[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 35 artiklit

дышать 183b Г несов.
чем, без доп. hingama mida; на что puhuma millele; ülek. elama millest; тяжело дышать raskesti ~ raskelt hingama, дышать свежим воздухом värsket õhku hingama, дышать носом läbi nina hingama, она дышит внуками lapselapsed on tema elu, всё, чем дышат женщины этого круга kõik, millest koosneb selle ringkonna naiste elu;
чем õhkuma, ülek. ka tulvil olema; печь дышала жаром ahi õhkus kuumust, письмо дышало любовью kirjast õhkus armastust, уж небо осенью дышало taevas oli juba sügisekarva, взгляд дышит гневом pilk põleb vihast;
(он) едва ~ еле дышит kõnek. (tal on) hing niidiga kaelas; дышать на ладан kõnek. hinge vaakuma
подышать 183b Г сов.
чем, без доп. (teatud aeg, pisut) sisse hingama; подышать свежим воздухом värsket õhku hingama;
на кого-что peale hingama, hingeõhku peale puhuma; подышать на замёрзшее окно jäätunud aknale hingeõhku ~ hingeauru puhuma
вдыхать 169a Г несов. сов. вдохнуть I что, чем, во что sisse hingama; полной грудью вдыхать свежий воздух täiel sõõmul värsket õhku hingama
надышаться 183 Г сов. чем küllalt (sisse) hingama mida; надышаться лесным воздухом külluseni metsaõhku hingama;
не надышаться на кого, кем hellasti hoidma, kätel kandma keda; перед смертью не надышишься kõnekäänd viimasel hetkel ei jõua enam midagi teha
вдох 18 С м. неод. (üksik) hingetõmme, sissehingamine; сделать ~ произвести вдох sisse hingama
дышаться 183 Г несов. безл. кому hingama; (мне) легко дышится (mul) on kerge hingata
задышать 183b Г сов. чем, без доп. hingama hakkama
наглотаться 165 Г сов. чего (suurt hulka) sisse ahmima ~ alla neelama; наглотаться пыли (palju) tolmu sisse hingama
отрывисто Н katkendlikult, katkeliselt, katkestatult; отрывисто дышать katkendlikult hingama
освежиться 287 Г сов. несов. освежаться
värskenema, värskeks minema; uuenema, elustuma; воздух освежился õhk on värske, знания освежились teadmised värskenesid, впечатления освежились muljed uuenesid, muljed on värsked, воспоминания освежились в памяти mälestused kerkisid värskena mällu;
reipaks minema; чем end värskendama ~ karastama ~ kosutama; освежиться купанием kümblusest ~ suplusest reibastuma ~ reipaks ~ virgeks ~ värskeks saama, вышел на воздух освежиться läks ~ tuli õue värsket õhku hingama
вздохнуть 336a Г сов.
однокр. к вздыхать ohkama; sisse hingama, он вздохнул и начал писать ta ohkas ja hakkas kirjutama, вздохни глубже hinga sügavamalt;
kõnek. hinge tõmbama; дайте вздохнуть, я устал laske hinge tõmmata, ma väsisin ära
впивать 169a Г несов. сов. впить что jooma, imema; imama; ammutama; впивать влагу niiskust imama, впивать весенний воздух kevadõhku (sisse) hingama, жадно впивать впечатления ahnelt muljeid ammutama, muljeid ahmima
втянуть 339a Г сов. несов. втягивать
кого-что, во что, на что (üles, sisse) vedama ~ tõmbama (ka ülek.); sisse hingama; imama; рыбаки втянули лодку на берег kalurid tõmbasid paadi kaldale, он втянул голову в плечи ta tõmbas pea õlgade vahele, губка втянула всю воду käsn tõmbas ~ imas endasse kogu vee;
кого во что ülek. kõnek. kaasa tõmbama; втянуть в беседу vestlusse kaasa tõmbama
выдохнуть 335* Г сов. несов. выдыхать что
välja hingama;
kõnek. välja pahvatama
выдохнуться 335* Г сов. несов. выдыхаться
lahtuma, ära hingama, kolkuma, liisuma;
ülek. kõnek. täiesti jõuetuks muutuma; я совсем выдохся mul on jõud otsas, ma ei jaksa enam
вылежаться 181* Г сов. несов. вылёживаться
kõnek. lamades välja puhkama;
seistes küpsema ~ (järel)valmima; maas seisma;
ära hingama, lahtuma, seiskuma
глубоко Н sügavalt; (on) sügav; глубоко дышать sügavalt hingama, глубоко уважать sügavalt austama, глубоко переживать raskesti üle elama, здесь очень глубоко siin on väga sügav
дохнуть 336b Г сов. (üks kord) hingama; ülek. puhuma; дохнул осенний хлад kõrgst. on tunda külma sügishingust, сидит не дохнёт kõnek. istub hinge kinni pidades;
дохнуть негде kõnek. on puupüsti täis; дохнуть некогда kõnek. pole mahti hinge tõmmata; не сметь ~ бояться дохнуть (hirmuga) hinge kinni pidama ~ hoidma; не смеет дохнуть ei julge hingatagi ~ kõssatagi
жабра 51 С ж. неод. (обычно мн. ч.) lõpus; дышать жабрами lõpustega hingama;
брать ~ взять за жабры кого kõnek. kelle kõri pihku võtma
надышать 183b Г сов.
(hingamisega) umbseks ~ sumbunuks tegema;
на что kõnek. (korduvalt) peale hingama, (klaasi hingeõhuga) higiseks tegema; что (hingeõhuga) sulatama
нанюхаться 164 Г сов. несов. нанюхиваться чего kõnek. küllalt ~ palju nuusutama, palju sisse hingama, nuusutamisest uimaseks ~ uima jääma
прерывисто Н katkendlikult, katkevalt, katkeliselt; дышать прерывисто katkendlikult hingama, говорить прерывисто hakitult rääkima
продохнуть 336b Г сов. с отриц. kõnek. (täie rinnaga, sügavalt) hingama; продохнуть нельзя, не продохнуть, не продохнёшь ei saa hingata, matab hinge, не продохнуть от духоты (on) nii umbne, et ei saa hingata
ровно I Н
siledalt, sirgelt; дорога идёт ровно tee läheb ~ kulgeb sirgelt;
ühtlaselt, ühetasaselt; ровно дышать ühtlaselt hingama, пульс бьётся ровно pulss lööb ühtlaselt;
võrdselt, ühepalju, samapalju;
täpselt, just; ровно в десять часов täpselt kell kümme, ровно столько, сколько требовалось just ~ täpselt niipalju, kui oli tarvis;
kõnek. täiesti, üldse; он ровно ничего не понял ta ei saanud üldse millestki ~ mitte kui millestki ~ tuhkagi aru
свист 1 С м. неод. vilistamine, vile; vilin; vihin, vihisemine; пронзительный свист läbilõikav vile, дышать со свистом vilinal hingama, свист пуль kuulivihin, kuulide vingumine, свист ветра tuule undamine ~ ulumine, свист птиц linnuvidin
свободно Н vabalt; on vaba; свободно говорить по-русски vene keelt vabalt rääkima, свободно дышать vabalt ~ kergelt hingama (ka ülek.), платье сидит свободно kleit on avar ~ lahe, свободно можешь ему сказать это võid seda talle vabalt ~ julgesti öelda, здесь свободно? kas siin on vaba koht?
тягостно Н koormavalt, vaevaliselt, rängalt, rõhuvalt, rusuvalt, masendavalt; on koormav ~ vaevaline ~ ränk ~ rõhuv ~ rusuv ~ masendav; тягостно дышать raskesti ~ raskelt hingama, им было тягостно слушать его neil oli masendav teda kuulata
тяжело Н (сравн. ст. тяжелее) raskesti, raskelt, rängalt, vaevaliselt, rõhuvalt, rusuvalt; on raske ~ ränk ~ vaevaline ~ rõhuv ~ rusuv; тяжело дышать raskesti ~ raskelt hingama, его тяжело ранило ta sai raskelt haavata, больному тяжело haigel on raske olla, у меня тяжело на душе mu süda on raske, miski rõhub ~ rusub mu hinge, вам тут тяжело teil on siin raske (olla)
учащённо Н sagenenult, tihenenult, kiirenenult, sagedasti, tihedasti, kiiresti; учащённо дышать kiiresti hingama, учащённо билось сердце süda lõi ~ põksus kiiresti
воздух 18 С м. неод. (без мн. ч.) õhk (ka ülek.); спёртый воздух umbne ~ läppunud õhk, сжатый воздух füüs. suruõhk, быть на открытом воздухе vabas õhus viibima, дышать свежим воздухом värsket õhku hingama, бывать на воздухе õues ~ jalutamas käima, выстрелить в воздух õhku tulistama, воздух! sõj. õhk! (õhualarmisignaal);
повиснуть в воздухе õhku rippuma jääma; дышать воздухом чего, каким millises õhkkonnas elama
грудь 91 (род. и предл. п. ед. ч. груди и груди) С ж. неод. rind; плоская грудь lame rind, широкая грудь lai rind, впалая грудь sisselangenud rind, дышать всей ~ полной грудью, дышать во всю грудь täie rinnaga hingama, прижать к груди vastu rinda suruma, скрестить руки на груди käsi risti rinnale panema, кормить ~ вскармливать грудью rinnaga toitma, отнять ребёнка от груди last (rinnast) võõrutama, грудь рубашки särgi rinnaesine, грудью проложить себе дорогу ülek. endale rinnaga teed murdma, таить в груди ülek. südames hoidma, бить себя в грудь endale vastu rindu taguma;
встать ~ стоять ~ стать грудью за кого-что keda (oma) rinnaga kaitsma
перевести 367 Г сов. несов. переводить
кого-что, через что, куда üle viima ~ tooma, siirma; перевести детей через улицу ~ на другую сторону улицы lapsi üle tänava viima ~ tooma, перевести учреждение в другое здание asutust teise hoonesse üle viima, перевести на другую работу teisele tööle üle viima, перевести на следующий курс järgmisele kursusele (üle) viima, перевести предприятие на хозрасчёт ettevõtet isemajandamisele üle viima, перевести стрелку часов kellaosutit nihutama, перевести стрелку raudt. pöörangut seadma, перевести дыхание (1) sügavalt sisse hingama, (2) ülek. hinge tagasi tõmbama, endale hingetõmbeaega andma, перевести дом на чьё имя maja kelle nimele kirjutama;
что, на что, во что, куда ülek. (pilku, juttu) pöörama; перевести взгляд на брата pilku vennale pöörama, перевести разговор на другое juttu teisale pöörama;
что, кому, куда üle ~ peale kandma; перевести деньги по телеграфу raha telegraafi teel üle kandma, перевести выкройку lõiget peale kandma, перевести картинку pilti läbi ajama, pilti üle ~ peale kandma;
что, kõnek. кого, с чего, на что tõlkima; перевести с русского языка на эстонский vene keelest eesti keelde tõlkima, перевести слово в слово sõna-sõnalt tõlkima;
что во что, на что ümber arvestama; перевести фунты в килограммы naelu kilogrammideks ümber arvestama;
кого-что kõnek. hävitama; перевести мышей hiiri hävitama;
что kõnek. ära raiskama ~ kulutama; перевести деньги на пустяки raha tühja-tähja peale kulutama, перевести много топлива palju kütust kulutama
рот 7 (предл. п. ед. ч. о рте и во рту) С м. неод. suu (kõnek. ka ülek.); полость рта suuõõs, беззубый рот hambutu suu, рот до ушей kõrvuni suu, во рту пересохло suu kuivab, улыбаться во весь рот täie ~ laia suuga naerma, открыть рот suud avama ~ lahti tegema, дышать ртом läbi suu hingama, говорить с набитым ртом täis suuga rääkima, в семье пять ртов peres on viis suud ~ sööjat;
лишний рот üleliigne ~ ülearune suu; во весь рот (кричать) kõigest ~ täiest kõrist karjuma; так и тает во рту lausa sulab suus; зажимать ~ зажать рот кому kõnek. kellel suud sulgema ~ kinni ~ lukku panema; (молчать) точно ~ словно воды в рот набрал kellel nagu oleks suu vett täis, kes on vait nagu sukk, kelle suu on lukus, kes ei lausu musta ega valget; не брать в рот чего mitte suu sissegi võtma mida; не лезет в рот kõnek. (toit) ei lähe suust alla, toit käib suus ringi; пальца в рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest hoia näpud eemal; разевать ~ разинуть рот kõnek. (1) suud p(r)aotama ~ lahti tegema, piiksatama, (2) mokk töllakil vahtima, ammuli sui vahtima ~ kuulama jääma, suud imestusest lahti unustama; смотреть в рот кому (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu või huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema; хлопот полон рот у кого kõnek. kellel on käed-jalad tööd-tegemist täis; не сметь рта открыть ~ раскрыть kõnek. suudki p(r)aotada mitte julgema; разжевать и в рот положить кому kõnek. halv. kellele pudi valmis tegema ja suhu panema; с пеной у рта kõnek. nii et suu vahutab ~ vahutas
хлебнуть 338 Г сов. однокр. к хлебать чего kõnek. (ühte) sõõmu ~ lonksu võtma, rüüpama (ka alkoholi kohta); хорошо бы чайку хлебнуть kena oleks (praegu) lonksuke teed rüübata, хлебнуть воздуха täie rinnaga ~ täiel sõõmul värsket õhku hingama, он немного хлебнул ta on juba pisut rüübanud ~ nokastanud, хлебнуть лишнего kõnek. ülek. üle normi ~ piiri võtma, rohkem kui pea kannab võtma;
хлебнуть горя kõnek. päevi nägema, vaeva ja viletsust näha saama; хлебнуть через край kõnek. (1) vaeva ja viletsust ~ näguripäevi nägema, (2) nina täis tõmbama, liiga sügavale topsi ~ pudeli põhja vaatama
хрип 1 С м. неод. kähin, kägin; rögin, korin, ragin, rägin; хрип в лёгких kopsus on rägin ~ ragin, предсмертный хрип surmaeelne korin, с хрипом дышать kähinaga ~ raginaga hingama, кашлять с хрипом raginal köhima, сухие хрипы med. kuivad räginad, kuivräginad, свистящие хрипы med. vilistavad ~ vinguvad räginad

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur