, julm
свирепый 119 П (кр. ф.
свиреп, свирепа, свирепо, свирепы) raevunud, raevukas, metsik, hullunud, pöörane, meeletu, julm, tappev, verejanuline, elajalik (ka ülek.
); свирепая расправа metsik ~ julm ~ elajalik arveteõiendus, свирепый взгляд raevunud ~ raevukas pilk, свирепый ветер metsik ~ pöörane ~ meeletu tuul, свирепый мороз käre ~ paukuv pakane, свирепая жара tappev kuumus, свирепые волчата verejanulised hundikutsikad, свирепый нрав verejanuline ~ elajalik loomus
тиранство 94 С с.
неод.
‣ (без мн. ч.
) ülek.
türannia, hirmuvalitsus;
‣ (обычно мн. ч.) madalk. julm tegu, metsikus
звериный 126 П loom-, (mets)looma-, kiskja-; ülek.
metsik, loomalik, elajalik, kiskjalik, julm; звериная шкура loomanahk, звериный орнамент kunst loomornament, звериные законы metsikud ~ julmad seadused, звериный ужас kõnek.
metsik hirm
обращение 115 С с.
неод.
‣ (обычно ед. ч.
) pöördumine; pööramine; info pöördus; muutmine, mat.
teisendamine; muutumine; tiirlemine; maj.
ringlemine, ringlus, käive, kasutus; обращение к фактам faktide poole pöördumine, faktide leidmine, обращение спиной к кому kellele selja pööramine (ka ülek.
), обращение в чью веру kelle millisesse usku pööramine, обращение простой дроби в десятичную lihtmurru teisendamine kümnendmurruks, обращение куколки в бабочку nuku muutumine liblikaks, обращение Земли вокруг Солнца Maa tiirlemine ümber Päikese, обращение крови vereringe, обращение капитала maj.
kapitaliringlus, обращение товаров maj.
kaubaringlus, издержки обращения maj.
käibekulud, ringluskulud, быть ~ находиться в обращении käibel ~ kasutusel olema, изъять из обращения что mida käibelt kõrvaldama, обращение противника в бегство vastase põgenema löömine ~ sundimine, обращение в рабство orjastamine;
‣ (без мн. ч.) mille käsitsemine, kellega-millega ümberkäimine, kelle kohtlemine; käitumine; научиться обращению с оружием relvakäsitsust ära õppima, неосторожное обращение с огнём ettevaatamatu ümberkäimine tulega, грубое обращение с детьми laste toores ~ jäme kohtlemine, жестокое обращение с животными loomade julm kohtlemine, loomadega julmalt ümberkäimine, вежливое обращение с пассажирами reisijate viisakas kohtlemine, изысканное ~ тонкое обращение peen käitumine ~ käitumismaneer;
‣ pöördumine, läkitus, üleskutse, palve; обращение к народу läkitus rahvale, pöördumine rahva poole, обращение по радио raadioüleskutse, -läkitus, pöördumine raadio teel ~ raadio kaudu;
‣ lgv. üte; обращение выделяется запятыми üte eraldatakse komadega
безжалостный 126 П (кр. ф.
безжалостен, безжалостна, безжалостно, безжалостны) halastamatu, julm; безжалостный тиран halastamatu türann ~ hirmuvalitseja
грозный 126 П (кр. ф.
грозен, грозна, грозно, грозны и грозны) ähvardav, hirmus, hirmuäratav; julm, karm; грозный голос ähvardav ~ karm hääl, грозный взгляд hirmuäratav ~ ähvardav pilk, грозная опасность ähvardav oht, грозные дни войны karmid ~ rasked ~ rängad sõjapäevad
драконовский 129 П karm, vali, ülirange, julm, drakooniline; драконовские законы drakoonilised seadused
каннибальский 129 П liter.
‣ inim(ese)sööjate, inimsööjalik; каннибальские племена inimsööjate suguharud;
‣ ülek. toores, julm, jõhker
расправа 51 С ж.
неод.
‣ arveteõiendus, arveteõiendamine, (kätte)tasumine; кровавая расправа verine arveteõiendus, veresaun, tapatalgud, зверская расправа metsik ~ julm arveteõiendus, кулачная расправа rusikaõigus, omakohus, учинить расправу над кем kellega arveid õiendama;
‣ aj. alamkorrakohus, alamraspraava (maakondlik esimese astme erikohus Venemaal XVIII saj.);
◊ короткая ~ коротка расправа с кем kõnek. kellega pikka pidu ei peeta, kes saab oma koosa ~ oma jao kohe kätte, kellega tehakse sotid sirgeks jalapealt