[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 214 artiklit, väljastan 200

бросать 169a Г несов. сов. бросить
кого-что, чем viskama, loopima, heitma, pilduma, ülek. ka pillama; бросать окурок suitsuotsa ära viskama, бросать гранату granaati heitma, бросать снежками в кого keda lumepallidega loopima, бросать оружие ülek. relva maha panema, püssi põõsasse viskama, бросать в тюрьму vanglasse heitma;
кого-что hülgama, maha jätma; бросать семью perekonda hülgama, бросать кого в беде keda hädas maha jätma, бросать имущество на произвол судьбы varandust saatuse hooleks jätma;
что, с инф. maha jätma, katkestama, loobuma; бросать курить suitsetamist maha jätma, бросать работу (1) tööd kõrvale heitma, (2) töölt lahkuma, бросать учёбу õpinguid katkestama, бросьте! kõnek. ah, jätke (järele)! jätke ~ lõpetage juba!
кого-что paiskama (ka ülek.); бросать в бой дивизию diviisi lahingusse paiskama, бросать правду в лицо кому tõde näkku paiskama kellele;
кого во что безл. (higiseks, kuumaks) võtma ~ lööma; его бросало то в жар, то в холод tal oli vaheldumisi külm ja kuum;
бросать ~ бросить камень ~ камушек в чей огород kivi kelle kapsaaeda viskama; бросать ~ бросить жребий liisku heitma; бросать ~ бросить тень varju heitma; бросать ~ бросить якорь ankrusse jääma; бросать ~ бросить вызов väljakutset heitma; бросать ~ бросить на ветер tuulde loopima ~ pilduma; бросать ~ бросить перчатку кому kinnast viskama kellele
сбросить 273a Г сов. несов. сбрасывать
кого-что alla ~ maha ~ kokku viskama; что (hulgakaupa) alla ~ maha ~ kokku pilduma ~ loopima; kõnek. pealt ~ kõrvale ~ ära ~ endalt heitma, seljast ~ jalast viskama; ülek. lahti saama; сбросить с машины мешки autolt kotte (maha) laadima, сбросить ношу с плеч kandamit seljast maha viskama, сбросить на парашюте langevarjuga alla laskma ~ heitma, сбросить в воду vette laskma, сбросить буй mer. poid sisse viskama ~ laskma, сбросить одеяло tekki pealt viskama ~ ära ajama, сбросить с себя шубу kasukat seljast viskama, сбросить кожу kesta heitma ~ vahetama, сбросить рога sarvi vahetama, сбросить лень ülek. laiskusest lahti saama;
ülek. что kukutama, (ära) heitma; сбросить самодержавие isevalitsust kukutama, сбросить иго рабства eneselt orjaiket heitma;
что vähendama, maha võtma, alandama; lähtestama, algseisu taastama; info nullima, nullseisu viima; сбросить скорость kiirust vähendama, сбросить цену hinda alandama, hinnast alla jätma, сбросить вес kaalus maha võtma;
что summat arvelaualt kustutama ~ ära lööma; сбросить косточки на счётах arvelauanuppe tagasi lööma ~ lükkima;
что на что ära andma ~ viskama (kaardimängus);
что (vett) ära juhtima;
сбросить ~ сбрасывать с плеч что kaelast ära saama; сбросить ~ сбрасывать со счетов ~ счёта кого-что kõnek. arvelt maha kandma; сбросить жир(ок) kõnek. rasva ~ rasvu maha võtma; сбросить ~ сбрасывать маску oma õiget nägu näitama, maski kõrvale heitma
закинуть 334 Г сов. несов. закидывать
кого-что, во что, за что, на что viskama, heitma, paiskama; закинуть ружьё за плечо püssi õlale ~ rihmale heitma, закинуть аркан arkaani heitma, закинуть ногу на ногу jalga üle põlve heitma ~ viskama;
кого-что van. maha jätma;
закинуть ~ закидывать слово ~ словечко о ком-чём kõnek. sõnakest lausuma kelle-mille kohta v eest; закинуть ~ закидывать удочку kõnek. maad kuulama, pinda sondeerima, lanti välja heitma
набросить 273a Г сов. несов. набрасывать
что, на кого-что peale viskama ~ heitma; набросить брезент puldanit ~ presenti üle heitma, набросить шаль на плечи salli õlgadele heitma, набросить на себя шубу kasukat ülle ~ üle võtma;
что, к чему kõnek. otsa ~ juurde panema; набросить рубль rublat juurde panema;
набросить ~ набрасывать ~ бросать тень на кого-что kellele-millele varju heitma
заглянуть 339b Г сов. несов. заглядывать
во что (sisse) vaatama ~ piiluma ~ pilku heitma; заглянуть в лицо näkku vaatama, заглянуть в окно aknast sisse vaatama, aknasse piiluma, заглянуть в книгу raamatusse pilku heitma;
к кому kõnek. läbi astuma kelle poolt, sisse põikama kelle poole; заглянуть к знакомым tuttavate poolt läbi astuma, tuttavate poole sisse põikama;
заглянуть ~ заглядывать в бутылку ~ в рюмку kõnek. pudeli põhja vaatama, topsi tõstma; заглянуть ~ заглядывать в чью душу ~ в чьё сердце, заглянуть ~ заглядывать в душу ~ в сердце кому pilku kelle südamesse heitma; заглянуть ~ заглядывать вперёд pilku tulevikku heitma
ввергать 169a Г несов. сов. ввергнуть кого-что, во что liter.
heitma; ввергать в темницу кого keda vangikongi heitma, ввергать в рабство orjusse heitma;
viima; ввергать кого в отчаяние keda meeleheitele viima, ввергать в печаль kurvaks tegema;
(kaasa) kiskuma ~ tõmbama; ввергать народ в войну rahvast sõtta tõmbama, ввергать в опасность ohtu tõukama ~ saatma
лечь 375 Г сов. несов. ложиться
куда, с инф., без доп. magama ~ pikali heitma, pikali viskama; лечь спать magama heitma, лечь в постель voodisse heitma ~ minema, дети уже легли lapsed on juba magama läinud ~ heitnud, ляг и отдохни heida pikali ja puhka, он лёг в больницу ta on haiglas ~ läks haiglasse, лечь в основу чего aluseks olema ~ saama, alust rajama millele;
на кого-что, куда langema, laskuma; на землю лёг туман udu on maas, всё хозяйство легло на дочь kogu majapidamine langes tütre õlgadele, подозрение легло на него kahtlus langes temale, лечь проклятьем на кого needusena langema kellele, лечь бременем на кого koormana langema kellele, тишина легла на город vaikus laskus linnale, на сердце легла печаль südamesse on pugenud mure, süda on muret täis;
langema, elu jätma; лечь в бою lahingus langema;
väljendab tegevuse algust v suundumust; лечь на курс suunda võtma, kursile asuma, лечь в дрейф triivima hakkama, лечь на якорь ankrusse jääma, ankrut heitma;
лечь ~ ложиться в гроб ~ в могилу ~ в землю hauda minema; лечь ~ полечь костьми ~ головой за кого-что, без доп. liter. vaenuväljal langema, oma elu jätma
улечься 375 Г сов. несов. укладываться I
pikali ~ magama heitma; улечься на диван(е) diivanile pikali heitma ~ viskama, улечься спать magama heitma, улечься на бок külje peale ~ küljeli heitma, в доме все улеглись majas on kõik magama heitnud;
(pikali v. magama) mahtuma; в этой кроватке ребёнок не уляжется (1) sellesse voodisse laps ei mahu (magama), see voodi on lapse jaoks väike, (2) selles voodis laps magama ei jää;
(без несов.) paika minema, kohale ~ oma õigesse kohta vajuma;
(без несов.) alla ~ maha langema, laskuma; пыль улеглась tolm vajus alla;
(без несов.) ülek. rahunema, raugema, vaibuma, vaikima; страсти улеглись kired on vaibunud, волны улеглись lainetus on raugenud, метель улеглась tuisk on järele andnud
прилечь 375 Г сов.
во что, на что, на чём, с инф. (veidiks ajaks) pikali heitma ~ viskama; куда, к чему kõnek. nõjatuma; прилечь на диван diivanile pikali heitma, прилечь отдохнуть puhkama ~ pikali heitma, pikutama heitma, прилечь на плечо матери ema õla vastu nõjatuma, прилечь ухом к двери kõnek. kõrva vastu ust suruma;
lamanduma, maha langema; рожь прилегла rukis on lamandunud, пыль прилегла tolm langes maha;
несов. прилегать к чему tihedalt ümber olema, liibuma
вскинуть 334 Г сов. несов. вскидывать
что на что (üles, peale, otsa) viskama ~ heitma; он вскинул мешок на спину ta viskas koti selga;
что (kiire liigutusega üles) tõstma ~ heitma; вскинуть голову pead selga heitma;
вскидывать ~ вскинуть глаза ~ глазами на кого-что kiiret pilku heitma kellele-millele
кидать 165a Г несов. сов. кинуть что, во что, чем, в кого pilduma, loopima, viskama, heitma, pillutama, paiskama; кидать камешки в воду kivikesi vette pilduma, кидать камнями в кого keda kividega loopima, кидать окурки на пол konisid maha viskama, кидать лучи kiiri heitma, кидать взор ~ взгляд pilku heitma, лодку кидало из стороны в сторону laine pillutas paati sinna ja tänna, его кидает в дрожь tal on külmavärinad, кидает в жар кого kellel tuleb kuum hoog peale ~ kes läheb üle keha kuumaks;
кидать жребий liisku heitma; кидать камень ~ камешки в чей огород kivi kelle kapsaaeda viskama; кидать ~ кинуть на ветер что tuulde loopima ~ pilduma; кидать ~ кинуть камень ~ камнем в кого kelle pihta kivi viskama
ложиться 287 Г несов. сов. лечь
на что, во что, подо что, без доп. pikali heitma, pikali viskama; magama minema; ложиться на кровать voodisse ~ voodi peale pikali heitma, ложиться в постель ~ в кровать kõnek. (voodisse) magama heitma ~ minema, ложиться отдыхать puhkama heitma, ложись! pikali! ложиться на операцию operatsioonile minema;
van. langema, elu jätma;
на кого-что, куда langema, laskuma; снаряды ложились за лесом mürsud langesid metsa taha, на землю ложились длинные тени pikki varje langes maale ~ maha, вся ответственность ложится на него kogu vastutus langeb temale ~ lasub temal;
väljendab tegevuse algust v suundumust; ложиться в дрейф triivima hakkama, ложиться на курс kursile asuma, suunda võtma;
ложиться ~ лечь в гроб ~ в могилу ~ в землю hauda minema; хоть в гроб ложись kõnek. pane või nöör kaela, tõmba end või oksa
метать I 210 Г несов.
что, чем, в кого viskama, heitma, pilduma (ka ülek.), loopima; метать копьё sport oda viskama, метать гранату sport granaati viskama, метать жребий liisku heitma, метать взоры (kiireid) pilke heitma, метать молнии välke pilduma, глаза мечут искры silmad pilluvad sädemeid, ветер метал жёлтые листья tuul pillutas kollaseid lehti, метать пар van. kesa kündma;
что, чем hanguma, (heina vm.) kokku panema; метать стог kuhja tegema;
кого-что poegi tooma; зайчихи мечут зайчат несколько раз в год jänesed poegivad mitu korda aastas, метать икру kudema;
метать бисер перед свиньями kõnek. pärleid sigade ette viskama ~ heitma; метать громы и молнии на кого, против кого, без доп. kärkima ja paukuma, tuld ja tõrva pilduma ~ sülitama; рвать и метать kõnek. (vihahoos) märatsema, raevutsema; vrd. сметать III
метнуть 336a (без страд. прич.) Г сов. однокр. к метать что, чем, в кого-что (üks kord) heitma ~ viskama; она метнула на меня испуганный взгляд ta heitis mulle hirmunud pilgu, метнуть взор ~ взором на кого kellele (kiiret) pilku heitma, метнуть камнем в окно kivi aknasse viskama, метнуть молот sport vasarat heitma
взглядывать 168a Г несов. на кого-что vaatama, pilku heitma kellele-millele; взглядывать на небо taevasse vaatama, взглядывать на парня aeg-ajalt poisile pilke heitma
перелечь 375 Г сов. с чего, на что (teisale, teisiti) heitma; перелечь с дивана на кровать diivanilt voodisse heitma
постель 90 С ж. неод.
ase, voodi, säng; встать с постели voodist tõusma, üles tõusma, лечь в постель voodisse heitma, magama heitma ~ minema, уложить кого в постель keda magama panema, приготовить ~ постелить постель кому kellele aset tegema, заправить постель voodit ära ~ üles ~ korda tegema, слечь в постель haigevoodisse heitma;
(без мн. ч.) kõnek. voodipesu, voodiriided;
mäend. säng, alusplaat, aluskiht; ehit. säng, põhi, alus, sängpind; бетонная постель ehit. betoonsäng, постель камня ehit. (kivi)sängpind
выбросить 273a (повел. накл. выбрось, выброси) Г сов. несов. выбрасывать
кого-что välja viskama ~ heitma ~ paiskama; выбросить что в окно mida aknast välja viskama, его выбросило на берег ta heideti ~ paisati kaldale, выбросить за борт üle parda heitma, выбросить мусор в ящик prahti (prügi)kasti viskama, выбросить товар на рынок kaupa turule paiskama, выбросить рабочего на улицу kõnek. töölist värava taha ~ tänavale heitma, выбросить дурную мысль из головы rumalat mõtet peast välja viskama;
что bot. ajama, andma; выбросить побеги võsusid ajama, võsuma;
выбросить деньги на ветер raha ära raiskama ~ tuulde loopima
забросить 273a Г сов. несов. забрасывать I кого-что
куда (sisse) viskama ~ heitma ~ paiskama; рыбаки забросили сети kalurid heitsid võrgud vette, забросить мяч в сетку palli võrku viskama, забросить шайбу в ворота litrit väravasse lööma, забросить ружьё за плечо püssi õlale viskama, судьба забросила меня сюда saatus tõi ~ on paisanud mu siia;
ülek. unarusse ~ hooletusse jätma; она забросила книги ta ei hoolinud enam raamatutest, забросить детей lapsi hooletusse jätma;
куда ülek. kõnek. (mööda minnes) kohale toimetama ~ viima; забросить чемодан в гостиницу kohvrit mööda minnes võõrastemajja viima;
забросить ~ забрасывать удочку kõnek. pinda sondeerima, maad kuulama, lanti välja heitma
отбросить 273a Г сов. несов. отбрасывать кого-что, от кого-чего
ära ~ eemale viskama; ülek. (kõrvale) heitma ~ jätma; отбросить камень kivi kõrvale ~ eemale viskama, отбросить сомнения kahtlusi kõrvale heitma, отбросить мысль о чём millist mõtet kõrvale jätma, отбросить тень varju heitma;
tagasi lööma ~ tõrjuma; отбросить противника за реку vastast üle jõe ~ jõe taha paiskama ~ taganema sundima;
panema, valama, puistama; отбросить на решето sõelale nõrguma panema
откинуть 334 Г сов. несов. откидывать
кого-что tagasi ~ kõrvale viskama ~ heitma ~ paiskama, ära viskama; откинуть камень с дороги kivi teelt kõrvale viskama, откинуть сомнения kahtlusi kõrvale heitma, откинуть волосы juukseid taha heitma, откинуть голову pead selga viskama, откинуть воротник kraed alla ~ maha keerama ~ tagasi käänama, откинуть крышку рояля klaverikaant üles tõstma, откинуть штык tääki alla pöörama;
кого-что kõnek. maha võtma ~ arvama; (arvu ümardamisel) mitte arvestama;
что nõrgumiseks asetama, nõrguma panema; откинуть на дуршлаг kurnkopsikusse panema ~ asetama
поглядеть 232b Г сов.
на кого-что keda-mida vaatama, kellele-millele pilku heitma; за кем-чем kõnek. kelle-mille järele vaatama; поглядеть в окно aknast välja vaatama, поглядеть на небо pilku taeva poole heitma, taevast ~ taeva poole vaatama, поглядеть с удивлением imestunult vaatama, поглядеть с упрёком etteheitvalt vaatama, поглядеть исподлобья kõõrdpilku heitma, поглядеть бы хоть одним глазком kõnek. saaks või silmanurgastki piiluda, поглядеть за детьми laste järele vaatama;
погляжу, поглядим 1 л. ед. и мн. ч. kõnek. saab näha;
поглядишь в функции вводн. сл. kõnek. võib juhtuda, et ...; vrd. глядеть
выплеснуть 338* Г сов. несов. выплёскивать что
välja viskama ~ heitma; выплеснуть помои pesuvett ~ solki välja viskama, выплеснуть на берег kaldale heitma;
(maha, välja) loksutama
исключить 287a Г сов. несов. исключать
кого-что, из чего välja heitma ~ viskama ~ arvama, kõrvaldama; исключить из школы koolist välja heitma, исключить из списков nimestikust kustutama;
что välistama; такая возможность не исключена see pole võimatu, selline võimalus pole välistatud ~ luudetud, это исключено see on võimatu, see ei tule kõne alla(gi)
пошутить 316b Г сов.
(mõnda aega) naljatama, nalja heitma ~ tegema;
над кем-чем nalja viskama ~ heitma kelle üle ~ kelle kulul, naerualuseks tegema keda
распластаться 165 Г сов. несов. распластываться kõnek. pikali ~ siruli heitma ~ viskama; распластаться на полу põrandale siruli heitma ~ viskama
балагурить 269b Г несов. kõnek. naljatama, nalja heitma
вериги 69 С мн. ч. неод. (ед. ч. верига ж.) kirikl. ahelad lihasuretuseks (ka ülek.); сбросить с себя вериги ahelaid endalt heitma
возлечь 375 Г сов. на что, на чём liter. van., nalj. (pikali) heitma
выгонять 255 Г несов. сов. выгнать
кого-что välja ~ minema ajama ~ kihutama; välja heitma ~ viskama; выгонять из комнаты toast välja ajama, выгонять из школы кого kõnek. koolist välja heitma ~ viskama keda, выгонять скот на пастбище loomi karja(maale) ajama;
что põll., aiand. ajatama;
что trük. juurde kasvatama; выгонять строку rida juurde kasvatama;
что murd. ajama; выгонять спирт из чего millest piiritust ajama
вышвырнуть 335*a Г сов. несов. вышвыривать kõnek.
что välja viskama ~ pilduma ~ heitma; вышвырнуть что в окно mida aknast välja viskama;
кого ülek. välja ~ minema kihutama; Красная Армия вышвырнула интервентов Punaarmee kihutas intervendid (maalt) välja;
вышвырнуть ~ вышвыривать за ворота кого tänavale ~ värava taha heitma keda
започивать 169b Г сов. van. uinuma; puhkama heitma
иго 104 С с. неод. (без мн. ч.) kõrgst. ike; татарское иго tatari ike, колониальное иго koloniaalike, свергнуть иго iket eneselt heitma
извергать 169a Г несов. сов. извергнуть кого-что, откуда välja heitma (kõrgst. ka ülek.) ~ paiskama ~ purskama (kõnek. ka ülek.); извергать кого из своей среды keda enda hulgast välja heitma ~ tõukama, паровоз извергал клубы дыма vedur paiskas ~ pahvis suitsupilvi välja, извергать лаву laavat purskama, извергать проклятия needusi puistama ~ lausuma, сколько лжи извергают его уста kui palju valet tuleb ta huulilt
кинуть 334 Г сов. несов. кидать
что, во что, чем, в кого viskama, heitma, paiskama; кинуть снежком в кого lumepalliga viskama keda, кинуть пальто на стул mantlit toolile viskama, кинуть полки в атаку polke rünnakule paiskama, кинуть обвинение кому kellele süüdistust näkku heitma ~ paiskama;
(без несов.) кого-что kõnek. hülgama, maha jätma; кинуть в беде кого keda õnnetuses maha jätma;
куда ни кинь глазом kuhu ka vaataksid, kuhu iganes vaatad
отроиться 283 Г сов. sülemlema, peret heitma
переглянуться 339 Г сов. несов. переглядываться с кем-чем, без доп. (kiiret, põgusat) pilku vahetama, teineteisele (kiiret, põgusat) pilku heitma
переметнуть 338 Г сов. несов. перемётывать что, через что, куда madalk. (hooga) üle paiskama ~ viskama ~ heitma
поглядывать 168b Г несов. куда, на кого-что aeg-ajalt pilku heitma, vahetevahel vaatama; за кем-чем kõnek. kelle-mille järele vaatama; поглядывать на часы ühtelugu kella vaatama, поглядывать по сторонам aina ringi vaatama, siia-sinna pilku heitma, поглядывать за детьми laste järele vaatama
подле I Н lähedal(e), kõrval(e); жить подле lähedal elama, лечь подле kõrvale pikali heitma
разметать II 210 Г сов. несов. размётывать
кого-что laiali pilduma ~ paiskama ~ heitma; ветер разметал бумаги по комнате tuul ajas paberid mööda tuba laiali, разметать волосы по подушке juukseid padjale laiali heitma, больной разметал руки haige oli käed laiali heitnud ~ välja sirutanud;
что laiali ~ ära lahutama, ära lõhkuma ~ lammutama; разметать старый забор vana aeda ~ tara ära lahutama ~ lõhkuma;
кого ülek. madalk. laiali ajama; разметать драчунов kaklejaid laiali ajama ~ peksma
скомпрометироваться 171 Г сов. end kompromiteerima, oma head nime ~ mainet kahjustama, oma head kuulsust ohustama, endale halba varju heitma
смиловаться 171 Г сов. над кем kõnek. halastama, armu heitma
смилостивиться 278 Г сов. над кем halastama, armu heitma
снюхаться 164 Г сов. несов. снюхиваться
kõnek. teineteist lõhnast ~ lõhna järgi ära tundma (koerte kohta), nuhutama;
с кем ülek. madalk. halv. ühte heitma
спозаранку Н kõnek.
hommikul vara, varahommikul; встать спозаранку aovalges ~ hommikul vara tõusma;
varakult; спозаранку лечь varakult magama heitma
укорить 285a Г сов. несов. укорять кого-что, в чём, за что, кем-чем etteheiteid tegema, mida ette heitma, süüdistama; укорить в неблагодарности tänamatust ette heitma, его укорили за старые ошибки talle heideti vanu vigu ette
упрекнуть 337 (без страд. прич. прош. вр.) Г сов. несов. упрекать кого-что, за что, в чём, чем kellele mida ette heitma, etteheiteid tegema, nina peale viskama, nina alla hõõruma; упрекнуть кого в скупости kellele ihnsust ette heitma, ни в чём не могу тебя упрекнуть mul pole sulle midagi ette heita
утиль 10 С м. неод. (без мн. ч.) utiil, (töötlemiskõlblikud) jäätmed; сдать в утиль (1) utiiliks andma, (2) ülek. maha kandma, üle parda heitma
шаль 90 С ж. неод. sall, õlarätt; воротник шалью sallkrae, накинуть шаль на плечи salli õlgadele heitma
швырнуть 336b Г сов. и однокр. к швырять что, чем kõnek. heitma, viskama, paiskama, virutama; швырнуть книгу на стол raamatut lauale viskama, швырнуть камень ~ камнем в окно kivi aknasse virutama, kiviga aknasse viskama
шутить 316b Г несов. чем, с кем nalja heitma ~ tegema, naljatama, naljatlema; над кем-чем aasima, narri(ta)ma, nokkima, nöökama, tögama; остроумно шутить vaimukalt ~ teravmeelselt nalja tegema, шутить с детьми lastega naljatama ~ naljatlema ~ nalja tegema, со здоровьем нельзя шутить tervisega ei tohi nalja teha, он любит шутить talle meeldib nalja teha, над тобой ведь шутят sinu üle heidetakse ju nalja, sind ju narritakse ~ tögatakse, ты что, шутишь? kõnek. nalja teed või?, ega sa seda tõsiselt ei mõtle?;
шутить с огнём tulega mängima; чем чёрт не шутит kõnek. mida kõike ei juhtu, mis kõik ei või juhtuda, kõik võib olla; шутки шутить (1) nalja tegema ~ heitma ~ viskama, naljatlema, (2) aasima, narri(ta)ma, nokkima, nöökama, tögama
бог 5 (им. п. мн. ч. боги) С м. од. jumal;
ради бога jumala pärast; слава богу jumal tänatud; с богом õnn kaasa; дай бог annaks jumal; не дай ~ избави ~ упаси бог jumal hoidku; не бог весть какой pole suurem asi; бог (его) знает jumal (seda v. teda) teab; бог миловал кого jumal oli armuline kellele; бог не обидел кого чем jumal on õnnistanud keda millega; бог помочь, бог в ~ на помощь jumal appi (jõudu soovides), jõudu tööle; как бог на душу положит nagu jumal juhatab; отдать богу душу kõnek. hinge heitma
бомба 51 С ж. неод. pomm; атомная бомба aatom(i)pomm, нейтронная бомба neutron(i)pomm, термоядерная бомба termotuumapomm, водородная бомба vesinik(u)pomm, глубинная бомба süvaveepomm, зажигательная бомба süütepomm, осколочная бомба kildpomm, фугасная бомба fugasspomm, сбрасывать бомбы pomme heitma
весы 2 С неод. (без ед. ч.) kaal(ud), vaag (van.); аналитические весы analüüsikaal, настольные циферблатные (торговые) весы laua-osutikaal, аптекарские весы apteegikaal, десятичные весы detsimaalkaal, kümnendkaal, пружинные весы vedrukaal, равноплечные ~ равноплечие весы võrdõlgne kaal, рычажные весы kangkaal, взвешивать на весах kaaluma, Весы astr. Kaalud;
брoсить на чашу весов liter. vaekausile heitma
вз-, взо-, взъ-, вс- приставка väljendab
ülesviimist, ülesminekut; взбежать üles jooksma;
intensiivset tegevuse algust; взреветь möiratama, взбунтоваться mässu tõstma;
tegevuse eesmärgile viimist, mingi seisundi saavutamist; вспахать üles kündma, взорвать õhkima, õhku laskma, вскипятить keema ajama;
tegevuse hetkelisust; вскрикнуть hüüatama, вздрогнуть võpatama, взглянуть pilku heitma
выкинуть 334* Г сов. несов. выкидывать
кого-что välja viskama ~ pilduma; он выкинул все вещи из ящиков ta pildus sahtlitest kõik asjad välja, выкинуть кого из комнаты keda toast välja viskama, выкинуть на улицу tänavale viskama (ka ülek.);
что välja panema; heiskama, üles tõmbama; выкинуть флаг lippu heiskama ~ üles tõstma, выкинуть трап (laeva)treppi alla laskma;
что bot. ajama; выкинуть побеги kasve ajama;
что kõnek. (tempe, vigureid) tegema, (vempe) viskama; ну и штуку ты выкинул küll sa viskasid vembu (sisse);
кого, без доп. madalk. nurisünnitama;
madalk. müügile ~ müüki laskma;
выкинуть деньги на ветер raha tuulde loopima; выкинуть ~ выкидывать ~ выбросить ~ выбрасывать из головы peast välja viskama; выкинуть ~ выкидывать за борт üle parda heitma
дух 18 С м. неод.
(без мн. ч.) vaim (ka filos.); vaimulaad; meeleolu; боевой дух võitlusvaim, дух времени ajavaim, сильный духом kindlameelne, в духе дружбы sõbralikus vaimus ~ õhkkonnas, воспитывать в духе патриотизма isamaalikus ~ patriotismi vaimus kasvatama, продолжать в том же духе samas vaimus jätkama, поднимать дух meeleolu ülendama ~ tõstma, соотношение духа и материи vaimse ja materiaalse vahekord;
од. vaim; злые духи kurjad vaimud, вызывать духов vaime välja kutsuma, нечистый дух kurivaim, vanakuri;
(без мн. ч.) kõnek. lõhn; lehk, hais; van. murd. õhk; грибной дух seenelõhn;
väljendeis на духу kirikl. pihil, как на духу täiesti avameelselt;
дух занимается ~ занялся у кого hing jääb ~ jäi rindu kinni kellel; дух захватывает ~ захватило у кого, от чего hing jäi kinni kellel millest, matab hinge kellel; испустить дух van. iroon. hinge heitma; переводить ~ перевести дух (sügavalt) hinge tõmbama ~ endale hingetõmbeaega lubama; во весь дух kõigest jõust, elu eest; вышибать ~ вышибить душу ~ дух из кого madalk. kabelimatsu andma kellele, maha koksama keda; дух вон из кого kõnek. kes viskas vedru välja; (быть) в добром ~ хорошем расположении духа heas meeleolus olema; (быть) в духе heas tujus olema; падать ~ упасть духом meelt heitma, meelekindlust kaotama; собираться ~ собраться с духом ennast koguma, südant rindu võtma; ни сном ни духом (не знаю ~ не ведаю) pole aimugi ~ ei teadnud mõhkugi ~ ööd ega päeva; живым духом kõnek. välkkiirelt; одним ~ единым духом ühe hingetõmbega, ühe soojaga ~ raksuga; не хватает ~ хватило духу у кого на что kellel ei jätku ~ ei jätkunud julgust milleks, kelle vaim ei ole ~ ei olnud valmis milleks; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. kellest-millest pole kuulda ei kippu ega kõppu; что есть ~ было духу kõnek. kõigest jõust ~ väest, elu eest; чтобы и духу чьего (здесь) не было kõnek. et kellest siin enam lõhnagi ~ haisugi järel ei oleks
изгнать 184 Г сов. несов. изгонять
кого-что välja ajama ~ kihutama; (maalt) välja saatma, pagendama; изгнать интервентов intervente välja kihutama, изгнать из отечества kodumaalt välja saatma;
что ülek. kõrvaldama, kaotama; изгнать из памяти mälust kustutama, изгнать из сердца südamest välja juurima, изгнать из головы peast välja heitma
испускать 169a Г несов. сов. испустить что liter.
kuuldavale laskma ~ tooma; испускать крики karjuma, kisama, испускать вздохи ohkama;
(без сов.) eritama, levitama; испускать запах lõhnama, испускать лучи kiirgama, испускать тепло soojust õhkama;
испускать ~ испустить дух ~ последний вздох van. hinge heitma
мельком Н hetkeks, vilksamisi, kiiresti, rutuga, möödaminnes, põgusalt; мельком увидеть кого hetkeks ~ vilksamisi nägema keda, мельком взглянуть на часы vilksamisi ~ möödaminnes kella vaatama, kellale põgusalt pilku heitma
оглянуться 339 Г сов. несов. оглядываться на кого-что, без доп. (korraks) tagasi ~ kõnek. ringi vaatama (ka ülek.); не успел оглянуться, как прошла зима ei jõudnud ringi vaadatagi, kui talv oli möödas, оглянуться на свою жизнь möödunud elule tagasi vaatama ~ pilku heitma
озираться 169 Г несов. на кого-что, без доп. ringi vaatama, pilgul ringi käia laskma; озираться по сторонам ringi ~ ümber vaatama, озираться кругом pilgul ringi käia laskma, озираться назад van. (üle õla) tagasi vaatama, pilku (selja) taha heitma
опрокинуться 334 Г сов. несов. опрокидываться
ümber ~ külili minema ~ kukkuma, kummuli langema ~ minema; сани опрокинулись regi läks ümber, лодка опрокинулась набок paat kaldus küljele;
pikali ~ selili ~ selja peale kukkuma; опрокинуться на спину selili kukkuma;
van. viskuma, end (taha) heitma
падать 164b Г несов.
сов. упасть, пасть (tavaliselt van.) kukkuma, langema, laskuma; яблоки падают на траву õunad kukuvad ~ varisevad rohule, листья падают на землю lehed langevad maha, снег падал большими хлопьями sadas ~ tuli laia lund, забор падает tara on ümber kukkumas, падать на колени põlvili langema ~ laskuma, падать в объятия кому kellele kaela langema, падать навзничь silmili maha langema, падать замертво surnult maha langema, давление падает rõhk langeb, настроение падает tuju langeb, тень падала на дорожку vari langes teele, выбор падает на вас valik langeb teie peale, подозрение падает на него kahtlus langeb temale, все заботы падали на него kõik mured langesid tema õlule, туман падает udu laskub ~ vajub alla ~ maha;
на что, без доп. langema, asetuma; kahanema, halvenema; ударение падает на последний слог rõhk langeb viimasele silbile, волосы падают на плечи juuksed langevad õlgadele, цены падают hinnad langevad ~ alanevad, ветер падает tuul nõrgeneb, зрение падает nägemine halveneb, интерес падает huvi kaob ~ on kadumas;
сов. пасть, упасть alla käima; langema; падать в глазах ~ во мнении публики publiku silmis langema;
сов. пасть lõpma, otsa saama, surema (looma kohta);
падать ~ валиться с ног (от усталости) väsimusest ümber kukkuma ~ vaevu jalul püsima, maha kukkumas ~ kokku varisemas olema; падать ~ упасть ~ пасть духом meelt heitma, meelekindlust kaotama; падать ~ упасть в обморок (ära) minestama; падать ~ упасть ~ пасть в ноги кому kelle ette põlvili langema ~ põrmu heitma; падать со смеху ~ от смеха naerust nõrkema; сердце падает ~ упало у кого süda võpatab ~ võpatas
по- приставка I с Г väljendab
tegevuse algust: hakkama; поехать sõitma hakkama, подуть puhuma hakkama;
tegevuse lühikestust: veidi, pisut, natuke, väheke, mõnda ~ lühikest aega; погулять veidi jalutama, поспать pisut magama, поговорить pisut juttu ajama, почитать natuke ~ väheke lugema;
koos liidetega -ыва-, -ива- aegajalist v. korduvat tegevust: vahetevahel, aeg-ajalt; почитывать vahetevahel lugema, поглядывать на кого aeg-ajalt kellele pilke heitma ~ keda piidlema;
ühekordset tegevust; он позвонил и ушёл ta helistas ja läks ära, поглядеть на кого kellele pilku heitma ~ (korraks) otsa vaatama;
pindmist tegevust: üle; позолотить üle kuldama, õhukese kullakihiga katma, попудрить kergelt üle puuderdama;
üldist v. ulatuslikku tegevust: kõik(i), palju(si)d; побросать вещи kõiki asju laiali loopima, дети попрятались (kõik) lapsed on peitu pugenud;
lõpuleviidud tegevust; потушить ära kustutama, посеять maha külvama, побрить puhtaks raseerima, погибнуть hukkuma, langema, потонуть ära uppuma, подешеветь odava(ma)ks minema, покраснеть punastama, punaseks minema, познакомиться tuttavaks saama; II с П väljendab
ajalist järgnevust: pärast-, peale-, post-, -järgne; пореформенное (время) reformijärgne (aeg), pärastreformi(aeg), посмертный surmajärgne, postuumne;
vastavust: -kohane, -järgne, vastav; посильный jõukohane, подоходный tulu-, tulujärgne, tuludele vastav;
piiritlusmäära: -kaupa, -viisi, -viisiline, -ne, liitsõna; помесячная оплата kuukaupa ~ kuuviisi ~ igakuine tasu(sta)mine, kuutasu, почасовая оплата tunnitasu;
kohta: -äärne; пограничный piiriäärne, побережный kaldaäärne, поволжский Volga-äärne; III со сравн. ст. Н или П väljendab omaduse määra: pisut, veidi, natuke, väheke; получше pisut ~ veidi parem ~ paremini, помоложе pisut ~ natuke noorem; IV moodustab määrsõnu; по-новому uutmoodi, uut moodi; по-прежнему vanaviisi, vana viisi, endist viisi, говорить по-русски vene keelt rääkima, по-моему (1) minu moodi, (2) minu arvates ~ meelest, поутру hommikul, повсюду kõikjal; V moodustab kohta v. ala väljendavaid nimisõnu: -ik, -maa; побережье rannik, rannikumaa, поморье mererannik, Поволжье Volgamaa
разоблачиться 287 Г сов. несов. разоблачаться
end paljastama, paljastuma, oma pattusid päevavalgele tooma;
kirikl. endalt vaimulikurüüd ära võtma; kõnek. nalj. oma rüüsid ült heitma
расстричь 376 Г сов. несов. расстригать
что kõnek. katki ~ lõhki ~ ribadeks lõikama; расстричь лист бумаги paberilehte ribadeks lõikama;
кого kirikl. van. preestri- ~ mungaseisusest välja heitma
свергнуть 344a Г сов. несов. свергать кого-что
kukutama; свергнуть буржуазию kodanlust kukutama, свергнуть с престола troonilt kukutama, свергнуть иго рабства endalt orjaiket heitma;
с чего van. alla heitma ~ viskama, maha paiskama
тень 92 (предл. п. ед. ч. в тени, о тени) С ж. неод.
vari (ka ülek.); тень от дерева puu vari, тень сомнения kahtluse vari, тень усталости väsimuse vari, тень прошлого mineviku vari, у неё тени под глазами tal on silmade all varjud, ta silmaalused on mustad, в тени деревьев puude varjus ~ vilus, нет ни тени сомнения pole kahtluse varjugi ~ vähimatki kahtlust, тень падает на кого kelle peale langeb vari (ka ülek.), давать тени varje heitma, бросать тень на кого-что kellele-millele varju heitma (ka ülek.), держаться ~ оставаться в тени varju jääma (ka ülek.), оставлять кого в тени keda varju jätma (ka ülek.), оставлять в тени что (1) varju jätma mida, (2) ülek. mida varjama, быть тенью кого , ходить как тень за кем kelle kannul ~ järel nagu vari käima, keda varjuna saatma;
тени мн. ч. lauvärv;
наводить тень на плетень ~ на ясный день kõnek. sogama, vett segama, puru silma ajama; одна тень осталась от кого kõnek. kellest on ainult vari ~ luu ja nahk alles jäänud, kes on nagu surmakutsar ~ surmavari
упрёк 18 С м. неод. кому-чему, в чём, за что etteheide; молчаливый упрёк sõnatu etteheide, дружеский упрёк sõbralik etteheide, тяжкий упрёк ränk etteheide ~ süüdistus, упрёк в неоткровенности etteheide ebasiiruse pärast, сказать с упрёком etteheitvalt ütlema, бросить упрёк кому kellele ette heitma, etteheidet tegema, не в упрёк будь сказано ära võta ~ ärge võtke seda etteheitena, see pole paha pärast öeldud, осыпать упрёками etteheidetega üle külvama, ставить в упрёк кому что keda milles süüdistama, kellele mida ette heitma, без упрёка laitmatu, laitmatult
якорь 12 С м. неод. ankur (mer. laeva paigalhoidmise vahend; el. elektrimasina osa); барабанный якорь el. trummelankur, зубчатый якорь el. hammasankur, кольцевой якорь el. rõngasankur, мёртвый якорь mer. püsiankur, плавучий якорь mer. tormiankur, triivankur, становой якорь mer. vööriankur, peaankur, кормовой якорь mer. ahtriankur, бросить якорь (1) mer. ankrut heitma, (2) ülek. ankrusse heitma ~ jääma, дрейфовать на якоре ankrus triivima, стоять ~ находиться на якоре ankrus olema, становиться на якорь ankurdama, ankurduma, ankrusse jääma, сняться с якоря ankrut hiivama, постановка на якорь ankurdamine, ankrusse panemine, стоянка на якоре ankrus olemine ~ seismine;
якорь спасения päästerõngas
ввалить 305a Г сов. несов. вваливать
кого-что, во что kõnek. tõukama, lükkama, heitma; vinnama; щебень ввалили в яму killustik aeti ~ lükati auku, рыбак ввалил огромную рыбу в лодку kalur vinnas hiigelkala paati;
во что madalk. sisse vajuma ~ valguma (ruumi); в комнату ввалила толпа rahvasumm valgus ~ vajus tuppa
вглядываться 168 Г несов. сов. вглядеться в кого-что (pingsalt) vaatama kuhu, tunnistama, silmitsema; pilku heitma (näit. tulevikku); вглядываться в прохожего möödakäijat tunnistama ~ hoolega silmitsema, вглядываться в даль (pingsalt) kaugusse vaatama ~ kaema
взгляд 1 С м. неод. pilk, vaade (ka ülek.); мимолётный взгляд põgus pilk, пристальный взгляд terav pilk, бросить взгляд pilku heitma, обменяться взглядом ~ взглядами pilke vahetama, приковать взглядом к месту pilguga paigale naelutama, обвести взглядом комнату toas ringi vaatama, философские взгляды filosoofilised vaated, изменить свои взгляды oma vaateid muutma, разделять чьи взгляды kelle vaateid jagama;
на взгляд välimuselt; на мой взгляд minu meelest ~ arvates; на первый взгляд esimesel pilgul; с первого взгляда esimesest pilgust; мерить ~ измерить взглядом pilguga mõõtma
взглянуть 339b Г сов. однокр. к взглядывать на кого-что (korraks) vaatama ~ pilku heitma kellele-millele; взглянуть на дело просто asja lihtsalt võtma, он взглянул мне в лицо ta vaatas ~ heitis pilgu mulle näkku
вздох 18 С м. неод. ohe; hingetõmme; глубокий вздох sügav ohe ~ hingetõmme;
испускать ~ испустить последний вздох hinge heitma; до последнего вздоха viimse hingetõmbeni
внакидку Н üle õlgade, õlgadele; õlgadel; надеть пальто внакидку mantlit üle õlgade ~ õlgadele heitma, носить пальто внакидку mantlit õlgadel kandma
вымахнуть 336* Г сов. kõnek.
что (hooga) viskama ~ heitma ~ paiskama (leeki, suitsu vm.); высоко вымахнуло пламя leek lahvatas kõrgele;
из чего välja tormama ~ kihutama ~ viskuma, välja krapsama ~ kargama ~ lipsama; из лесу вымахнули всадники metsast kihutasid välja ratsanikud, вымахнуть из лодки paadist välja hüppama ~ viskuma
вымётывать I 165a Г несов. сов. выметать I
что kõnek. (välja) viskama ~ heitma; вымётывать сети võrke sisse laskma ~ panema;
väljendeis вымётывать икру kudema, вымётывать побеги võsusid ajama, вымётывать колос pead looma
глянуть 335b (повел. накл. глянь) Г сов. однокр. к глядеть kõnek. vaatama, pilku heitma, vilksamisi ~ vilksti vaatama
живот I 2 С м. неод. kõht, vats; у него болит живот tal valutab kõht, мучиться животом kõhuvalu (käes) kannatama, лечь на живот kõhuli heitma;
живот подводит ~ подвело kõnek. soolikad löövad sees pilli
жребий 45 С м. неод.
liisk, loos; бросать ~ метать жребий liisku heitma, тянуть жребий loosi võtma, liisku tõmbama, достаться по жребию loosiga langema kellele;
ülek. luulek. van. saatus;
жребий брошен liisk on langenud
задрапироваться 172 Г сов. несов. задрапировываться во что end (laia) rõivasse mähkima; задрапироваться в плащ keepi endale üle heitma, задрапироваться в тогу toogasse rõivastuma; vrd. драпироваться
залечь 375 Г сов. несов. залегать I куда, где, с инф.
pikali ~ maha heitma (ka ülek.); он залёг спать ta keeras magama, медведь залёг в берлогу karu läks koopasse (talveund) magama, залечь в засаду varitsusasendit sisse võtma, varitsuspaigale asuma;
lasuma, ladestuma (ka ülek.); село залегло вдоль реки küla on ehitatud ~ paikneb piki jõge, складки залегли от глаз к уголкам рта kurrud jooksevad silma juurest suunurka, в моей душе глубоко залегли впечатления детства lapsepõlvemuljed on jäänud sügavale mu hinge
запрокинуть 334 Г сов. несов. запрокидывать что
tahapoole heitma ~ kallutama ~ viskama; она запрокинула голову ta kallutas pea taha;
madalk. ümber ~ pikali lükkama ~ tõukama
зароиться 283 Г сов.
peret heitma hakkama (mesilaste kohta);
ülek. (hulgana) tekkima ~ tärkama; тысячи новых мыслей зароились в его голове ta peas tärkas tuhat uut mõtet, ta pea kubises uutest ideedest
заронить 305a Г сов. несов. заронять I
что, куда kõnek. pillama, poetama, heitma; солнце заронило луч в комнату päike piilus tuppa, заронить искру tulekibet (maha) pillama;
что в ком ülek. tekitama, esile kutsuma, äratama; он заронил во мне подозрение ta pani mind kahtlema, заронить мечту в ком keda unistama panema;
заронить искру ~ зерно ~ семя чего в кого-что, в ком-чём liter. mille seemet kelles-milles idanema panema, sädet süütama kelles
заточить II 287a Г сов. несов. заточать кого во что, где kõrgst. vangistama, vangi panema; (kuhugi) sulgema; заточить в тюрьму vangi panema, vangikongi heitma, заточить в монастырь kloostrisse panema ~ saatma
исподлобья Н altkulmu, põrnitsemisi; бросить на кого взгляд исподлобья altkulmu pilku heitma kellele
лучиться 287 Г несов. kiirgama, särama, valgust heitma, helkima, helklema; kiirtena laiali jooksma; глаза лучились silmad särasid, около глаз лучились морщинки silmade veeres olid kortsukiired
миловать 171a Г несов. кого-что
armu andma ~ heitma kellele; halastama kellele;
van. armastama keda;
бог миловал ~ милует кого jumal on (olnud) armuline kelle vastu; как бог милует? van. kuidas käsi käib?
недружелюбно Н ebasõbralikult, vaenulikult, tõredalt, pahatahtlikult; посмотреть недружелюбно на кого vaenulikku ~ kurja pilku heitma kellele, недружелюбно встретить кого ebasõbralikult vastu võtma keda
обесславить 278a Г сов. несов. обесславливать кого-что keda häbistama, mustama, halba kuulsusse seadma, kellele halba varju heitma, kelle mainet rikkuma
обесславиться 278 Г сов. несов. обесславливаться endale varju heitma, end halba kuulsusesse seadma, end häbistama, endale häbi tegema, (oma head) mainet rikkuma
обзирать 169a Г несов. сов. обозреть кого-что van. vaatlema, silmitsema, pilku heitma kellele-millele
обозревать 169a Г несов. сов. обозреть liter. vaatlema, silmitsema, pilku heitma, üle vaatama; ülek. ülevaadet tegema, vaatluse alla võtma
оглянуть 339a (без страд. прич. прош. вр.) Г сов. однокр. к оглядывать кого-что korraks vaatama, pilku heitma kellele-millele
озарить 285a Г сов. несов. озарять кого-что valgustama, valgust heitma, valgusega üle kallama, särama panema (ka ülek.); солнце озарило долину päikesevalgus ujutas oru üle, org oli äkki päikest täis, улыбка озарила лицо naeratus pani ta näo särama, его озарила блестящая мысль ta peas välgatas ~ sähvatas suurepärane mõte, ta pähe turgatas hiilgav mõte, вдруг его озарила догадка äkki ta taipas
озирать 169a Г несов. кого-что liter. üle vaatama, vaatlema, silmitsema, millele pilku heitma; озирать местность ümbrust vaatama ~ vaatlema
острить II 285b Г несов. teravmeelitsema, teravmeelsusi rääkima, nalja heitma; тонко острить peenelt pilkama
отчаяться 259 Г сов. несов. отчаиваться
meelt heitma, ahastama;
в чём, с инф. lootust kaotama; отчаяться в успехе kaotama lootust edule, отчаяться найти выход väljapääsulootust kaotama ~ minetama;
на что kõnek. van. mille peale välja minna julgema; как ты отчаялся на это? kuidas sa julgesid ~ söandasid selle peale välja minna?
отшвырнуть 337 Г сов. несов. отшвыривать кого-что kõnek. eemale ~ kõrvale ~ minema viskama ~ heitma ~ virutama ~ lennutama; отшвырнуть камень с дороги kivi tee pealt ära viskama
перемереть 246 Г сов. несов. перемирать (без 1 и 2 л. ед. ч.) madalk. (hulgakaupa, üksteise järel) surema ~ lõpma ~ hinge heitma ~ koolma
перешучиваться 168 Г несов. с кем, без доп. kõnek. (omavahel) nalja heitma ~ viskama ~ naljatama ~ naljatlema
побалагурить 269b Г сов. kõnek. (veidi) nalja viskama ~ heitma ~ tegema
поглядеться 232 Г сов. во что (peeglisse) vaatama; поглядеться в зеркало peeglisse vaatama ~ pilku heitma; vrd. глядеться
подсмеиваться 168 Г несов. сов. подсмеяться
над кем-чем kelle üle naerma, nalja heitma;
(без сов) (omaette) naerma, itsitama
подшутить 316b Г сов. несов. подшучивать над кем-чем, без доп. kelle üle naerma ~ nalja heitma, keda nokkima; подшутить над приятелем sõpra nokkima, sõbra kallal nokkima, судьба подшутила над ним saatus tegi temaga (halba) nalja
позубоскалить 269b Г сов. над кем-чем, с кем, без доп. madalk. (mõnda aega) irvitama ~ naerma, (pisut) nalja tegema ~ viskama ~ heitma kelle-mille üle
покориться 285 Г сов. несов. покоряться
кому-чему alistuma, alla heitma, alla andma;
чему ülek. alistuma millele, leppima millega; покориться своей участи oma saatusele alistuma, oma saatusega leppima, покориться необходимости paratamatusega leppima
полечь 375 Г сов.
(без 1 и 2 л. ед. ч.) kõnek. (pikali v. magama) heitma (kõigi, paljude kohta);
(lahingus hulgana) langema;
несов. полегать lamanduma; пшеница полегла nisu on lamandunud
пометать I 210 Г сов.
(без страд. прич. врош. вр.) что, чем, без доп. (mõnda aega) pilduma ~ heitma ~ viskama ~ loopima;
(без страд. прич. прош. вр.) что, чем (mõnda aega) hanguma, (heinu vms.) kokku panema;
что van. (kõike, paljut) laiali loopima ~ pilduma;
(mõnda aega) pangapidaja olema (kaardimängus);
что kaarte jagama
помиловать 171a Г сов.
кого armu andma kellele; van. andeks andma, halastama, armu heitma kellele; помиловать виновного süüdlasele armu andma;
помилуй(те) повел. накл. в функции вводн. сл. kõnek. arm ~ jumal hoidku, kus sa sellega
попрекать 169a Г несов. сов. попрекнуть кого-что, кем-чем, за что, в чём, без доп. kõnek. kellele etteheiteid tegema, kellele mida ette heitma ~ nina peale viskama ~ süüks panema
посматривать 168b Г несов. на кого-что (aeg-ajalt) vaatama ~ pilku heitma; посматривать по сторонам aeg-ajalt ringi vaatama, косо посматривать на кого-что viltu vaatama kellele-millele
потешаться 169 Г несов. над кем-чем, без доп. kõnek. kelle-mille kulul ~ üle nalja tegema ~ heitma; потешаться над глупостью rumalust naeruks tegema ~ panema
поулечься 375 Г сов. kõnek.
magama heitma ~ minema (kõigi v. paljude kohta);
ülek. (pikkamööda, vähehaaval) vaibuma ~ rahunema ~ järele andma; гнев поулёгся viha on lahtunud, (esimene) vihahoog on järele andnud ~ möödas
пошучивать 168b Г несов. kõnek. (vahetevahel, pisut) nalja viskama ~ heitma, naljatlema
пощадить 289 Г сов.
кого kellele halastama, armu heitma;
кого-что säästma; не пощадить сил для чего jõudu säästmata tegema mida; vrd. щадить
madalk. kosima, kosja minema kellele; ülek. silma heitma millele
прихлестнуть 338 Г сов. kõnek.
что paiskama, heitma, lükkama (lainte, tuulte, hoovuse vm. kohta); волной прихлестнуло лодку к берегу laine lükkas paadi kaldasse;
кого-что (rihmaga) kinni siduma, kinnitama;
кого nähvakut ~ sähvakut ~ sapsu ~ sipsakut andma
пробалагурить 269b Г сов. kõnek. (teatud aeg) naljatlema, naljajuttu puhuma, lõõpima, nalja heitma; они пробалагурили целую ночь nad lõõpisid öö läbi
размахнуть Г сов.
336b чем vehkima, vibutama;
337 что ülek. hoogsalt laiali lööma ~ heitma (käsi, tiibu vm.); madalk. lahti lööma ~ virutama; размахнуть дверь ust lahti virutama
раскидать 165a Г сов. несов. раскидывать кого-что, по чему laiali loopima ~ pilduma ~ heitma ~ paiskama ~ pillutama (kõnek. ka ülek.); раскидать бумаги по комнате pabereid mööda tuba laiali loopima, раскидать навоз sõnnikut laotama, раскидать все деньги kogu raha tuulde laskma, жизнь раскидала друзей elu viis ~ pillutas sõbrad laiali
раскидываться 168 Г несов. сов. раскидаться, раскинуться;
end siruli ~ sirakile viskama, laiali ~ välja sirutama, sirevile ajama ~ heitma;
(без сов) lahtitõmmatav olema; стол раскидывается lauda saab ~ on võimalik lahti tõmmata;
(без сов) страд. к раскидывать
раскинуть 334 Г сов. несов. раскидывать что
laiali ~ välja sirutama, sirevile ajama ~ heitma; раскинуть ноги jalgu välja sirutama, раскинуть руки käsi laiali lööma;
laiali laotama; раскинуть ковёр на полу vaipa põrandale laotama, раскинуть карты kõnek. kaarte välja panema;
üles panema ~ lööma (telki, laagrit); раскинуть палатку telki üles panema, раскинуть лагерь laagrit üles lööma;
ülek. ulatuslikult välja arendama, rajama; раскинуть торговую сеть ulatuslikku kaubandusvõrku rajama, вокруг дома раскинут парк maja ümber on rajatud park;
раскинуть умом ~ мозгами kõnek. pead ~ ajusid tööle panema, ajusid liigutama, aru pidama, mida peast ~ ajust läbi laskma
распростереться 243 Г сов. несов. распростираться liter.
täies pikkuses maha heitma ~ kukkuma; sirulema, sirevil ~ väljasirutatult lamama; распростереться на земле siruli ~ täies pikkuses maas olema;
laiuma, laotuma, ulatuma; во все стороны распростёрлась степь ümberringi laius stepp;
ülek. на кого-что laienema, levima; распростереться на весь мир üle kogu maailma levima
рефлектировать 171a Г несов. на что reflekteerima, (valgust) tagasi heitma, peegeldama, helkima
роиться 284 Г несов.
sülemlema, peret heitma (mesilaste kohta);
kihama, (pilvena) keerlema ~ tiirlema (ka ülek.); мысли роятся в голове peas kihavad mõtted, pea kubiseb mõtetest
роситься 285 Г несов. maha heitma ~ langema (kaste kohta), kastega kattuma; трава росится rohi on kastes ~ kastene ~ kastest märg ~ kastemärg, kaste on maas
сговориться 285 Г сов. несов. сговариваться с кем, о чём kokku rääkima, kokku leppima, kokkuleppele jõudma, ühte nõusse heitma ~ jääma; сговориться о встрече kohtumise asjas ~ kohtumist kokku leppima, с ним трудно сговориться temaga on raske kokkuleppele jõuda
сжалиться 269 Г сов. над кем-чем, без доп. halastama, armu heitma kellele-millele; härduma, härdaks minema
скомпрометировать 171a Г сов. кого-что, чем kompromiteerima, head nime ~ mainet kahjustama, head kuulsust ohustama, halba varju heitma; скомпрометировать себя в чьих глазах end kelle silmis kompromiteerima; vrd. компрометировать
смириться 285 Г сов. несов. смиряться
перед кем-чем taltuma, rahunema; alla heitma, kuuletuma, alistuma;
с чем, перед чем leppima; смириться с положением olukorraga leppima, смириться перед неизбежностью paratamatusega leppima
спариться I 269 Г сов. несов. спариваться I с кем
madalk. paari heitma (koos töötamiseks); paaris ~ kõrvuti ~ koos tööle hakkama, paaristuma;
põll. paarituma
спать 185b Г несов.
magama (kõnek. ka ülek.); спать крепким сном sügavasti magama, лечь спать magama minema ~ heitma, спать пора on aeg magama minna ~ heita, спать с кем kellega magama (madalk. ka ülek.);
ülek. mullas puhkama, mullas ~ mulla all olema;
спать и видеть что kõnek. mida isegi unes nägema, millest ööd kui päevad unistama, mida unes ja ilmsi tahtma; спать как убитый kõnek. nagu kott ~ nott ~ surnu magama, nagu surmaund magama; лавры кого не дают спать кому kelle loorberid ei anna rahu kellele; спать вечным сном igavest und magama
срыгнуть 336a Г сов. несов. срыгивать что, без доп. toitu tagasi heitma (maost); ребёнок срыгнул lapsel tuli toit tagasi
съедение 115 С с. неод. väljendeis отдать на съедение кому (1) kiskjate ette heitma, (2) kelle voli ~ meelevalla alla andma; оставить на съедение кому (1) kiskjate kätte jätma, (2) kelle voli ~ meelevalla alla jätma
темница 80 С ж. неод. van. liter. vangikoda, vangitorn, vangla, kivilaev; бросить в темницу vanglasse ~ vangitorni heitma, заключить v посадить в темницу vangi panema, trellide taha ~ vanglamüüride vahele peitma, томиться в темнице vangis vaevlema
тешиться 271 Г несов.
чем end lõbustama, oma meelt lahutama, lõbu tundma;
над кем kõnek. narrima, aasima, pilama, pilkama keda, kelle üle irvitama ~ nalja heitma;
чем end lohutama ~ rahustama; тешиться надеждами end lootustega lohutama;
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало vanas. kui laps saab, mis ta nutab, ei ta siis enam nuta, las laps teeb mis tahab, peaasi, et ei nuta, igaühel oma lõbu
украдкой Н vargsi, salaja, salamahti, salamisi, hiljukesi, tasahiljukesi, hiilimisi; украдкой взглянуть на соседа vargsi ~ salaja ~ vilksamisi naabrile pilku heitma, украдкой плакать salaja ~ salamisi nutma, уходить украдкой vargsi ~ salamahti ära minema, украдкой от матери ema eest salaja(s) ~ varjates, ema teadmata
умилосердиться 270 (повел. накл. умилосердись, умилосердитесь) Г сов. над кем-чем van. kelle peale halastama ~ armu heitma, kelle vastu halastav ~ armulik olema, kelle suhtes halastust ~ armulikkust ilmutama ~ üles näitama ~ armulikuks minema
умилостивиться 278 Г сов. несов. умилостивляться halastama, armu heitma, halastav ~ armulik olema, armulikuks muutuma
устранить 285a Г сов. несов. устранять кого-что kõrvaldama, eemaldama, likvideerima, eemale ~ kõrvale heitma; info siluma; устранить недостатки puudusi kõrvaldama, устранить препятствия takistusi ~ tõkkeid kõrvaldama, устранить причину болезни haiguse põhjust kõrvaldama ~ kaotama, устранить от должности ametist kõrvaldama ~ tagandama, устранить неисправность viga parandama, riket kõrvaldama, устранить угрозу ohtu likvideerima, старые привычки трудно устранить vanadest harjumustest on raske lahti saada
холодно
Н külmalt, jahedalt (ka ülek.), ükskõikselt; холодно взглянуть на кого kellele jahedat pilku heitma, холодно ответить jahedalt vastama, холодно проститься jahedalt hüvasti jätma;
предик. on külm; по ночам холодно öösiti on jahe ~ külm, ööd on jahedad ~ külmad, сегодня холодно täna on jahe ~ külm ilm, мне холодно в лёгком пальто mul on õhukese mantliga külm, детям холодно lastel on külm;
предик. ülek. on külm ja kõle; на душе холодно südamel on kõle;
ни жарко ни холодно, ни тепло ни холодно кому от чего kõnek. kellel pole sooja ega külma millest
щадить 289 Г несов. кого-что halastama, armu andma ~ heitma; hoidma, säästma; не щадить врагов vaenlasele mitte armu andma, щадить своё здоровье oma tervist hoidma ~ säästma, oma tervisele halastama, щадить чьё самолюбие kelle enesearmastust säästma ~ mitte riivama, kelle enesearmastuse vastu säästev ~ taktiline ~ leebiv olema, щадить чьи чувства kelle tunnetest lugu pidama, kelle tundeid säästma, не щадя себя ennastsalgavalt, не щадя сил jõudu säästmata; vrd. пощадить
беглый 119 П
ärakaranud; беглый каторжник ärakaranud sunnitööline, беглый гласный lgv. švaa, vahevokaal;
(кр. ф. бегл, бегла, бегло, беглы) kiire, kiir-, väle; sorav; liikuv; põgus, pealiskaudne; беглый огонь sõj. kiirtuli, беглое чтение sorav lugemine, беглые тени liikuvad varjud, беглое замечание põgus märkus, беглое ознакомление põgus tutvus, бросить беглый взгляд põgusat pilku heitma, беглый просмотр чего mille põgus läbivaatus;
П С беглый м., беглая ж. од. jooksik, ärakaranu
берег 21 (предл. п. ед. ч. о береге, на берегу, вин. п. на берег, на берег) С м. неод. kallas; rand, rannik; крутой берег järsk kallas, пологий берег lauge kallas, на берегу реки jõe kaldal, выбросить на берег kaldale heitma, выйти из берегов üle kallaste tõusma, родные берега kodurand, морской берег, берег моря mererand, сойти на берег randuma, берег фиордового типа geol. fjordrannik, lõhangrannik, берег аральского типа geol. araali rannik
борт 4 (за борт, за борт, на борт, на борт, за бортом, за бортом, предл. п. ед. ч. о борте, на борту) С м. неод.
lenn., mer. parras, poord; на борту pardal, на борту корабля laeva pardal, laevas, laeval, на борту самолёта lennukis, бросить за борт üle parda heitma, человек за бортом! mees üle parda! взять на борт pardale võtma, борт о борт parras pardas, poord poordis, право на борт! tüürpoord rool! лево на борт! pakpoord rool!
poort, ääris; hõlm; serv; külg; борт пальто mantli ääris ~ hõlm ~ serv;
оставаться ~ остаться за бортом üle parda heidetama, kõrvale jäetama
впасть 356b Г сов. несов. впадать
sisse langema ~ vajuma; грудь впала rind on sisse langenud, лицо осунулось, щёки впали nägu on kitsaks jäänud, põsed lohku vajunud;
во что sattuma, langema, vajuma millesse; впасть в бедность vaesuma, vaeseks jääma, vaesusse sattuma, впасть в разврат kõlvatusse langema, впасть в немилость ebasoosingusse sattuma, впасть в крайность äärmusse sattuma ~ langema, впасть в отчаяние meelt heitma, meeleheitesse sattuma, впасть в уныние norgu vajuma, впасть в задумчивость mõttesse vajuma;
впасть ~ впадать в детство ~ в ребячество (vanuigi) lapsikuks jääma
вызов 1 С м. неод.
(välja)kutse, (välja)kutsumine; вызов в суд kohtusse kutsumine, вызов на дом kojukutse, вызов на дуэль väljakutse kahevõitlusele ~ duellile, бросить вызов кому väljakutset heitma kellele, прибыть по вызову kutse peale tulema ~ saabuma ~ ilmuma, смотреть с вызовом ülek. väljakutsuvalt vaatama;
üleskutse; вызов на соревнование võistlusüleskutse
выключать 169a Г несов. сов. выключить
что välja lülitama; выключать мотор mootorit välja lülitama, выключать ток voolu välja lülitama, выключать свет tuld kustutama, valgust välja lülitama;
кого-что välja jätma, kõrvale heitma, maha kustutama; выключать из списка кого keda nimekirjast kustutama
выносить 319a Г несов. сов. вынести
кого-что välja kandma ~ tassima ~ viima; выносить мебель из квартиры korterist mööblit välja tassima, выносить раненого с поля боя haavatut lahinguväljalt ära kandma;
кого-что (без 1 и 2 л.) välja heitma ~ paiskama; kandma (näit. veevoolu kohta); вода выносит на берег брёвна vesi paiskab ~ kannab ~ veeretab palke kaldale, лодку выносило всё дальше в море paat kandus aina kaugemale merele;
что (välja, ette) tooma; выносить за скобки mat. sulgude ette tooma, выносить за знак корня mat. juuremärgi ette tooma, выносить на поля тетради vihiku äärele ~ veerisele välja kirjutama;
что, кому avaldama, tegema; выносить благодарность кому kellele tänu avaldama, выносить решение (1) otsust tegema ~ vastu võtma, (2) jur. (tsiviilasjas) kohtuotsust tegema, выносить приговор jur. (kriminaalasjas) kohtuotsust tegema;
что tõst(ata)ma, esitama; выносить вопрос на обсуждение küsimust arutamiseks esitama;
что saama (kogemusi, muljeid vm.); выносить убеждение veendumust omandama ~ endas kujundama;
что ette sirutama (jalga, kätt);
кого-что taluma, (välja) kannatama; выносить жажду janu taluma, я не выносил этого человека kõnek. ma ei kannatanud seda tüüpi;
выносить ~ вынести на своих плечах что oma turjal ~ õlul kandma mida, omal jõul hakkama saama; выносить ~ вынести сор из избы oma (pere) musta pesu pesema (võõraste ees); хоть святых выноси kõnek. kas või jookse metsa, pista või pea ahju
глаз 4 С м. неод. (род. п. ед. ч. глаза и глазу, предл. п. о глазе и в глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
долгий 122 П (кр. ф. долог, долга, долго, долги; сравн. ст. дольше) pikk, pikaajaline; долгая жизнь pikk elu ~ iga, желать долгих лет жизни pikka iga ~ rohkeid eluaastaid soovima, долгий путь pikk tee(kond), долгое молчание pikk ~ pikaajaline vaikimine, долгий гласный lgv. pikk vokaal ~ täishäälik, проводить кого долгим взглядом pikka pilku järele heitma kellele;
(это) долгая песня see on veel mägede taga, see on (veel) pikk lugu; откладывать ~ отложить в долгий ящик pikale pingile ~ kalevi alla panema mida, venitama, viivitama millega
душа 70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.
(обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; душа и тело hing ja keha, человек доброй души heasüdamlik inimene, от всей души kogu südamest ~ hingest, на его душе грех tal on patt hingel, душа общества seltskonna hing, в его игре много души ta mäng on hingestatud, душа моя ülek. kõnek. mu kallis;
kõnek. hing, hingeline; у помещика триста душ mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести душ kuuehingeline pere, на улице ни души õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta;
чернильная душа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene; душа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali; в чём (только) душа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas; душа в пятки ушла ~ уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde; душа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku; душа разрывается ~ разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb ~ lõhkes (valust); жить душа в душу üksmeeles elama; душа не лежит ~ не лежала к кому-чему kes ~ mis ei ole südame järgi ~ meelt mööda ~ meele järele; душа не на месте süda vaevab; чужая душа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea; (говорить) по душам südamest südamesse ~ hingest hinge rääkima; (приходиться ~ прийтись) по душе meele järele (olema); на душе кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab; сколько душе угодно nii palju, kui süda kutsub ~ lustib; в глубине души hingepõhjas; до глубины души hingepõhjani; без души (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest; души не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse; с души воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; душой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest; стоять над душой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma; кривить ~ покривить душой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama; брать ~ взять ~ хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama; брать ~ взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma; за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast; вкладывать ~ вложить душу во что oma hinge panema millesse; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma; выворачивать ~ вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama; выворачивать ~ вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima; выкладывать ~ выложить ~ излить душу кому kellele südant puistama; отводить ~ отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama; выматывать ~ вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma; вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama; отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma; отдавать ~ отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema
завалиться 305 Г сов. несов. заваливаться
külili kalduma, viltu vajuma; телега завалилась vanker vajus külili;
за что, куда kukkuma, libisema; книга завалилась за диван raamat kukkus sohva ~ diivani taha;
на что, чем, без доп. (taha) langema ~ vajuma ~ viskuma; голова завалилась на спинку кресла pea vajus tugitooli seljatoele;
kokku ~ sisse langema, kokku varisema; избушка завалилась hurtsik on kokku varisenud;
на чём, без доп. kõnek. läbi põruma;
на что, с инф. kõnek. end pikali viskama; завалиться спать voodisse vajuma, põõnama heitma;
чего хоть завались madalk. mida on jalaga segada ~ ülearugi
запрятать 187 Г сов. несов. запрятывать кого-что, во что kõnek. kaugele ~ hästi ära peitma; он запрятал деньги под матрац ta peitis raha voodikoti ~ madratsi alla, запрятать в тюрьму vangikongi heitma, trellide taha panema
играть 165a Г несов.
во что, на чём, в чём, кого-что, кем-чем, с кем-чем, без доп. mängima (ka ülek.); играть в футбол jalgpalli mängima, играть в прятки peitust mängima (ka ülek.), играть на скрипке viiulit mängima, играть в куклы nukkudega mängima, играть в великодушие suuremeelset mängima ~ teesklema, играть с огнём tulega mängima (ka ülek.), играть роль osa mängima ~ etendama, играть первую скрипку esimest viiulit mängima (ka ülek.), играть свадьбу kõnek. pulmi pidama ~ tegema, играть на деньги raha peale mängima, играть в нападении sport edurivis ~ ründajana mängima, играть на бирже börsil spekuleerima ~ mängima, играть в четыре руки neljal käel mängima, играть песни murd. laulma;
mänglema, ülek. ka sädelema, pärlendama, sätendama, särama; улыбка играла на его лице naeratus mängles ta näol, в груди играла радость süda hüppas ~ hõiskas rõõmust, вино играет в бокале vein helgib ~ sädeleb klaasis;
играть в бирюльки (1) tühja-tähjaga tegelema, (2) lulli lööma; играть в молчанку madalk. tumma mängima (küsimustele vastamata jätma); играть в загадки mõistu kõnelema, ümbernurgajuttu ajama; играть комедию kõnek. kometit mängima, vigurdama; играть глазами silmi tegema, paljuütlevaid pilke heitma kellele; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema; кровь играет veri mäsleb; играть ~ сыграть на руку кому kellele kasuks tulema, kellele kasu tooma ~ trumpe kätte mängima; играть на нервах у кого kelle närve sööma ~ proovile panema; vrd. сыграть
из-, изо-, ис- приставка, märgib:
tegevuse ammendatust; износить ära ~ vanaks kandma, ära kulutama, иссушить ära kuivatama;
totaalsust; избить läbi peksma, изъездить risti ja põiki läbi sõitma;
tegevuse tulemust; испечь valmis küpsetama;
väljapoole liikumise suunda; излучать kiirgama;
eraldamist, tervikust eemaldamist; изгнать välja ajama, исключить välja heitma, kõrvaldama
исторгать 169a Г несов. сов. исторгнуть liter. van.
кого-что, у кого-чего, из чего välja kiskuma ~ tõmbama ~ rebima; исторгать кого у смерти ülek. keda surmasuust päästma;
что ülek. esile kutsuma; исторгать слёзы у кого nutma panema keda;
что välja paiskama, purskama; вулкан исторгает лаву vulkaan purskab laavat;
кого, откуда välja tõukama ~ heitma ~ kihutama ~ ajama
класть 356a (без страд. прич.) Г несов. сов. положить
кого-что, на что, во что (pikali, lapiti) asetama, panema, tõstma; класть книгу на полку raamatut riiulile panema, класть больного на носилки haiget kanderaamile panema, отца кладут в больницу isa võetakse ~ jäetakse haiglasse (sisse), класть противника на лопатки vastast seljatama ~ selili panema ~ suruma, класть ногу на ногу jalga üle põlve panema ~ tõstma, класть деньги на текущий счёт raha jooksevkontole ~ jooksvale arvele (kõnek.) panema, класть чемодан на верхнюю полку kohvrit ülemisele riiulile tõstma ~ panema, класть блины на тарелку pannkooke taldrikule tõstma ~ panema, класть сахар в чай teele suhkrut panema, класть вещи в чемодан asju kohvrisse panema ~ laduma, класть яйца munema, класть краску värvima, värvi peale kandma, класть печать pitserit panema ~ peale vajutama, класть начало чему mida alustama, rajama, millele alust panema, mille algus olema, класть конец чему millele lõppu tegema, класть в основу aluseks võtma, класть поклоны kummardusi tegema;
на что, за что kõnek. arvestama; madalk. hinda tegema;
что, на что kõnek. kulutama; класть много сил на что millele palju jõudu kulutama;
сов. сложить что laduma; класть печь ahju laduma;
класть ~ положить голову ~ жизнь ~ живот за кого-что, без доп. hukkuma, oma elu andma; класть (деньги) в кубышку kõnek. (raha) sukasäärde koguma; класть ~ положить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema ~ riputama; класть пятно на кого-что varju heitma millele-kellele; класть ~ положить на (обе) лопатки кого kõnek. selja peale ~ selili panema keda; класть ~ положить под сукно что kalevi alla panema mida; (ему) пальца в рот не клади kõnek. ta ei lase endale kanna peale astuda, hoia näpud temast eemal; краше в гроб кладут kõnek. (on) nagu surmavari ~ surmakutsar
колено С с. неод.
ед. ч. 94, мн. ч. 17 (род. п. с предлогами также колен) põlv; разбить колено põlve katki lööma, ушибить колено põlve ära lööma, стать ~ опуститься на колени põlvili laskuma, упасть ~ броситься на колени põlvili langema ~ heitma, ползать на коленях põlvili roomama (ka ülek.), встать с колен (põlvedelt) tõusma, стоять на коленях põlvitama, по колени, по колено põlvini, põlvist saadik, протёртые колени kulunud põlved (pükstel), сидеть на коленях у кого kelle süles istuma, посадить на колени sülle võtma ~ panema, взять на колени sülle võtma, põlvele tõstma;
ед. ч. 94, мн. ч. 49 bot. varrelüli, sõlmevahe; коленья бамбука bambuse lülid;
94, мн. ч. также 49 looge, käär, käänd, käänak, koold; tehn. põlvis, põlvtoru; коленья реки jõekäärud, колено водосточной трубы vihmaveetoru põlvis ~ põlv;
94 viisikatke; triller (linnulaulus); kõnek. (efektne) tantsufiguur, tantsuvigur;
94 sugupõlv; родственник в третьем колене kolmanda põlve sugulane;
ставить ~ поставить на колени кого kõrgst. keda põlvili suruma; откалывать ~ отколоть колено madalk. vempu (sisse) viskama, vigurit (välja) viskama; море по колено ~ по колена кому kõnek. meri (on) põlvini kellel
колоть II 252 Г несов.
кого-что, чем, без доп. torkima, torkama, pistma (kõnek. ka ülek.); снег колол лицо lumi torkis nägu, бок ~ в боку колет безл. kõnek. küljes pistab ~ torgib, колоть шилом naaskliga torkama, колоть кого штыком täägiga torkama ~ pistma, колоть злыми глазами kurja pilguga puurima;
кого-что madalk. süstima;
кого (koduloomi) tapma ~ veristama; колоть свинью siga veristama;
колоть глаза kõnek. (1) кому, чем kellele mida nina peale viskama ~ ette heitma ~ süüks panema, (2) kellele pinnuks silmas olema; правда глаза колет vanas. tõde on valus kuulata
конец 35 С м. неод.
ots, lõpp (kõnek. ka ülek.); конец палки kepi ots, конец дороги tee(konna) lõpp, к концу лета suve lõpuks, довести до конца lõpule viima, день близится к концу päev hakkab lõppema ~ veereb õhtule, подходить к концу lõpukorral olema, из конца в конец otsast lõpuni, в конце концов lõppude lõpuks, без конца lõputa, alalõpmata, lõputult, до конца lõpuni, lõplikult, под конец lõpu poole, билет в оба конца kõnek. edasi-tagasi-pilet, со всех концов света igast kandist, igast ilmakaarest, бесславный конец kuulsusetu lõpp ~ surm, швартов(н)ый конец mer. kinnitustross, ots, зарядный конец fot. laadimisots (filmil);
концы мн. ч. tekst. narmasnuust, (pühkimis)narmad, lõngajäätmed; прядильные концы ketrusotsad;
van. tükk, rest; конец сукна kalevirest;
конец -- (всему) делу венец vanas. lõpp hea, kõik hea; один конец kõnek. olgu (juba) üks lühike lõpp, ots käes nii või teisiti; на худой конец kõnek. äärmisel ~ kõige halvemal juhul; класть ~ положить конец чему millele lõppu tegema, kriipsu peale tõmbama; ни конца ни краю нет чему millel pole otsa ega äärt ~ aru ega otsa; палка о двух концах kahe teraga mõõk; и дело с концом kõnek. ja asi vask ~ tahe; отдавать ~ отдать концы madalk. (1) hinge heitma, (2) jalga laskma, vehkat ~ putket tegema; сводить ~ свести концы с концами otsa otsaga kokku saama; хоронить ~ схоронить концы в воду madalk. jälgi kaotama ~ hävitama
маска 72 С ж. неод. mask (ka ülek.); гипсовая маска kipsmask, посмертная маска surimask, театральная маска näitlejamask, näitemask, косметическая маска iluravimask, кислородная маска med. hapnikumask, маска равнодушия ükskõiksusmask;
надевать ~ надеть маску maski ette panema; носить маску maski kandma ~ ees hoidma; снимать ~ снять ~ сбрасывать ~ сбросить (с себя) маску maski maha võtma, endalt maski heitma; срывать ~ сорвать маску с кого kellelt maski maha rebima, keda paljastama
навести 367 Г сов. несов. наводить
кого-что, на что juhatama, suunama, kohale juhtima ~ viima (ka ülek.); sõj. sihitama, (välja) sihtima; навести на тропу (tee)rajale juhatama, навести на след jälgedele juhtima, навести на мысль mõttele viima, навести на размышления mõtteid mõlgutama ~ järele mõtlema panema, навести на ум aru pähe panema, навести орудие suurtükki välja sihtima;
что, на кого, чем ülek. peale ajama, sisendama; навести страх на кого kellele hirmu peale ~ nahka ajama, навести тоску kurvaks tegema;
кого-что, куда kõnek. (hulgana) kohale tooma; навести гостей в дом (hulka) külalisi majja tooma;
что, на что, чем millega katma, mida peale kandma; навести лак lakkima, lakiga katma, навести брови kulme värvima, навести блеск ~ глянец läikima lööma;
что ülek. (teoks) tegema; навести мост silda valmis ehitama, навести переправу silda vm. ülepääsu ehitama, навести порядок korda looma ~ jalule seadma, навести чистоту kõnek. puhtust looma, навести красоту kõnek. ilusaks tegema, навести справку ~ справки järele pärima, teat(m)eid nõutama, навести критику kõnek. arvustama, kritiseerima;
навести ~ наводить тень на кого-что kellele-millele varju heitma; навести ~ наводить тень на плетень ~ на ясный день madalk. tolmu üles keerutama mille ümber
оковы 51 С неод. (без ед. ч.) van. ahelad (liter. ka ülek.), köidikud, käerauad, jalarauad; в оковах raudus, ahelais (ka ülek.), в оковах рабства orjuses, orjusahelais, налагать оковы на кого keda aheldama, keda ahelaisse ~ raudu panema, сбросить с себя оковы endalt ahelaid ~ köidikuid heitma, end ahelaist ~ köidikuist vabastama
отвалиться 305 Г сов. несов. отваливаться
от чего, без доп. (alla) kukkuma ~ varisema, lahti tulema; штукатурка отвалилась krohv on varisenud;
kõnek. end (tagasi) heitma; отвалиться на спинку кресла tugitooli seljatoele najatuma ~ nõjatuma ~ seljatoe najale viskuma;
от чего, без доп. madalk. küllastunult söömise lõpetama;
(от этого) руки не отвалятся у кого ega see konti riku kellel
отдать 227 Г сов. несов. отдавать
кого-что, кому-чему tagasi ~ ära andma, tagastama; отдать долг võlga tagasi andma ~ tasuma, отдать книгу в библиотеку raamatut raamatukogusse tagastama, отдать визит vastukülaskäiku ~ vastuvisiiti tegema, отдать в аренду välja rentima, rendile andma, отдать напрокат laenutama, laenuks andma (tarbeesemeid), отдать вещи на хранение asju hoiule andma, отдать в починку parandusse andma, отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, отдать свои знания кому oma teadmisi edasi andma kellele, отдать голос за кого kelle poolt hääletama ~ oma häält andma, отдать за бесценок kõnek. poolmuidu ~ võileivahinna eest ära andma ~ müüma, много бы отдал за что oleksin paljugi andnud ~ annaksin paljugi mille eest, отдать под суд kohtu alla andma, отдать в солдаты aj. nekrutiks andma, отдать на растерзание кому kelle lõugade vahele viskama (ka ülek.), отдать приказ käsku andma, отдать честь sõj. au andma, отдать предпочтение eelistama, отдать поклон van. kummardama, kummardust tegema;
кого, за кого, куда (mehele, kooli) panema; отдать за старика vanamehele mehele panema, отдать замуж за кого ~ в жёны кому mehele panema, отдать в школу kooli panema;
(также безл.) tagasi lööma; ружьё отдало в плечо püss lõi tagasi, отдало в спину seljast käis valuhoog läbi;
что mer. lahti päästma, hiivama; pöörama; отдать канат köit lahti päästma ~ tegema, отдать концы (1) mer. otsi lahti andma, (2) ülek. madalk. vedru välja viskama, (3) ülek. madalk. plehku panema, varvast viskama, отдать якорь ankrut hiivama, отдать рычаг на себя hooba enda poole tõmbama, отдать назад madalk. taganema;
кого-что, кому-чему pühendama; отдать жизнь науке oma elu teadusele pühendama, отдать все силы чему kogu jõudu pühendama millele;
отдать ~ отдавать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema; отдать ~ отдавать ~ платить дань чему (1) vääriliselt hindama mida, (2) lõivu maksma, tähelepanu osutama millele; отдать ~ отдавать последний долг кому liter. viimset ~ viimast austust avaldama; отдать ~ отдавать должное ~ справедливость кому-чему vääriliselt hindama keda-mida
отлучить 287a Г сов. несов. отлучать кого, от кого-чего van. eemaldama, kõrvaldama, eraldama, lahutama; võõrutama; kirikl. ekskommunikatsiooni tegema, kirikuvande alla panema, kogudusest välja heitma; отлучить от себя endast võõrutama ~ eemaldama, отлучить ребёнка от груди last rinnast võõrutama, отлучить от церкви kirikuvande alla panema
отмести 368 Г сов. несов. отметать I
что, от чего (ära, kõrvale) pühkima; отмести снег от крыльца trepiesist lumest puhastama;
что ülek. liter. kõrvale heitma; отмести возражения vastuväiteid ümber lükkama
отчислить 269a (повел. накл. отчисли) Г сов. несов. отчислять
что maha arvama ~ arvutama; отчислить пять рублей из зарплаты palgast viis rubla maha arvama;
кого-что (koosseisust) välja arvama, välja heitma, eksmatrikuleerima; отчислить в запас sõj. van. reservi ~ reservväkke arvama, отчислить студента üliõpilast eksmatrikuleerima
перчатка 72 С ж. неод. sõrmkinnas, sõrmik; вязаные перчатки kootud sõrmikud, защитные перчатки kaitsekindad, диэлектрические перчатки el. isoleersõrmikud, -kindad, двупалые перчатки kakssõrmkindad, боксёрские перчатки poksikindad, первая перчатка ülek. esipoksija;
бросать ~ бросить перчатку кому kinnast viskama ~ heitma kellele; поднимать ~ поднять перчатку väljakutset vastu võtma
повергнуться 344 Г сов. несов. повергаться
kõrgst. van. põlvili ~ maha langema;
во что liter. mingisse seisundisse sattuma; повергнуться в восторг vaimustusse sattuma, повергнуться в отчаяние meelt heitma, meeleheitele minema;
повергнуться ~ повергаться в прах перед кем kõrgst. põrmu langema kelle ees, kelle ette
покосить II 297 Г сов.
что kõnek. kallutama, kaldu ~ längu ajama; безл. viltu ~ kiiva kiskuma ; дверь покосило uks on viltu vajunud;
väljendeis покосить глаза ~ глазом ~ глазами ~ взглядом на кого kellele kõõrdpilku heitma, keda kõõritama
получас 3 С м. неод. (без мн. ч.) kõnek. pooltund, pool tundi; за получас poole tunniga, мы ждали около получаса ootasime ligi pool tundi, лечь спать получасом раньше pool tundi varem magama heitma, в течение первого получаса esimese pooltunni ~ poole tunni jooksul
поникнуть 343 (без страд. прич.) Г сов. несов. поникать longu vajuma (ka ülek.); чем longu laskma; листва поникла puulehed on longu vajunud, поникнуть головой pead longu ~ norgu laskma;
поникнуть духом meelt heitma; vrd. никнуть
прибить 325 Г сов. несов. прибивать
что, чем, к чему külge ~ kinni lööma ~ naelutama; прибить крышку гвоздями kaant kinni naelutama ~ naeltega kinni lööma;
(без 1 и 2 л.) что kinni lööma; maha peksma; пыль прибило дождём vihm lõi tolmu kinni, град прибил рожь rahe on rukki maha peksnud;
(без 1 и 2 л.) кого-что, к чему (jõuga) heitma, uhtuma; волной лодку прибило к берегу laine heitis paadi kaldasse ~ kaldale;
(без несов.) кого-что madalk. läbi kolkima
прийти 374 Г сов. несов. приходить
куда, откуда (kohale) tulema; прийти на завод tehasesse tulema, прийти с фронта rindelt tulema, прийти домой к обеду lõunaks koju tulema, прийти к мысли о чём millisele mõttele tulema, прийти к власти võimule tulema, прийти на помощь appi tulema, прийти на выручку hädas appi tulema, прийти в норму normi minema, он пришёл на всё готовое talle oli kõik ette ja taha ära tehtud;
(без 1 и 2 л.) saabuma, kätte jõudma, tulema; придёт и его черёд küll tuleb ka tema kord, пришла весна kevad on käes ~ kätte jõudnud ~ tulnud ~ saabunud, пришла пора подумать о чём on aeg järele mõelda mille üle;
к чему jõudma; прийти к правильному решению õigele otsusele jõudma, прийти к заключению ~ к выводу järeldusele jõudma, järeldama, прийти к убеждению veendumusele jõudma, прийти к соглашению kokkuleppele jõudma, прийти к истине tõe äratundmisele jõudma;
во что sattuma; muutuma; прийти в ярость raevu sattuma, прийти в изумление hämmastuma, прийти в восхищение ~ в восторг vaimustuma, vaimustusse sattuma, прийти в хорошее настроение head tuju saama, прийти в отчаяние meelt heitma, прийти в движение liikuma hakkama, käima minema, прийти в упадок mõõnaseisu langema, allamäge minema, alla käima, tagasi langema, я пришёл в ужас mul hakkas õudne, mind haaras õudustunne, прийти в негодность kõlbmatuks muutuma;
прийти ~ приходить в голову ~ на ум pähe tulema ~ turgatama; прийти ~ приходить в себя (1) meelemärkusele ~ teadvusele tulema, poolunest ärkama, uneuimast toibuma; (2) toibuma, enesevalitsemist tagasi saama, maha jahtuma; прийти ~ приходить в чувство ~ в сознание toibuma, teadvusele tulema
прийтись 374 Г сов. несов. приходиться
(без 1 и 2 л.) на что, по чему sattuma, langema; удар пришёлся по ноге löök sattus vastu jalga ~ jala pihta, пятое число пришлось на субботу viies kuupäev langes laupäevale;
по чему, к чему sobima, paras olema; туфли пришлись по ноге kingad sobisid jalga ~ olid parajad, пальто пришлось по плечу кому mantel oli kellele paras;
безл. кому, с инф. pidama, tulema, tarvis olema; ему придётся уехать ta peab ära sõitma, пришлось ночевать в лесу tuli ööbida metsas, пришлось заплатить tuli maksta, придётся возвращаться tuleb tagasi pöörduda, придётся начинать сначала tuleb uuesti ~ otsast alustada;
безл. кому, с инф. juhtuma, ette tulema; там мне побывать не пришлось mul ei ole olnud juhust seal viibida, мне не пришлось вас увидеть ma ei juhtunud teid nägema, (есть) что придётся kõnek. (sööma) mida juhtub, (копать) чем придётся kõnek. juhusliku asjaga ~ millega juhtub (kaevama), (лечь) где придётся kõnek. kuhu juhtub (pikali heitma), (сделать) как придётся kõnek. lohakalt ~ kuidas juhtub (tegema);
кому, во сколько madalk. maksma minema, kätte tulema; лошадь пришлась ему дорого hobune läks talle palju maksma;
прийтись ~ приходиться кому по вкусу ~ по сердцу ~ по душе kellele meele järele ~ meelt mööda olema; прийтись ~ приходиться ко двору кому kõnek. kellega sobima, klappima, kellele meelt mööda olema
приударить 269b Г сов. несов. приударять
269a кого-что, по чему, чем kõnek. (kergelt) lööma; приударить ладонью по столу peopesaga ~ lapiti käega vastu lauda lööma;
во что, без доп. madalk. (tööle) pihta andma; приударить в вёсла aerudele vajutama ~ suruma, приударить в барабан trummi põristama hakkama, приударил дождь hakkas vihma rabistama, vihmahoog ägenes;
за кем madalk. kellele järele sibama ~ lippama ~ silkama (hakkama);
за кем madalk. kellele külge lööma, silma heitma, tiiba ripsutama
пробежать 182 Г сов. несов. пробегать
mööda ~ läbi ~ maha jooksma; пробежать мимо дома majast mööda jooksma, пробежать через мост üle silla jooksma, он пробежал километр ta jooksis ära ~ läbi ~ maha kilomeetri maad, пробежать на лыжах десять километров kümme kilomeetrit maha suusatama;
(без 1 и 2 л.) ülek. läbima; üle kihutama ~ libisema ~ veerema; по телу пробежала дрожь kehast käis värin läbi, по толпе пробежал шум rahvasummas tõusis kära, по лицу пробежала усмешка muie libises üle näo, слезинка пробежала по щеке pisar veeres mööda põske alla, пробежать пальцами по клавишам sõrmedega üle klahvide libistama;
mööda lendama, kiiresti mööduma (aja kohta);
что ülek. silmade ~ pilgu eest läbi laskma; он мысленно пробежал весь пройденный день ta laskis kõik päevasündmused silmade eest läbi käia;
что ülek. kõnek. pilgul üle libiseda laskma, silmadega üle käima, pilku (peale) heitma; глазами пробежать страницу pilgul üle lehekülje libiseda laskma
пробросаться 165 Г сов.
kõnek. (teatud aeg v. ajani) teineteist ~ üksteist loopima ~ pilduma;
несов. пробрасываться кем-чем ülek. madalk. paremale ja vasakule loopima, mõtlematult kõrvale heitma; смотри, пробросаешься хорошими работниками vaata ette, pärast oled headest töömeestest ilma
прогуляться 254 Г сов. несов. прогуливаться (ringi) jalutama ~ kõndima, jalutuskäiku tegema; с кем kõnek. kellega kaasa minema; прогуляться по саду aias pisut jalutama, прогуляться взад-вперёд по комнате tuba mööda edasi-tagasi kõndima;
прогуляться на чей счёт ~ по чьему адресу kõnek. kelle arvel ~ kulul nalja tegema ~ viskama ~ heitma, kelle aadressil märkusi ~ vihjeid tegema
проехаться 224 Г сов. несов. проезжаться куда, на чём kõnek. (endale lõbu)sõitu tegema, sõitma; хорошо бы проехаться на машине oleks tore autoga sõitma minna;
проехаться на чей счёт ~ по чьему адресу kõnek. kelle kulul ~ arvel (õelavõitu) nalja heitma ~ viskama, kelle kohta suud pruukima
пролить 327 Г сов. несов. проливать
что maha valama ~ kallama ~ ajama; пролить воду на пол vett maha ajama;
(без несов.; без страд. прич. прош. вр.) kõnek. maha sadama; пролил дождь tuli vihma, vihmasadu läks ~ kohises kust üle;
пролить слезу pisarat poetama; пролить ~ проливать бальзам на что palsamit valama ~ palsamiks olema millele; пролить ~ проливать кровь чью liter. kelle verd valama; пролить ~ проливать (свою) кровь за кого-что liter. (oma) verd valama kelle-mille eest v nimel; пролить ~ проливать свет на что valgust heitma millele
пятно 100 С с. неод. täpp, tähn, plekk (ka ülek.), laik, märk (ka ülek.); световое пятно valgustäpp, жёлтое пятно anat. kollatähn (silmas), слепое пятно anat. pimetähn (silmas), чернильное пятно tindiplekk, жирное пятно rasvaplekk, солнечные пятна astr. päikeseplekid, -laigud, пятно позора, позорное пятно ülek. häbiplekk, -märk, родимое пятно (1) sünnimärk, (2) ülek. igand(id), igandlik puudus, выводить пятна plekke eemaldama ~ välja võtma, лицо пошло пятнами nägu läks laiguliseks ~ plekiliseks;
белое пятно valge laik (uurimata ala); класть пятно на кого-что varju heitma kellele-millele
развеяться 259 Г сов. несов. развеиваться
(без 1 и 2 л.) hajuma, haihtuma (ka ülek.), laiali minema, kaduma; дым развеялся suits hajus, горе развеялось mure haihtus;
madalk. oma meelt lahutama, end tuulutama; развеяться от забот end muredest vabaks laskma, muresid nurka ~ kõrvale heitma, end lõnksu laskma
разыграть 165a Г сов. несов. разыгрывать
кого-что mängima (ka ülek.), esitama; разыграть пьесу näidendit mängima ~ esitama, разыграть комедию (1) komöödiat mängima, (2) ülek. kometit mängima ~ tegema, разыграть из себя кого endast keda kujutama, разыграть невинного süütut mängima, разыграть партию в шахматы malepartiid lõpuni mängima;
что välja loosima; разыграть выигрыши võite välja loosima, разыграть по жребию liisku võtma ~ heitma;
кого-что kõnek. narriks ~ lolliks tegema, lollitama;
разыграть дурака madalk. lolli mängima; разыграть как по нотам kõnek. nagu noodi järgi minema
раскидаться 165 Г сов. несов. раскидываться kõnek.
(без несов) loopima ~ pilduma hakkama ~ kukkuma, loopimishoogu ~ pildumishoogu minema;
end siruli ~ sirakile viskama, käsi-jalgu välja sirutama; end sirevile heitma ~ ajama; мальчик раскидался во сне poiss oli end magades sirevile ajanud, poiss magas käed-jalad laiali;
laiali loobitud ~ pillutud ~ pillutatud olema, millel ~ kus laiali olema; волосы раскидались на подушке juuksed olid padjal laiali
с II, со предлог I с род. п.
millestki eemaldumise v eraldumise märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, küljest; встать со стула toolilt püsti tõusma, упасть с крыши katuselt (alla) kukkuma, сойти с рельсов rööbastelt maha jooksma, свернуть с дороги teelt kõrvale pöörama, убрать со стола laualt ~ laua pealt ära koristama, lauda koristama ~ kraamima, сбросить с плеч õlgadelt heitma, снять с работы töölt lahti laskma, вернуться с вокзала jaamast tagasi tulema, прийти с мороза külmast ~ külma käest tulema, снять с головы peast võtma (mütsi), сдать с рубля rublast tagasi andma, с дерева puu otsast, puust, puult, вертеться с боку на бок küljelt küljele keerama, vähkrema, прыгать с кочки на кочку mättalt mättale hüppama, сняться с якоря ankrut hiivama;
lähtekoha v suuna märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, poolt, liitsõna; с крыльца это видно trepilt ~ trepi pealt on seda ~ see näha, see paistab trepilt ära, стрелять с горы mäelt ~ mäe pealt ~ mäe otsast tulistama, ветер с моря meretuul, tuul merelt, шум с улицы tänavakära, вход со двора sissepääs ~ sissekäik on õuest, окружить со всех сторон (igast küljest) ümber piirama, идти со стороны леса metsa poolt tulema;
pärinemiskoha märkimisel -lt, -st, liitsõna; письмо с родины kiri kodumaalt, человек с улицы mees ~ inimene tänavalt, (juhuslik) võõras, цветы с юга lilled lõunast, lõunast toodud lilled, рабочий с завода tehasetööline, tööline tehasest, девушки с текстильной фабрики tekstiilivabriku tüdrukud, tüdrukud tekstiilivabrikust, хлеборобы с Украины Ukraina põldurid;
loovutaja v arvestusüksuse märkimisel -lt, -st, käest, pealt, liitsõna; собрать налоги с населения elanikelt maksu koguma, с каждого по рублю igaühelt (üks) rubla, с него взяли три рубля temalt ~ tema käest võeti kolm rubla, получить деньги с заказчика tellija käest raha saama, пошлина с товара toll ~ tollimaks kauba pealt ~ kaubalt, kauba toll ~ tollimaks, kaubatoll, цена с тонны tonni hind, tonnihind, урожай с гектара hektarisaak, saak hektarilt, проценты с капитала kapitali protsendid, protsendid kapitalilt, сколько с меня? mis ma võlgnen?, kui palju mul on maksta?, kui palju mul tuleb?;
lähtealuse märkimisel -st, liitsõna; копия с картины maali koopia, koopia maalist, maalikoopia, перевод с русского языка tõlge vene keelest, писать портрет с кого kellest ~ kelle portreed maalima, keda maalima, рисовать с натуры natuurist ~ modelli järgi joonistama;
aja, ajapiiri v ajalise eelnevuse märkimisel -st, alates, peale, saadik, vastu; с детства lapsepõlvest alates ~ peale, lapsest saadik, с осени sügisest peale ~ alates, начиная с понедельника esmaspäevast peale ~ alates ~ saadik, с пяти часов kella viiest peale ~ saadik, с того времени sellest ajast saadik ~ peale, он занят с утра ta on hommikust saadik hõivatud ~ kinni, с Пушкина Puškinist alates ~ peale, Puškini ajast, с утра до вечера hommikust õhtuni, с мая по сентябрь maist septembrini, с рождения до смерти sünnist surmani, hällist hauani, ночь с субботы на воскресенье öö vastu pühapäeva, со дня на день можно было ждать оттепели iga päev oli sula oodata, он должен прийти с минуты на минуту ta peab ~ peaks iga minut ~ hetk tulema;
põhjuse märkimisel -st, pärast, tõttu; с досады meelepahast, с горя murest, mure pärast ~ tõttu, со злости vihast, viha pärast ~ tõttu, устать с дороги reisist väsinud olema, умереть с голоду nälga surema, с чего бы это mispärast ~ miks siis, mis hea pärast siis;
toimimisviisi v tegevuslaadi märkimisel -st, -lt, -ga; кормить с ложки lusikaga ~ lusikast söötma, пить с блюдечка alustassilt jooma, стрелять с колена põlvelt laskma ~ tulistama, с ходу käigu pealt, с размаха hooga, вступить в бой с марша käigult ~ rännakult lahingusse astuma ~ minema, торговать с рук käest müüma, käsimüüki tegema;
suhte v tunnuse märkimisel -st jt.; красен с лица näost punane, лысый с затылка kukla tagant kiilas, он суров с виду ta näib ~ paistab karm olevat, ta on pealtnäha karm;
muud laadi väljendites -l, -ga, -st; с разрешения отца isa loal ~ loaga, с согласия автора autori nõusolekul, влюбиться с первого взгляда esimesest pilgust armuma, опьянеть с двух рюмок kahest pitsist vinti jääma, убить с первого выстрела esimese lasuga tapma; II с вин. п. . umbkaudsuse v ligiläheduse märkimisel umbes, ligi, ligikaudu, umbkaudu, peaaegu; с год umbes üks aasta, с десяток umbes ~ ligi kümme, kümmekond, отдохнуть с полчаса umbes pool tundi puhkama, отъехать с километр ligikaudu kilomeeter maad eemale sõitma, он прожил у меня с неделю ta elas minu juures ligi nädala ~ ligi nädal aega, ростом с меня umbes ~ peaaegu minu pikkune ~ minu kasvu, величиной с дом majasuurune, шириной с просёлочную дорогу külateelaiune;
piisavuse märkimisel -lt, käest; с тебя и этого достаточно sinult piisab ka sellest, sinu käest on sellestki küllalt, хватит с вас teilt ~ teie käest aitab ~ piisab; III с твор. п. . kaasnevuse märkimisel -ga, koos, ühes, seltsis; я с тобой mina ja sina, mina sinuga, мы с ним mina ja tema, повидать отца с матерью isa-ema nägema, он пришёл с другом ta tuli sõbraga, с кем вы там были kellega koos te seal olite, шёл дождь со снегом sadas lörtsi ~ lumesegust vihma, сосиски с капустой viinerid kapsaga;
lisa v täienduse märkimisel -ga, koos, ühes; уплатить долг с процентами võlga koos ~ ühes protsentidega (ära) maksma ~ tasuma, выговор с предупреждением noomitus koos hoiatusega, два с половиной километра kaks ja pool kilomeetrit, семь километров с гаком kõnek. (tublisti) üle seitsme kilomeetri, seitse kilomeetrit millegagi, часа три с гаком kõnek. (tublisti) üle kolme tunni;
tegevuse, seose, suhte v juhtumiga hõlmatud objekti märkimisel -ga, -st, liitsõna; вырвать с корнем juurtega välja kiskuma, укрыться с головой одеялом tekki üle pea tõmbama, peadpidi teki alla pugema, сесть с ногами на диван jaluli ~ jalgupidi diivanile ronima, спорить с учителем õpetajaga vaidlema, торговаться с продавцом müüjaga ~ kaupmehega tingima, соревноваться с соседним заводом naabertehasega võistlema, авария с самолётом lennuõnnetus, õnnetus lennukiga, с работой обстоит хорошо tööga on asjad korras, tööasjad on korras, у него плохо с сердцем tal on süda haige ~ südamega halvad lood, справиться с работой tööga toime tulema, бороться с засухой põuaga ~ põua vastu võitlema, быть осторожным с огнём tulega ettevaatlik olema, поспешить с выводами järelduste tegemisega kiirustama, ennatlikult ~ kiirustamisi järeldama, познакомить с девушкой neiuga tuttavaks tegema ~ tutvustama, поссорить с другом sõbraga tülli ajama, разойтись с мужем mehest ~ mehega lahku minema, связаться с Москвой по телефону Moskvaga telefoni teel ühendust ~ telefoniühendust võtma ~ saama, согласиться с выводами järeldustega nõustuma ~ nõus olema, сравнить с оригиналом originaaliga võrdlema, с подлинным верно ärakiri õige, originaalile ~ algkirjale vastav;
tunnuse, omaduse v omamise märkimisel -ga; девочка с косичками patsidega tüdruk, человек с бородой habemega mees, кошка с котятами poegadega kass, она девушка с характером ta on iseloomuga tüdruk, sel tüdrukul on iseloomu, задача с двумя неизвестными kahe tundmatuga ülesanne, нос с горбинкой kühmus ~ kongus nina, человек с талантом andekas mees, со званием майора majori auastmes, у него чёрная с проседью борода ta mustas habemes on halli, tal on hallisegune must habe, он остался с тремя рублями tal jäi kolm rubla taskusse;
liigi v laadi märkimisel -ga, liitsõna; мешок с мукой jahukott, kott jahuga, бутылка с молоком piimapudel, pudel piimaga, пирог с мясом lihapirukas, бутерброд с сыром juustuvõileib, письмо с жалобой kaebekiri, заявление с просьбой об увольнении lahkumisavaldus, шаг с поворотом pöördsamm, пакеты с подарками kingituspakid;
toimimisviisi märkimisel -lt, -sti, -ga; есть с жадностью ahnelt ~ ahnesti sööma, одеваться со вкусом maitsekalt riietuma, читать с выражением ilmekalt lugema, ударить с силой jõuga lööma, ждать с нетерпением kannatamatult ~ maldamatult ~ kannatamatusega ootama, найти с трудом suure vaevaga ~ suurivaevu leidma, слушать с улыбкой naeratades ~ naerusui kuulama, идти с песнями lauluga ~ lauldes minema, обняться с плачем nuttes teineteist ~ üksteist embama;
vahendi märkimisel -ga, abil, varal, kaudu; послать с курьером kulleriga saatma, уехать с ранним поездом varase rongiga ära sõitma, рассматривать с лупой luubiga vaatlema, мыть с мылом seebiga pesema;
naabruse v ligiduse märkimisel kõrval, kõrvuti, kõrvu, tasa, ühetasa; комната смежная с кухней köögi kõrval asuv tuba, tuba köögi kõrval, сидеть рядом с сестрой õe kõrval ~ õega kõrvuti istuma, в уровень с землёй maaga ~ maapinnaga tasa ~ ühetasa, maapinna joonel ~ tasandil;
aja märkimisel -ga, ajal, jooksul, kestel, vältel; с годами вкусы меняются aastatega ~ aastate jooksul maitse muutub, поумнеть с возрастом vanemaks saades targemaks minema, встать с зарёй koiduga ~ koidu ajal tõusma;
muud laadi väljendites; проснуться с головной болью peavaluga ärkama, с болью в сердце südamevaluga, сделать с намерением meelega ~ tahtlikult ~ sihilikult ~ nimme ~ vihutsi tegema, ездить с визитами visiite tehes ringi sõitma, я позвал вас с тем, чтобы... kutsusin teid selleks, et...
остаться с глазу на глаз с кем nelja silma alla jääma kellega; переминаться с ноги на ногу (jalalt jalale) tammuma; валить с ног jalust maha rabama ~ niitma; сойти с ума aru ~ mõistust kaotama, hulluks minema; продать с молотка oksjonil maha müüma; покатиться со смеху kõnek. naerust kõveras olema; беситься с жиру kõnek. heast elust hukka minema ~ hukas olema, hea elu peal lolliks minema, ei sünni sööma ega mahu magama; с иголочки nõelasilmast tulnud, uhiuus, tuliuus, tuttuus; с головы до ног, с ног до головы pealaest jalatallani; с рук на руки käest kätte; с глаз долой (1) silma alt ära, (2) kao mu silmist; как с гуся вода kõnek. кому nagu hane selga vesi kellele; ни с того ни с сего asja ees, teist taga, heast-paremast, niisama heast peast; мальчик с пальчик pöialpoiss, päkapikk; уйти с головой во что millesse (üle pea) sukelduma; остаться с носом kõnek. pika ninaga jääma; столкнуться нос с носом kõnek. ninapidi kokku jooksma; бог с ним jumal temaga; и дело с концом kõnek. ja asi sellega, ja asi ants ~ vask ~ tahe
свалка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) (hunnikusse, alla-, kokku-, maha)loopimine ~ viskamine, mahalaadimine; ümberlükkamine, ümbertõukamine, mahapaiskamine, küljele kallutamine; langetamine; свалка деревьев puude langetamine;
mahalaadimiskoht; (prahi)hunnik, prahtla; мусорная свалка prügimägi, prügiväli, prahtla, помойная свалка solgiauk, выбросить на свалку minema viskama, prügimäele viskama, выбросить на свалку истории ülek. ajaloo prügikasti ~ pühkmekasti viskama ~ heitma;
kõnek. lööming, rüselus, rüsin, kähmlus
свет I 1 С м. неод. (без мн. ч.) valgus, valge, valu, tuli; säri; дневной свет päevavalgus, päevavalge, лунный свет kuuvalgus, kuuvalge, яркий свет ere valgus, рассеянный свет hajuvalgus, искусственный свет tehisvalgus, источник света valgusallikas, преломление света füüs. valguse murdumine, сила света füüs. valgustugevus (valgusallikal), fot. valgusjõud (optilise süsteemi omadus), скорость света füüs. valguse kiirus, valguskiirus, посмотреть на свет что mida vastu valgust ~ vastu valget vaatama, на свету kõnek. valguse käes, при свете огня tulevalgel, до свету enne koitu, чуть свет ao hakul, aovalgel, varavalges, зажечь свет tuld süütama ~ põlema panema, погасить свет valgust ~ tuld kustutama, ближний свет aut. lähituli, lähituled, дальний свет aut. kaugtuli, kaugtuled, свет правды ülek. tõevalgus, в свете чего ülek. mille valguses ~ seisukohalt;
ни свет ни заря enne kukke ja koitu; проливать ~ пролить ~ бросить свет на что liter. millele valgust heitma; только света ~ свету в окошке у кого kõnek. kelle ainus valguskiir ~ silmarõõm ~ päik(e)sekiir (olema); представлять ~ представить в мрачном свете что mida süngetes ~ mustades värvides näitama; представить ~ представлять в дурном ~ в ложном свете кого-что keda-mida halvustavalt ~ valesti ~ võltsilt ~ halvas valguses näitama; не видеть света (1) ööl ega päeval pole vahet, (2) eluisu võtab ära, nii et eluisu otsas
скинуть 334 Г сов. несов. скидывать
что (maha, alla, ült, seljast, jalast) viskama; скинуть на пол maha ~ põrandale viskama, скинуть туфли kingi jalast viskama ~ heitma, скинуть с себя лень ülek. laiskusest jagu saama;
кого-что ülek. kõnek. kukutama;
что kõnek. alla võtma ~ jätma; скинуть в весе kaalus alla ~ maha võtma, скинуть норму normi vähendama, скинуть рубль rublat alla jätma;
что kõnek. tagasi lööma (arvelaual);
что maha ~ käest viskama (kaardimängus);
кого, без доп. madalk. enneaegselt ilmale tooma;
скинуть ~ скидывать со счётов ~ со счёта кого-что kõnek. keda-mida arvelt maha kandma
смеяться 260 Г несов.
над кем-чем, от чего naerma; смеяться от всей души südamest naerma, смеяться до слёз pisarateni naerma, смеяться над глупостью rumalust naeruks tegema;
nalja tegema ~ heitma; да вы смеётесь te teete nalja;
смеяться в глаза кому kellele näkku naerma; смеяться до упаду kõnek. end puruks ~ lõhki naerma
соединиться 285 Г сов. несов. соединяться чем, с кем-чем ühinema (ka keem.), ühenduma, liituma, seonduma, ühendust saama, ühendatud olema; соединиться браком abiellu astuma ~ heitma, в нём соединилась храбрость с великодушием temas on ~ oli ühendatud vaprus ja suuremeelsus, соединиться по телефону с кем telefoni teel ~ telefonitsi kellega ühendust saama, kellega telefoniühendust saama
сочетаться 169 Г сов. и несов.
с чем ühinema, ühenduma, ühtima, assotsieeruma, kombineeruma, seostuma, liituma, ühte sobituma, kooskõlas olema; (без сов.) harmoneerima; слова не сочетаются с делами teod ei lähe kokku ~ ühte sõnadega, teod ja sõnad ei ühti ~ ei ole kooskõlas ~ ei ole vastavuses, работа сочеталась с учёбой õppimine käis ~ toimus töö kõrvalt, töö ja õppimine ~ õpingud käisid käsikäes ~ olid ühendatud, в его взгляде сочетались задумчивость и любопытство tema pilgus oli ühtaegu nii mõtlikkust kui ka uudishimu, эти тона плохо сочетаются need toonid ei harmoneeri ~ ei sobi kokku;
с кем van. paaari minema ~ heitma, abielluma; сочетаться браком abielluma, abielusidemetega ühendama ~ ühendatud olema
спуск 18 С м. неод.
(без мн. ч.) allalaskmine, lahtilaskmine, väljalask, äravool; laskumine, maandumine; спуск паруса purje allalaskmine, спуск флага lipu allalaskmine ~ langetamine, спуск петель tekst. silmade mahalaskmine, спуск судна на воду laeva veeskamine ~ vettelaskmine, аварийный спуск avariiväljalask, avariiäravool, ванный спуск vanniäravool, спуск птиц на реку lindude laskumine jõele, скоростной спуск sport kiirlaskumine (suuskadel), спуск лесенкой sport trepplaskumine (suuskadel), спуск в шахту kaevandusse laskumine, спуск под гору aut. langusõit, mäest alla sõit, спуск врубовой машины mäend. soonimismasina naasmine, заземляющий спуск el. maandusallaviik;
(без мн. ч.) õhendamine, õhemaks tegemine; спуск края детали tehn. detailiääre äralõikamine ~ mahalõikamine ~ õhendamine;
allalaskeseade, allalaskerenn, allalasketee, kaldrenn, kaldtee; ступенчатый спуск astmeline allalasketee, винтовой спуск keerdrenn, keerdtee, карнизный спуск ehit. räästaplekk;
mäenõlvak, nõlv, lang; langus, liug, kallak; спуск горы mäenõlvak, спуск к реке jõe kaldanõlv, крутой спуск järsk nõlv, спуск дороги tee lang(us);
(без мн. ч.) allalaskmine; (lahti)päästmine, päästikule vajutamine (relval); плавный спуск sujuv päästmine, спуск курка (1) vinna ~ kuke päästmine, (2) vinna ~ kuke allalaskmine;
päästik; käivik (kellal);
trük. eelpanem, küljendite järjestus (trükivormis); комбинированный спуск kombineeritud järjestus, спуск полос küljendite järjestamine;
не давать ~ не дать спуску кому kõnek. armu mitte heitma kellele

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur