[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 24 artiklit

чудо С с.
96a неод. ime (ka ülek.), imelugu, imetöö; чудеса техники tehnikaimed, семь чудес мира seitse maailmaimet, творить чудеса imesid ~ imet tegema, показать чудеса храбрости imevapper olema, imepärast vaprust ilmutama, рассказывать чудеса imelugusid jutustama, чудо из чудес, чудо чудное imede ime;
94 од. imeelukas (muinasjuttudes); чудо морское mereelukas, merekoletis;
в функции предик. on ime ~ imeilus ~ imeline; это просто чудо see on lihtsalt ime, чудо как хорош imehea, imeilus, чудо, что мы ещё живы остались on ime, et me veel elus oleme ~ ellu jäime, что за чудо mis ime see veel on, девушки были чудо хороши kõnek. tütarlapsed olid imekenad;
чудеса в решете kõnek. (lausa) enneolematu ~ ennekuulmatu ~ ennenägematu ~ ime(asi), selge totrus ~ narrus
чудесный 126 П (кр. ф. чудесен, чудесна, чудесно, чудесны)
ime-, imepärane, imetaoline, imetabane, imeline, imeilus, imeväärne, (ime)tore, oivaline, õevane; чудесные времена väga ilusad ~ toredad ajad, чудесное настроение imehea tuju, чудесный человек tore inimene, чудесная погода väga ilus ~ tore ~ oivaline ilm, чудесный голос imeline ~ imeilus ~ oivaline hääl, чудесная память väga hea mälu;
ime-, imettegev, imepärane, nõiduslik, askuslik, võlu-; чудесная икона imettegev ikoon, чудесное исцеление imepärane tervekssaamine ~ tervistumine, чудесное спасение imekombel ~ imeväel pääsemine
удивление 115 С с. неод. (без мн. ч.) imestus, hämmastus, imekspanek, imekspanu; к великому удивлению кого kelle suureks ~ ülimaks imestuseks, приводить в удивление imestama ~ hämmastama panema, вызывать удивление imestust ~ hämmastust äratama, с удивлением посмотреть на друга imestusega ~ imestunult sõbra otsa vaatama, приходить в удивление imestama, разинуть рот от удивления kõnek. suud imestusest lahti unustama, на удивление kõnek. (1) hämmastavalt, imestusväärselt, imekspandavalt, imestamapanevalt, (2) ime-, imeliselt, (3) кому kelle imetluseks, nii et kes ei jõua ära imetleda, сегодня он был на удивление добрым ta oli täna imestamapanevalt ~ hämmastavalt heatahtlik, картина прямо на удивление kõnek. pilt ~ maal on lihtsalt imeilus
удивительно Н
imeliselt, imepäraselt, imeväärselt, imetabaselt; on ime(line) ~ imepärane ~ imeväärne ~ imetabane; она удивительно поёт ta laulab imeliselt ~ imekenasti, удивительно, что ему всё удалось ime, et tal kõik korda läks;
hämmastavalt, imestusväärselt, imekspandavalt; imestamapanevalt; on hämmastav ~ imestusväärne ~ imekspandav ~ imestamapanev; удивительно тонкий imekspandavalt ~ imestusväärselt peen(ike), их сходство удивительно nende sarnasus on hämmastav
чудный 126 П (кр. ф. чуден, чудна, чудно, чудны)
ime-, võlu-, imettegev, nõiduslik, askuslik; чудное свойство imeomadus, imepärane ~ imettegev omadus;
imeilus, imearmas, imeline, imepärane, imetore, oivaline; чудная улыбка võluv naeratus, чудная картина imeilus ~ imepärane ~ imeline maal ~ pilt, погода была чудная ilm oli imeilus, чудный вечер imeline õhtu, чудный обед oivaline ~ suurepärane lõuna(söök)
удивительный 126 П (кр. ф. удивителен, удивительна, удивительно, удивительны)
ime-, imeline, imepärane, imeväärne, imetabane; удивительным образом imekombel, удивительная женщина imeline ~ imetore ~ imetabane naine, удивительное здоровье imepärane ~ imeväärne tervis;
hämmastav, imestusväärne, imekspandav, imestamapanev; удивительный случай imekspandav ~ imestusväärne juhtum, удивительное сходство hämmastav sarnasus
диво 94 С с. неод. (без мн. ч.) kõnek. ime, imeasi; что за диво (1) milline ime, kui imeilus, (2) see pole mingi ime, это не диво see pole mingi ime;
диву даваться ~ даться imeks panema, imestama; на диво (хорошо) imehästi; дивo дивное folkl. imede ime
чудотворный 126 П (кр. ф. чудотворен, чудотворна, чудотворно, чудотворны) ime-, imettegev (ka ülek.); чудотворный родник imeallikas, võluallikas, imettegev allikas, чудотворная икона imettegev ikoon, чудотворный климат imettegev kliima
чудодейственный 127 П (кр. ф. чудодействен, чудодейственна, чудодейственно, чудодейственны) ime-, võlu-, imettegev; чудодейственное лекарство imerohi, чудодейственная сила võlujõud, чудодейственным образом imeväel, чудодейственное средство imettegev vahend, võluvahend
чудом Н kõnek. imekombel, imeväel, ime läbi; он чудом спасся ta pääses imekombel ~ ime läbi
невидаль 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. imeasi, imelugu, enneolematu asi; что за невидаль! эка невидаль! вот невидаль! halv. kah mul ime! mõni ime kah! õige mul asi!
чудодейственно Н imeväel, ime läbi; imeliselt
неудивительно предик. on loomulik, pole midagi imestada; это неудивительно see on loomulik, и неудивительно ja pole ka ime ~ imestada, pole sugugi imekspandav
заморский 129 П folkl., van. meretagune, võõramaine; kummaline, imetabane; заморские страны kauged ~ võõrad ~ meretagused maad, заморское чудо ilmamaa ime
удивить 300a Г сов. несов. удивлять кого-что, чем hämmastama, imestama panema, imestust äratama; удивить своими знаниями oma teadmistega hämmastama, его ничем не удивишь teda ei raba millegagi, нашёл, чем удивить kõnek. kah mul ime, ena mul imet
мудрено Н keeruliselt, keerukalt; kentsakalt, imelikult, kummaliselt; on keeruline ~ raske; не мудрено pole ime, мудрено ли mis seal imestada, мудрено решить on raske otsustada
притча 76 С ж. неод.
kirj. mõistujutt, mõistukõne, allegooria, parabool; van. vaim; kirikl. tähendamissõna; говорить притчами mõistujuttu ajama, mõistu kõnelema;
kõnek. imelugu; madalk. häda, õnnetus; что за притча! ülek. mis see veel on ~ tähendab? mis ime see küll on? вот так притча! ülek. on alles lugu!
(быть) притчей во языцех nalj. üldiseks kõneaineks olema, kõigil suus olema
ниспослание 115 С с. неод. (без мн. ч.) liter. van. (taevaliku armulikkuse märgina) läkitamine; он молился богу о ниспослании чуда ta palus jumalat, et sünniks ime
спастись 364 Г сов. несов. спасаться
от кого-чего, без доп päästma; спастись чудом ime läbi pääsema, спастись от дождя vihma käest pääsema, vihma eest varjule saama;
без доп. kirikl. oma hinge päästma ~ lunastama
экий 122 М madalk. (näh) mihuke, misuke, kus on (alles), küll on (alles), (vaat) mäherdune, säherdune, sihuke; экий шалун vaata võrukaela, kus ~ küll on alles võrukael, näe kus võrukael, ets kae võrukaela, экий ты вредный oled üks igavene õelusehunnik;
эка невидаль madalk. halv. kah mul ime, mõni ime; эка важность madalk. halv. õige ~ kah mul asi ~ asja
то-то частица kõnek.
(see) just, (see) nimelt; sedasi, seep; вот то-то и оно seep see ongi, selles see asi ongi, то-то и есть kõnek. seep see ongi, selles asi ongi, vaat sedasi (on lood);
no küll, küll alles, ennäe, vaat; то-то было красиво küll oli ilus, то-то было радости küll alles oli rõõmu, то-то диво vaat kus ime, ennäe imet;
sellepärast siis, näe ~ vaat mispärast; то-то он и грустил seepärast ~ sestap ta siis nukrutseski, vaat mispärast ta nukrutses;
vaata sa mul, lõpuks ometi
игра 53 С ж. неод.
mäng (ka ülek.); детская игра lastemäng, спортивная игра sportmäng, военная игра sõjamäng, настольная игра lauamäng, олимпийские игры olümpiamängud, опасная игра ohtlik mäng, игра в мяч pallimäng, игра в карты kaardimäng, вступить в игру mängu tulema ~ lülituma, выйти из игры mängust lahkuma, (состояние) вне игры sport suluseis;
(без мн. ч.) mäng(imine), mänglus, mänglemine; helklus; игра на скрипке viiulimäng, игра в куклы nukkudega mängimine, игра в прятки peitusmäng, peitus, игра в кошки-мышки pimesikumäng, pimesikk, игра красок värvide mäng, игра слов sõnamäng (ülek.), игра фантазии ~ воображения kujutlusmäng, игра судьбы saatuse mäng, игра солнечных бликов päikeselaikude mäng ~ helklemine, биржевая игра börsil mängimine ~ börsispekulatsioon;
игра природы looduse ime, looduse temp ~ vemp; игра с огнём tulega mängimine; игра не стоит свеч asi pole vaeva väärt, (asi) ei tasu vaeva ~ ei tasu end ära
почтение 115 С с. неод. (без мн. ч.) austus, austamine, lugupidamine; относиться с почтением к кому kellesse austuse ~ lugupidamisega suhtuma;
моё почтение kõnek. van. (1) minu lugupidamine, (2) van. lihtsalt ime; с глубоким ~ нижайшим ~ совершенным почтением van. sügava ~ siira lugupidamisega, suurima austusega
решето 98 С с. неод. sõel; зерновое решето põll. terasõel (viljapeksumasinal), подсевное решето liivasõel;
носить решетом воду kõnek. sõelaga vett kandma; голова как решето у кого kõnek. kellel on pea nagu sõelapõhi; чудеса в решете kõnek. lausa enneolematu ~ ennekuulmatu ~ ennenägematu asi ~ ime(asi), selge totrus ~ narrus

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur