[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 281 artiklit, väljastan 200

авось частица kõnek. ehk, vahest (ehk), võib-olla, äkki; авось не опоздаем ehk me ei jää hiljaks;
на авось елать, говорить что ) hea õnne ~ ehku peale, kobina peale (tegema, ütlema mida); понадеяться на авось ehku peale lootma
акустика 69 С ж. неод. (без мн. ч.) akustika, kõlaomadused; хорошая акустика зала saali hea akustika ~ hea kõla
антрацит 1 С м. неод. mäend. antratsiit (hea kivisüsi)
арап 1 С м. од. van.
mustanahaline, neeger;
madalk. kelm, petis, suli;
на арапа kõnek. (1) pettusega, (2) hea õnne peale, huupi
беситься 319 Г несов.
raevutsema, marutsema, maruvihane olema, märatsema; ветер бесится за окном tuul möllab ~ lõhub ~ raevutseb akna taga;
kõnek. möllama, hullama; дети бесились весь вечер lapsed hullasid ~ möllasid kogu õhtu;
(без 1 и 2 л.) marutõppe jääma ~ haigestuma, marru minema (looma kohta);
с жиру бесится kõnek. hea elu peal lolliks ~ rikkusest ogaraks läinud; vrd. взбеситься
благо II союз kõnek. kui just; liiati (et), seda enam et; hea (veel) et, õnn (veel) et, õnneks; собаки залезли в конуры, благо не на кого было лаять koerad pugesid kuuti, liiati et ~ sest et polnud kellegi peale haukuda, бери, благо дают võta, kui sulle (just) antakse
благодетельный 126 П (кр. ф. благодетелен, благодетельна, благодетельно, благодетельны) liter. heategev, hästi mõjuv, hea; благодетельный климат hea ~ hästi mõjuv ~ tervislik kliima ~ ilmastu, благодетельное влияние heategev ~ positiivne mõju
благой I 120 П van. hea; благое намерение hea kavatsus, благая мысль hea mõte, благие порывы õilis ind
благоприятный 126 П (кр. ф. благоприятен, благоприятна, благоприятно, благоприятны) для кого-чего soodus, soodne; hea; благоприятный момент soodus hetk, благоприятные условия soodsad tingimused, время было благоприятное для прогулки aeg oli jalutama minekuks paras, благоприятные вести head uudised
благорасположение 115 С с. неод. (без мн. ч.) к кому-чему van. hea suhtumine, heatahtlikkus kelle vastu
блеснуть 337 Г сов. sähvatama, välgatama, läigatama; hiilgama; блеснула надежда välgatas lootus, блеснула хорошая мысль sähvatas ~ välgatas hea mõte, блеснуть знаниями (oma) teadmistega hiilgama
бойкий 122 П (кр. ф. боек, бойка, бойко, бойки; сравн. ст. бойче и бойчее, превосх. ст. самый бойкий) agar, kärme, kräbe, südi; terane, vilgas, elav; бойкая старуха kräbe eit, бойкая речь südi kõne, бойкий мальчик terane poiss, бойкое перо vilgas sulg, бойкий ум terane ~ terav mõistus, бойкая улица elav ~ elava liiklusega tänav, бойкая торговля elav kauplemine;
боек ~ бойка на язык ~ на слова hea suuvärgiga
будь I повел. накл. Г быть ole; будь на месте ровно в шесть ole täpselt kell kuus kohal, будь добр(а) ole hea, будьте добры olge hea, olge head, будьте здоровы (1) olge terve(d), jääge terveks, (2) terviseks, будьте так любезны olge nii kena(d) ~ lahke(d), будь что будет saagu mis saab, tulgu mis tuleb
ваш 155 М м. (ваша, ваше, ваши)
teie (oma); это ваша книга see on teie raamat, эта книга теперь ваша see raamat on nüüd teie oma, как поживает ваш поэт? kuidas (siis ka) teie luuletajal läheb ~ luuletaja käsi käib? ваше благородие van. teie ausus, ваше сиятельство van. teie hiilgus, ваше превосходительство van. teie ekstsellents;
М С ваше с. неод. (без мн. ч.) kõnek. teie oma ~ jagu; это ваше see on teie oma ~ jagu, я знаю не больше вашего ega minagi rohkem tea kui teie;
М С ваши мн. ч. од. kõnek. teie omad, teie rahvas; ваши сегодня дома? kas teie rahvas ~ omad on täna kodus? привет вашим tervitus kodurahvale ~ kodustele;
это (не) ваше дело kõnek. see on (pole) teie asi; знаем мы вашего брата kõnek. küll me teid juba tunneme; и нашим и вашим kõnek. tahab kõigiga hea olla
вера 51 С ж. неод.
(без мн. ч.) в кого-что usk, veendumus; вера в будущее usk tulevikku, вера в себя usk enesesse, слепая вера pime usk, твёрдая вера kindel usk ~ veendumus, потерять веру в кого-что usku kellesse-millesse kaotama;
kirikl. usk; лютеранская вера luteri usk, символ веры usutunnistus, страдалец за веру usukannataja, человек иной веры muu-usuline, teiseusuline, исповедовать католическую веру katoliku usku tunnistama, обращать в христианскую веру ristiusku pöörama;
принимать ~ принять на веру hea usu peale võtma; служить верой и правдой tões ja vaimus teenima
весьма Н üsna, üpris, väga; весьма старательный hästi ~ väga püüdlik, я весьма рад этому mul on selle üle väga hea meel
взбадривать 168a Г несов. сов. взбодрить кого-что, чем kõnek. ergutama, tuju tõstma; взбадривать добрым словом hea sõnaga julgustama
видеть 230 Г несов. кого-что, в ком-чём кого-что, без доп. nägema (ka ülek.); дед ещё хорошо видит taat näeb veel hästi, taadil on veel hea nägemine, он видел много хорошего ta on palju head tunda saanud ~ näinud, рад вас видеть rõõm teid näha, видеть сон und nägema, теперь мы видим, что он прав nüüd me näeme, et tal on õigus, он видит в сыне преемника ta näeb pojas oma järeltulijat, как видишь, как видите nagu näed, nagu näete, видишь ли, видите ли vaata, vaadake;
видеть насквозь кого kõnek. läbi nägema keda; видеть в розовом свете läbi roosade prillide nägema; только (его, её...) и видели kõnek. ja (ta) oligi läinud; vrd. увидеть
видимость 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
nähtavus; хорошая видимость hea nähtavus, быть в поле видимости nähtavuse piires olema;
näilisus, näivus; это только одна видимость see ainult paistab nii, see on pelk näilisus ~ näivus;
для видимости silmakirjaks; по всей видимости kõnek. arvatavasti, nähtavasti
вкус 1 С м. неод. maitse, (без мн. ч.) maik (ka ülek.); приятный на вкус meeldiva maitsega, пробовать на вкус maitsma, добавить сахару по вкусу maitse järgi suhkrut lisama, конфета напоминает по вкусу яблоко kompvekil on õuna maik, тонкий вкус hea ~ peen maitse, одеваться со вкусом maitsekalt riides käima ~ rõivastuma, это дело вкуса see on maitseasi, на мой вкус minu maitse järgi, у всякого свой вкус igaühel on oma maitse, быть по вкусу maitse järgi ~ meeltmööda olema, пища пришлась ему по вкусу toit maitses talle, у нас разные вкусы meil on erinev maitse, эта поэма не в моём вкусе see poeem ei ole minu maitse, в восточном вкусе idamaine, idamaiselt;
входить ~ войти во вкус чего maiku suhu saama millest; на вкус, на цвет товарища нет kõnekäänd, о вкусах не спорят kõnekäänd maitse üle ei vaielda
вольно Н vabalt; как здесь вольно дышится küll siin on hea hingata, siin saab vabalt ~ täiel rinnal hingata, вольно держаться vabalt käituma, вольно! sõj., sport vabalt!
воображать 169a Г несов. сов. вообразить кого-что кем-чем, без доп. kujutlema, ette kujutama; oletama, arvama; воображаю, как ты рад kujutlen, kui hea meel sul on, он воображал себя настоящим полярником ta kujutles end ehtsa polaaruurijana, воображать о себе (много) madalk. endast palju arvama, endast liiga heal arvamusel olema
воспитание 115 С с. неод. (без мн. ч.) kasvatus, kasvatamine; хорошее воспитание hea kasvatus, семейное ~ домашнее воспитание kodune kasvatus, физическое воспитание kehaline kasvatus, правовое воспитание õiguskasvatus, воспитание воли tahtekasvatus, отдавать ребёнка на воспитание last (teiste) kasvatada andma, брать на воспитание kasvatada ~ kasulapseks võtma
воспитанность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) hea kasvatus, kasvatatus, kombelisus
впрямь частица kõnek. tõepoolest, tõesti; он и впрямь добрый человек ta on tõepoolest hea inimene
вспомнить 269a (повел. накл. вспомни) Г сов. несов. вспоминать кого-что, о ком-чём meenutama, meelde tuletama; вспомнить о былом möödunud aegu meenutama, вспомнить добрым словом hea sõnaga meenutama
встретить 274a Г сов. несов. встречать
кого-что kohtama; встретить на улице знакомого tänaval tuttavat kohtama;
кого-что, чем vastu võtma mida, reageerima millele; vastu minema; мы встретили Новый год дома me võtsime uue aasta kodus vastu, встретить неприятеля огнём vastast tulega kostitama, мы встретим друзей на вокзале (me) läheme sõpradele jaama vastu;
кого-что keda-mida (eest) leidma, kohtama, mille osaliseks saama; встретить отказ eitavat vastust saama, встретить поддержку toetust leidma, встретить радушный приём hea vastuvõtu osaliseks saama, встретить осуждение hukkamõistu ~ tauningu osaliseks saama, противник встретил упорное сопротивление vastane põrkas tugevale vastupanule ~ kohtas tugevat vastupanu, комедия встретила одобрение komöödia pälvis heakskiidu, человека с таким умом не часто встретишь kõnek. sellise peaga inimesi tuleb harva ette;
встретить ~ встречать в штыки küünte ja hammastega vastu olema, vaenulikult reageerima; встретить ~ встречать хлебом-солью soola-leivaga ~ avasüli vastu võtma
выглядеть I 232* Г несов. välja nägema; кем-чем, каким paistma, näima; ты хорошо выглядишь sa näed hea välja, рядом с другом он выглядел подростком sõbra kõrval näis ~ paistis ta üsna nooruke
выждать 213 (страд. прич. прош. вр. выжданный; кр. ф. выждан, выждана, выждано, выжданы) Г сов. несов. выжидать кого-что, чего, без доп. ära ootama; мы выждали удобный случай ootasime ära hea ~ soodsa võimaluse
выкрутить 316*a Г сов. несов. выкручивать
что valmis keerutama ~ punuma; он выкрутил хорошую верёвку ta keerutas hea nööri;
что (välja, kuivaks, tahedaks) väänama; она быстро выкрутила бельё ta väänas pesu kiiresti välja ~ tahedaks, выкрутить руки kõnek. (käsi) selja taha väänama;
что, из чего välja keerama; выкрутить лампочку lampi ~ pirni välja keerama
вырастить 296*a Г сов. несов. выращивать кого-что (üles) kasvatama; мать вырастила троих детей ema kasvatas kolm last üles, колхозники вырастили высокий урожай kolhoosnikud saavutasid ~ said suure saagi, надо вырастить хорошие кадры tuleb kasvatada hea kaader; vrd. растить
выходить 383b Г несов. сов. выйти
väljuma, lahkuma, välja minema ~ tulema; выходить из комнаты toast välja minema, выходить из вагона vagunist väljuma, выходить в поле põllule minema, выходить в море merele minema, он не выходил из дому ta ei tõstnud kodunt jalga, больной ещё не выходит haige ei käi veel õues, он скоро выходит из больницы ta saab varsti haiglast välja, выходить на работу tööle tulema, солнце выходит из-за тучи päike tuleb pilve tagant välja, выходить в отставку erru minema, выходить на пенсию pensionile minema ~ jääma, выходить на охоту (saagi)jahile minema (looma kohta), выходить из игры (ka ülek.) mängust lahkuma;
välja jõudma ~ minema; выходить на дорогу teele (välja) jõudma, фронт уже выходил к морю rinne jõudis juba mereni, выходить один на один с вратарём väravavahiga vastamisi ~ mees mehe vastu minema;
(trükist) ilmuma; выходило новое издание книги oli ilmumas raamatu uustrükk, выходить из печати trükist ilmuma;
из чего kaduma, (olemast) lakkama; выходить из моды moest minema, выходить из употребления käibelt kaduma;
kõnek. otsa saama ~ lõppema; kuluma, minema; срок выходит tähtaeg on lähedal;
за кого (mehele) minema kellele, abielluma kellega; выходить замуж mehele minema, abielluma, выходить за врача kõnek. arstile mehele minema, arstiga abielluma;
из кого-чего, кем-чем välja tulema, saama; выходить победителем võitjaks tulema;
(без сов.) (vaatega mille poole) olema; окно выходит на улицу aken on tänava poole, комната выходит окнами в сад toa aknad avanevad aeda;
из чего välja astuma; выходить из кооператива kooperatiivist välja astuma;
из кого-чего pärinema; выходить из крестьян maalt ~ talupoegadest pärinema;
выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. terve nahaga pääsema, supist puhtalt välja tulema; выходить ~ выйти из себя endast välja minema, enesevalitsust kaotama; выходить ~ выйти из терпения kannatust kaotama; выходить ~ выйти из пелёнок kõnek. lapsekingadest välja kasvama; выходить ~ выйти из повиновения sõna kuulmast lakkama; не выходит из головы ei lähe meelest; выходить ~ выйти в люди haljale oksale jõudma, hea järje peale saama; выходить ~ выйти в свет ilmuma; выходить ~ выйти на первое место esikohale tulema; выходить ~ выйти из доверия usaldust kaotama; выходить ~ выйти из строя rivist välja langema; из ряда вон выходящий erakordne
гений 45 С м.
неод. (без мн. ч.) geenius, geniaalsus; литературный гений писателя kirjaniku loomegeenius;
од. geenius, suurvaim; müt. kaitsevaim, haldjas; добрый гений hea vaim ~ haldjas (ülek. ka inimese kohta)
годами Н aastaid, aastate kaupa; kõnek. mõni aasta, mõnel aastal; годами урожай был хороший mõni aasta ~ aastaid oli saak hea
добро I 95 С с. неод. (без мн. ч.)
hea, headus; добро и зло hea ja kuri, желаю вам только добра soovin teile ainult head, делать добро кому head tegema, из этого добра не выйдет sellest ei tule head (nahka);
kõnek. vara(ndus), hüvis; народное добро rahvavara, такого добра нам не надо madalk. sellist rämpsu pole meil vaja;
не к добру ei see head tähenda; нет худа без добра vanas. ei ole halba ilma heata; поминать ~ помянуть добром кого kõnek. hea sõnaga meenutama keda; от добра добра не ищут kõnekäänd ei maksa hea otsast paremat otsima minna
добро II kõnek.
частица hea küll, hästi; добро, сделаем так hea küll, teeme nii;
союз с частицей бы добро бы oleks (veel) et;
добро пожаловать tere tulemast; давать ~ дать добро на что nõusolekut andma; получать ~ получить добро на что nõusolekut saama
добрый 126 П (кр. ф. добр, добра, добро, добры и добры)
hea, lahke, helde; доброе сердце hea süda, добрые глаза lahked silmad, добрые знакомые head tuttavad, будьте добры olge lahke(d) ~ olge hea(d), доброе имя hea nimi, в добрые старые времена vanal heal ajal, в добром здоровье hea tervise juures, по доброй воле (oma) heast tahtest, всего доброго! kõike head! доброй ночи! head ööd! добрый день! tere päevast! с добрым утром! доброе утро! tere hommikust! на добрую память mälestuseks;
kõnek. tubli, ehtne, hea, hüva; до города добрых пять километров linnani on tubli viis kilomeetrit, просидели там добрых два часа istusime seal oma kaks tundi;
в добрый час! (1) õnn kaasa! (2) head teed! чего доброго kõnek. vaata veel, et; добрый малый kõnek. iroon. kena mees ~ mehike, tore sell
добряк 19 С м. од. kõnek. hea inimene
древо 96a С с. неод. kõrgst. van. puu; древо познания добра и зла hea ja kurja tundmise puu
думаться 164 Г несов. безл. кому, без доп.
tunduma; думается, что он хороший человек tundub ~ paistab, et ta on hea inimene;
о чём mõttes olema ~ mõlkuma, mõelda olema; ни о чём не думалось (ma, sa...) ei suutnud millestki mõelda ~ ei mõtelnud millestki, pea oli tühi, здесь хорошо думается siin on hea mõtteid mõlgutada
есть I 359 Г несов. что, чем sööma (ka ülek.); кого ülek. närima; есть с аппетитом isukalt ~ (hea) isuga sööma, есть за двоих kahe mehe eest sööma, есть до отвала isu täis ~ end kõrini täis sööma, ржавчина ест железо rooste sööb rauda, дым ест глаза suits hakkab silmade peale ~ paneb silmad kipitama ~ sööb silmi;
есть глазами кого kõnek. silmadega õgima keda; даром хлеб есть muidusööja olema; есть поедом kõnek. närima kelle kallal, kellel hinge seest sööma
желание 115 С с. неод. soov, tahtmine; по собственному желанию omal soovil, выразить своё желание oma soovi avaldama, по вашему желанию nagu soovite, teie soovi kohaselt, гореть желанием soovist põlema, при всём желании parimagi tahtmise korral, против желания vastu tahtmist, при большом желании hea tahtmise korral
жирно Н
rasvaselt, rammusalt; paksult; жирно есть rammusat sööki sööma, жирно намазать маслом paksult võid peale määrima;
предик. кому madalk. on liiga hea ~ palju kelle jaoks; не жирно ли ему будет? kas pole liialt priske tükk tema jaoks?
житься 330 Г несов. безл. кому kõnek. kuidas elada olema; ему хорошо живётся tema käsi käib hästi, tal on hea põli, ему не живётся на одном месте ta ei kärsi kaua ühes kohas elada
заесться 359 Г сов. несов. заедаться
madalk. hea toidu ~ hea elu peal nolivaks ~ pepsiks minema; он показался человеком заевшимся söögi suhtes näis ta peps olevat, paistis teine nolija olevat;
kõnek. kinni jääma; верёвка заелась в блоке köis jäi ~ kiildus plokki kinni
заложить 311a Г сов. несов. закладывать что, куда, чем
(taha, sisse, vahele, kohale) panema ~ kuhjama; täis toppima; заложить руки за спину käsi selja taha panema, он заложил стол книгами ta laud on raamatuid täis, я заложил это место в книге ma panin raamatusse sinna kohta märgi vahele, заложить уши ватой kõrvu vatiga kinni toppima;
что rajama; заложить парк parki rajama, заложить фундамент vundamenti ~ alusmüüri tegema ~ rajama, в ребёнке заложено доброе начало laps on oma olemuselt hea;
кого-что ette rakendama; заложить рысаков traavleid ette rakendama, заложить коляску kalessi sõiduvalmis seadma;
что pantima; заложить часы kella pantima;
безл. что kõnek. kinni panema; нос заложило nina on kinni, грудь заложило matab hinge;
заложить ~ закладывать за галстук madalk. kõrisse kallama, kõvu troppe tegema, kärakat panema, kõri ~ keelt kastma; заложить ~ закладывать основы ~ фундамент чего mille(le) alust rajama ~ panema, alusmüüri rajama
зато союз see-eest, seevastu; sellepärast; пальто дорогое, зато хорошее mantel on kallis, aga see-eest hea, немного тесно, зато всё под рукой veidi kitsas, aga see-eest on kõik käe-jala juures
защита 51 С ж. неод. (без мн. ч.) kaitse (ka jur., sport), kaitsmine; tõrje; защита диссертации väitekirja kaitsmine, защита авторства autorikaitse, защита окружающей среды (1) ümbrus(konna)kaitse, (2) keskkonnakaitse, защита от оружия массового поражения massihävitusrelvavastane kaitse, взять под свою защиту oma kaitse alla võtma, выступить в защиту кого kelle kaitseks välja astuma, День защиты детей lastekaitsepäev, под защитой ночи öö varjus, искать защиты от дождя vihma eest varju otsima, превосходная игра защиты sport kaitsjate (eriti) hea mäng, защита от сорняков umbrohutõrje
звучность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kõlalisus, hea kõla
здоровье 113 С с. неод. (без мн. ч.) tervis; крепкое здоровье tugev tervis, у него хорошее здоровье tal on hea tervis, у него плохо со здоровьем tal on tervis korrast ära, состояние здоровья tervislik seisund, он слаб здоровьем, у него слабое здоровье tal on nõrk tervis, ta on nõrga tervisega, укреплять здоровье tervist tugevdama, вредно для здоровья tervisele kahjulik, поправить здоровье tervist parandama, подорвать здоровье tervisele põntsu panema, как ваше здоровье? kuidas teie tervis on?
(пить) за здоровье кого kelle terviseks jooma; ушайте) на здоровье! laske söögil hea maitsta; на здоровье! (1)võtke heaks! (2) (söögu, sõitku jne.) terviseks! ваше (твоё) здоровье! teie (sinu) terviseks!
здравствовать 171b Г несов. liter. terve ~ hea tervise juures olema; дедушка и доныне здравствует vanaisa on senini hea tervise juures, здравствуй(те)! (1) tere, (2) ülek. iroon. tere hommikust! да здравствует! elagu! olgu tervitatud!
златоуст 1 С м. од. nalj. kuldsuu (hea kõnemees)
знакомый 119 П (кр. ф. знаком, знакома, знакомо, знакомы) с кем-чем, кому-чему, по чему
tuttav, tuntud; знакомый почерк tuttav käekiri, знакомое лицо tuttav nägu, он знаком с новой теорией ta tunneb seda uut teooriat, ta on uue teooriaga tuttav, я с ним не знаком ma ei tunne teda;
П С знакомый м., знакомая ж. од. tuttav; мой хороший знакомый minu hea tuttav; знакомый по университету ülikoolituttav
зоркий 122 П (кр. ф. зорок, зорка, зорко, зорки; сравн. ст. зорче, превосх. ст. зорчайший 124) hea ~ terava nägemisega, terava pilguga, teravapilguline; ülek. terav, terane, valvas; зоркий охотник terava silmaga kütt, зоркий глаз terav silm, зоркий взгляд terane ~ valvas pilk
идея 82 С ж. неод. idee, mõte; aade; господствующие идеи valitsevad ideed, идея романа romaani idee, гениальная идея geniaalne idee, suurepärane mõte, он подал хорошую идею ta andis hea mõtte, бредовые идеи jamps, навязчивая идея, идея фикс kinnisidee, -mõte
изволить 269b Г несов.
чего, с инф. van. soovima; suvatsema, vaevaks võtma; чего изволите teie soov palun, mida soovite, куда изволите (ехать)? kuhu soovite sõita? извольте выйти palun ~ suvatsege lahkuda ~ välja minna, что же ты не изволил явиться? miks sa ei võtnud vaevaks kohale ilmuda?
изволь, извольте (только повел. накл.) kõnek. hea küll, hästi, nõus; изволь, я поеду hästi, ma sõidan;
изволь, извольте (только повел. накл.) kõnek. palun, ol(g)e lahke(d); eks proovi(ge), eks katsu(ge); вот бумага, извольте palun, paber on siin
изрядный 126 П (кр. ф. изряден, изрядна, изрядно, изрядны) kõnek. tubli, (päris, üsna) korralik, kena(ke), suur; van. hea, silmapaistev; изрядная сумма kenake summa, изрядный холод üsna külm ilm, он получил изрядное воспитание ta on saanud hea kasvatuse
иметь 229b Г несов. кого-что olema kellel-millel, evima, omama; он имеет на это право tal on selleks õigus, надо иметь терпение peab olema kannatust, он имеет большой опыт tal on suured kogemused, это имеет важное значение sel on suur tähtsus, see on väga tähtis, я против него ничего не имею mul pole tema vastu midagi, он имел смелость заявить, что... tal oli julgust ~ südant öelda, et..., иметь хорошую репутацию heas kuulsuses ~ hea mainega olema, иметь успех edukas olema, kellel edu olema, иметь целью sihiks olema, он имел всё под рукой ~ под руками tal oli kõik käepärast ~ käe-jala juures, он не имеет понятия об этом tal pole sellest aimu(gi), я имею на него влияние mul on tema üle mõjuvõimu, честь имею доложить mul on au teatada, иметь разрыв mat. katkema, иметь место toimuma, mat. kehtima, иметь запах lõhnama, иметь намерения kavatsema;
иметь в виду кого-что silmas pidama (näit. mingit asjaolu), (siinjuures) mõtlema, arvesse võtma keda-mida; иметь виды на кого-что arvestama kellega-millega, pretendeerima, hammast ihuma kellele-millele, kelle-mille peale; иметь голову на плечах kõnek. pead ~ nuppu olema kellel; иметь дело с кем-чем tegemist tegema kellega-millega; иметь зуб против кого kõnek. vimma ~ viha kandma kelle peale; иметь сердце на кого kõnek. okast südames kandma kelle vastu, vimma kandma kelle peale
имя 116 С с. неод.
(ees)nimi; isikunimi; имя и фамилия ees- ja perekonnanimi, имя и отчество ees- ja isanimi, дать имя nime panema, называть по имени eesnime järgi kutsuma ~ nimetama, древневосточные имена Vana-Ida isikunimed, имена и названия nimed (isiku-, koha- jm. nimede kogumõiste), письмо на имя кого kiri kelle nimele, от имени кого kelle nimel, именем закона seaduse nimel, завод имени Калинина Kalinini (-nimeline) tehas;
ülek. hea maine, kuulsus, nimi; громкое имя kõlav nimi, доброе имя hea nimi ~ maine, человек с именем nimekas inimene ~ mees, учёный с мировым именем maailmakuulus teadlane, запятнать своё имя oma nime määrima;
lgv. käändsõna, noomen (vene keeles nimi-, omadus- ja arvsõna ühisnimetus); имя существительное nimisõna, substantiiv, имя прилагательное omadussõna, adjektiiv, имя числительное arvsõna, numeraal, имя собственное pärisnimi, имя нарицательное üldnimi;
называть вещи своими именами asju õige nimega nimetama; во имя чего mille nimel
кабы, кабы madalk.
союз kui (tingimuslauses); кабы плавать умел, пошёл бы купаться kui oskaks ujuda, läheks suplema;
частица kui (soovlauses); кабы перекусить что-нибудь kui saaks midagi hamba alla;
если бы да кабы humor. oleks on hea mees ~ poiss
как I Н
kuidas; как он это сделал? kuidas ta seda tegi? как ваши дела? kuidas käsi käib? kuidas teil läheb? вот как это надо делать nii tuleb teha, nii peab seda tegema, как кому kuidas keegi, kuidas kellel(e)gi;
в функции союзн. сл. nagu, (niipea) kui; я сделаю, как ты мне сказал ma teen nii, nagu sa ütlesid;
kui; как здесь хорошо kui hea siin on, как я рад olen ülimalt rõõmus, как скоро? millal?
kõnek. kuidagi; нельзя ли как подешевле kas ei saa kuidagi odavamalt;
как бы то ни было olgu, kuidas on, igal juhul; как ни говори kõnek. räägi, mis sa räägid; как можно больше võimalikult palju; как нельзя лучше ülimalt hästi, nii et paremini ei saagi; как раз (вчера) just (eile); как раз kõnek. (täpselt) paras ~ parajad; как сказать kõnek. kuidas (seda) ütelda ~ öelda; это ещё как сказать see pole veel kindel, seda veel vaatame
какой 123 М м. (какая, какое, какие)
missugune, milline; kõnek. mingi(sugune); mis; kui; какую книгу вы хотите? millist raamatut te soovite? какой негодяй! milline ~ missugune lurjus ~ lontrus! какое счастье! milline õnn! какой ни на есть kõnek. olgu milline tahes, какое сегодня число? mitmes täna on? mis kuupäev täna on? какой он знаток mis asjatundja tema on, не ахти ~ не бог весть какой kõnek. pole teab mis, ни в какую ei mingil juhul, какой он добрый! kui hea ~ lahke ta on!
М Н какое kõnek. või veel, hoopiski mitte, vastupidi; он согласен? какое! и слышать не хочет on ta nõus? vastupidi, ta ei taha sellest kuuldagi, какое там! hoopiski mitte! mida ~ või veel!
качественный 127 П
kvaliteedi-, kvalitatiiv-, kvalitatiivne, omaduslik; качественный показатель kvaliteedinäitaja, качественный сдвиг kvalitatiivne nihe, качественное изменение kvalitatiivne ~ omaduslik muutus, качественный анализ keem. kvalitatiivanalüüs, качественное прилагательное lgv. kvalitatiivadjektiiv;
kvaliteet-, kvaliteetne, (kõrge)kvaliteediline, (kõrge)väärtuslik, hea; качественный товар kvaliteetkaup, качественная сталь tehn. kvaliteetteras
качество 94 С с. неод.
(без мн. ч.) kvaliteet (males kõnek. kvalitee), mihus; väärtus, headus; переход количества в качество kvantiteedi üleminek kvaliteediks, качество изделия toote kvaliteet, товар высокого качества kvaliteetkaup, ткани высокого качества kvaliteetne riie, знак качества kvaliteedimärk, продукция низкого качества madalakvaliteediline ~ madala kvaliteediga toodang, обеспечить качество сева külvi headuse eest hoolt kandma ~ hea seisma, потерять качество kvaliteeti ~ kvaliteed kaotama;
omadus; вкусовые качества maitseomadused, высокие душевные качества kõrged vaimuomadused;
väljendeis выплачивать в качестве пособия abirahana ~ abirahaks maksma, выступать в качестве посредника vahendajaks olema
классный 126 П
klassi(-); классная доска klassitahvel, классный руководитель klassijuhataja, классный журнал klassipäevik, классная дама van. klassidaam;
kõnek. (kõrge) tasemega, hea, esmaklassiline; классный игрок hea mängija
конец 35 С м. неод.
ots, lõpp (kõnek. ka ülek.); конец палки kepi ots, конец дороги tee(konna) lõpp, к концу лета suve lõpuks, довести до конца lõpule viima, день близится к концу päev hakkab lõppema ~ veereb õhtule, подходить к концу lõpukorral olema, из конца в конец otsast lõpuni, в конце концов lõppude lõpuks, без конца lõputa, alalõpmata, lõputult, до конца lõpuni, lõplikult, под конец lõpu poole, билет в оба конца kõnek. edasi-tagasi-pilet, со всех концов света igast kandist, igast ilmakaarest, бесславный конец kuulsusetu lõpp ~ surm, швартов(н)ый конец mer. kinnitustross, ots, зарядный конец fot. laadimisots (filmil);
концы мн. ч. tekst. narmasnuust, (pühkimis)narmad, lõngajäätmed; прядильные концы ketrusotsad;
van. tükk, rest; конец сукна kalevirest;
конец -- (всему) делу венец vanas. lõpp hea, kõik hea; один конец kõnek. olgu (juba) üks lühike lõpp, ots käes nii või teisiti; на худой конец kõnek. äärmisel ~ kõige halvemal juhul; класть ~ положить конец чему millele lõppu tegema, kriipsu peale tõmbama; ни конца ни краю нет чему millel pole otsa ega äärt ~ aru ega otsa; палка о двух концах kahe teraga mõõk; и дело с концом kõnek. ja asi vask ~ tahe; отдавать ~ отдать концы madalk. (1) hinge heitma, (2) jalga laskma, vehkat ~ putket tegema; сводить ~ свести концы с концами otsa otsaga kokku saama; хоронить ~ схоронить концы в воду madalk. jälgi kaotama ~ hävitama
красноречие 115 С с. неод. (без мн. ч.) kõneosavus; kõnekunst, ilukõne; красноречие докладчика esineja kõneosavus ~ hea kõneanne, употребить всё своё красноречие kogu oma kõneosavust mängu panema
курган 1 С м. неод.
kurgaan (ka arheol.), (kõrge) kääbas, kalme; древние курганы iidsed kääpad ~ kurgaanid;
küngas, kink; с кургана хорошо видны окрестности kingult on hea ülevaade ~ paistab hästi kogu ümbrus, сторожевой курган van. valvekink, vahikink (-kingu)
куча 76 С ж. неод. hunnik, kuhi, virn, lasu; куча песка liivahunnik, сгребать в кучу hunnikusse kraapima ~ riisuma, сбиться в кучу hunnikusse trügima, у меня куча новостей mul on kuhjaga uudiseid, куча людей trobikond inimesi, жить в куче pead-jalad koos elama, куча денег (hea) patakas raha, у меня куча дел mul on käed-jalad tööd ~ tegemist täis, лежать кучами lademes maas olema;
валить ~ свалить ~ мешать в одну кучу kõnek. ühte patta panema; куча мала! teeme kuhja! (mängus)
ладно Н
madalk. osavalt, ladusalt; hästi, tublilt, korralikult; üksmeeles; (on) hea; работа идёт ладно töö läheb hästi, жить ладно üksmeeles ~ hästi elama, ладно поют hästi ~ ilusasti laulavad, вот это ладно see juba läheb, see on hea;
Н частица kõnek. hüva, olgu, hea küll; да ладно тебе! (ah) jäta juba!
ладный 126 П (кр. ф. ладен, ладна и ладна, ладно, ладны) madalk. osav, ladus; sihvakas, ilus; hea, tubli, korras; üksmeelne; ладные движения osavad liigutused, ладная походка ilus kõnnak, ладная фигура sihvakas ~ ilus figuur, ладный конь sihvakas ~ hoolitsetud hobune, ладная телега korras ~ korralik vanker, ладный хозяин tubli peremees, ладная семья üksmeelne pere, ладная девичья песня neidude kõlav laul
лафа предик. кому madalk. (on) edu ~ menu ~ õnn ~ hea; ему лафа tal veab, mis temal viga
лёгкий 122 П
kerg-, kerge-; лёгкая постройка kergehitis, лёгкий сплав kergsulam, лёгкая промышленность kergetööstus, лёгкая артиллерия kergesuurtükivägi, лёгкая атлетика sport kergejõustik, лёгкий вес sport kergekaal;
(кр. ф. лёгок, легка, легко, легки; сравн. ст. легче, превосх. ст. легчайший 124) kerge; lihtne, hõlpus; лёгкий чемодан kerge kohver, лёгкий как пёрышко sulgkerge, лёгкое пальто kerge ~ õhuke mantel, лёгкая ткань õhuke riie, лёгкий завтрак kerge (hommiku)eine, лёгкая походка kerge kõnnak ~ jalg, лёгкая серна kergejalgne ~ välejalgne kaljukits, лёгкие роды kerge sünnitus, лёгкая задача kerge ~ lihtne ülesanne, лёгкий заработок kerge teenistus ~ leib, лёгкая жизнь kerge ~ hõlpus elu, hõlbuelu, лёгкое отношение к жизни kerge(meelne) ellusuhtumine, лёгкая комедия kerge komöödia ~ naljamäng, лёгкая музыка kerge muusika, лёгкая улыбка kerge ~ põgus naeratus, naeruvine, -virve, лёгкий туман kerge ~ nõrk udu, лёгкий запах смолы nõrk vaigulõhn, лёгкий характер lahe iseloom;
лёгкая рука у кого kellel (on) hea ~ õnnelik käsi; с чьей лёгкой руки kelle õnnelikust käest ~ algatusest ~ näpunäitest; лёгок на ногу kergejalgne, kellel on kerge jalg; лёгок на помине kõnek. kus hundist räägid, seal hunt on; лёгок на подъём alati minekuvalmis; с лёгким сердцем kerge ~ rahuliku südamega; с лёгким паром kõnek. tere saunast tulemast
лихо I 104 С с. неод. (без мн. ч.) folkl., kõnek. häda, õnnetus, kurjus;
хватить ~ хлебнуть лиха kõnek. näguripäevi näha saama; не поминай ~ не поминайте лихом кого kõnek. tuleta ~ tuletage (vahel) hea sõnaga meelde keda; (узнать,) почём фунт лиха kõnek. muret ja vaeva tunda saama, näguripäevi nägema
люди 90 (род. и вин. п. людей, твор. п. людьми) С од. мн. ч. (ед. ч. человек м. р.)
inimesed, rahvas; молодые люди (1) noored (inimesed), noorrahvas, (2) noormehed, люди науки teadlasrahvas, люди доброй воли hea tahte inimesed, лишние люди kirj. liigsed ~ ülearused inimesed, присматриваться к людям inimesi jälgima;
teised, võõrad; люди работают, а он бездельничает teised teevad tööd, tema lööb lulli;
aj. (talu-, mõisa-) teenijad, teenijaspere, teenijasrahvas;
выходить ~ выйти ~ выбиваться ~ выбиться в люди haljale oksale jõudma; идти ~ пойти в люди van. võõraid teenima minema; жить в людях van. võõraste juures teenima; выводить ~ вывести кого в люди keda heale järjele aitama; на людях teiste ~ võõraste nähes; бывать в людях, показываться на людях väljas ~ inimeste hulgas ~ seltskonnas käima
мажор 1 С м. неод.
muus. duur, mažoor (helilaad);
ülek. kõnek. mažoorsus, lõbus ~ hea ~ mažoorne meeleolu; быть в мажоре heas ~ lõbusas tujus olema, rõõmus ~ lõbus olema
манёвренный 127 П manööver-, manöövri-, manööverdus-; манёвренная оборона manööverkaitse, манёвренная война manööversõda, манёвренный паровоз manöövrivedur, манёвренная способность manööverdusvõime, манёвренный катер hea manööverdusvõimega kaater
масло 96 (род. п. мн. ч. масел) С с. неод.
või; õli; коровье ~ сливочное ~ животное масло või, топлёное масло sulatatud või, прогорклое масло kibe ~ rääsunud või, сбивать ~ бить масло võid tegema, жарить на масле võiga praadima, какаовое масло (1) kakaovõi, (2) kakaoõli, льняное масло lina(seemne)õli, оливковое масло oliiviõli, прованское масло provanksõli (eriti hea oliiviõli), подсолнечное масло päevalilleõli, розовое масло roosiõli, постное масло söögiõli, paastuõli (van.), растительное масло taimeõli, конопляное масло kanepiõli, гвоздичное масло nelgiõli, касторовое масло farm. kastoorõli, riitsinusõli, каменноугольное масло kivisöetõrv, -õli, сланцевое масло põlevkiviõli, купоросное масло keem. (suitsev) väävelhape, vitrioliõli (van.), машинное масло masinaõli, смазочное масло määrdeõli, лёгкое масло tehn. kergõli, тяжёлое масло tehn. raskõli, швейное масло õmblusmasinaõli, эфирное масло eeterlik õli;
kunst õlivärv(id); kõnek. õlimaal; писать маслом õlivärvidega maalima, õlimaalima;
подливать ~ подлить масла в огонь õli tulle valama; как сыр в масле (катается) elab nagu kuninga kass; ерунда ~ чепуха на постном масле madalk. asi või midagi, möga; кашу маслом не испортишь kõnekäänd ega küll küllale liiga tee; кукиш ~ фига с маслом madalk. ei tuhkagi; (идёт) как по маслу (läheb) nagu lep(a)se reega ~ nagu õlitatud
мечтаться 165 Г несов. кому, о ком-чём, без доп. hea unistada olema; unistustes ette tulema, unelmates ilmuma; там хорошо мечтается seal on hea unistada, с тех пор мне мечтались горы sellest ajast unistan ~ unistasin ma mägedest, всё было так, как ей мечталось kõik oli nii, nagu ta oli kujutlenud
минута 51 С ж. неод. minut (1/60 tundi v. kraadi); kõnek. moment, viiv, hetk; десять минут первого kümme minutit ühel, без пяти минут шесть viie minuti pärast kuus, угловая минута mat. nurgaminut, зайти на минуту hetkeks sisse astuma, в первую минуту esimesel hetkel, в данную минуту antud momendil, минуту, одну минуту üks hetk, в минуты радости rõõmuhetkil, минуту внимания! palun hetkeks tähelepanu! минута молчания leinaseisak;
жить минутой ühepäevaliblikas olema, elama nagu linnuke oksal; в добрую минуту hea tuju hetkel; с минуты на минуту iga hetk; в (одну) минуту hetkega, momentaanselt; сию минуту jalamaid, silmapilk, otsekohe; минута в минуту täpselt õigeks ajaks ~ õigel ajal; без пяти минут кто iga hetk kelleks saamas
мы 160 М мн. ч. meie, me; у нас хорошая квартира meil on hea korter, нам дали отпуск me saime puhkust, к нам пришли гости meile tulid külalised ~ võõrad, он доволен нами ta on meiega rahul, между нами говоря omavahel öelda ~ öeldes
набраться 216 (прош. вр. набралось и набралось, набрались и набрались) Г сов. несов. набираться
во что, без доп., безл. также кого-чего kogunema, korjuma; набралось много впечатлений kogunes palju muljeid, хорошо если наберётся 10 человек hea kui saame ~ tuleb 10 inimestki, у него и десяти рублей не наберётся tal ei tule kokku ~ tal pole ühtekokku kümmet rublagi;
чего koguma, omandama; kõnek. saama; набраться смелости julgust koguma, набраться сил jõudu koguma, набраться страху hirmu tundma ~ täis minema;
madalk. end purju jooma;
набраться ~ набираться духу südant rindu võtma; набраться ~ набираться ума kõnek. mõistust koguma, aru pähe saama; с кем поведёшься, от того и наберёшься vanas. lind õpib laulu lepikust
наградить 292 Г сов. несов. награждать кого-что, кем-чем, за что
autasustama, autasu andma; наградить орденом ordenit andma kellele, ordeniga autasustama keda;
ülek. kinkima, andma, õnnistama; наградить кого улыбкой kellele naeratust kinkima, наградить пощёчиной кого nalj. kõrvalopsuga õnnistama keda, kõrvakiilu andma kellele, наградить здоровьем кого hea tervisega õnnistama keda, tugevat tervist andma kellele
нагулять 254a Г сов. несов. нагуливать
что, чего (kaalus) juurde võtma; rammusaks karjatama, (karjatamisel) nuumama; овцы нагуляли жиру lambad on karjas rammusaks läinud, он нагулял брюшко kõnek. ta on hea eluga endale kõhu ette kasvatanud;
что kõnek. jalutamisest saama; нагулять аппетит jalutamisest söögiisu saama, он нагулял румянец ta on jalutades punased põsed saanud;
кого madalk. (ulaelu elades) last saama
надушиться 311 Г сов. чем, без доп. end lõhnastama ~ parfüümima ~ parfümeerima; надушиться хорошими духами end hea lõhnaõliga lõhnastama; vrd. душиться II
наполнение 115 С с. неод. (без мн. ч.) täitmine, täide; täitumine, täitumus; пульс хорошего наполнения med. hea täitumusega pulss
нарасти 369 Г сов. несов. нарастать
на чём, без доп. (peale) kasvama;
без доп., безл. также чего (mingil hulgal) kasvama (ka ülek.); наросли проценты protsendid on juurde tulnud ~ lisa toonud, в этом году наросло много травы sel aastal on hea rohukasv
народиться 292 Г сов. несов. нарождаться
sirguma; народилось новое поколение on sirgunud uus põlvkond;
ülek. tekkima; месяц народился uus kuu on loodud;
kõnek. saaki andma; народилось много яблок oli hea õunasaak;
madalk. sündima, ilmale tulema
наслаждаться 169 Г несов. сов. насладиться кем-чем, без доп. nautima, nautlema, naudisklema, naudingut ~ lõbu ~ heameelt ~ mõnu tundma; наслаждаться отдыхом puhkust nautima; наслаждаться жизнью elust mõnu tundma, наслаждаться пирогом pirukal hea maitsta laskma
настроение 115 С с. неод. meeleolu, tuju, soov, tahtmine; отличное настроение suurepärane tuju ~ meeleolu, приподнятое настроение hea tuju, бодрое настроение reibas meeleolu, дурное ~ скверное настроение halb tuju, унылое настроение kurb meel, быть в хорошем настроении heas tujus olema, прийти в хорошее настроение heasse tujju sattuma, испортить настроение tuju rikkuma, быть не в настроении halvas tujus olema, человек настроения tujukas inimene, под настроение(м) сделать что millises tujus tegema mida, работать с настроением hea tujuga tööd tegema, у меня настроение петь mul on laulutuju, у меня нет настроения рисовать mul pole (mingit) tahtmist joonistada, настроение умов meelsus, meelelaad, упадочнические настроения langusmeeleolud, антивоенные настроения sõjavastased meeleolud, sõjavastane meelestatus
наугад Н umbropsu, huupi, huupkaupa, hea õnne peale, pimesi; идти наугад huupi ~ umbropsu ~ pimesi ~ hea õnne peale minema, сказать наугад umbropsu ütlema, стрелять наугад huupi tulistama, раскрыть наугад книгу raamatut huupi lahti lööma
наудалую Н kõnek. hulljulgelt, uljalt; (hea) õnne peale, huupi; ринуться наудалую hulljulgelt ~ pea ees tormama, идти вперёд наудалую hea õnne peale teed jätkama ~ edasi minema
наудачу Н (hea) õnne peale, huupi, umbropsu; стрелять наудачу huupi ~ umbropsu tulistama
начин 1 С м. неод. folkl., murd. alustus, hakatus, algatus, algus; начин хорош algus on hea
наш 155 М м. (наша, наше, наши)
meie (oma); наш приятель meie sõber, наш человек oma, omainimene, до наших дней meie päevini ~ ajani, это уже наше дело kõnek. see on juba meie asi ~ mure, по нашему мнению meie arvates;
М С наши мн. ч. од. kõnek. omaksed; meie omad; наши все уехали kodused on kõik ära sõitnud;
М С наше с. неод. (без мн. ч.) kõnek. meie jagu ~ oma(nd) ~ pärisosa; поживи с наше, узнаешь ela ka nii vanaks kui meie, küll siis saad teada, он знает не меньше нашего kõnek. tema ei tea meist vähem, ega tema meist rumalam ole;
наше вам! kõnek. nalj. tervist! tervitus!; и нашим и вашим kõnek. mõlemale meelepärane, (tahab) kõigiga hea olla; знай наших! kõnek. vaat kus ikka meie ~ mina; наш брат kõnek. mina ja (teised) minutaolised ~ minusugused; наша взяла kõnek. meie võit
не- приставка väljendab eitust, ilmaolekut, vähesust: mitte(-), eba-, -matu, -matus; küllalt, üsna; неразборчивый почерк mitteloetav käekiri, несемейный vallaline, mitte abielus, неравномерный ebaühtlane, неподвижный liikumatu, негодный kõlbmatu, невоспитанность kasvatamatus, неплохой küllaltki ~ üsna hea, небедный üsna jõukas
неважный 126 П (кр. ф. неважен, неважна и неважна, неважно, неважны и неважны; без сравн. ст.)
ebaoluline, kõrvaline, tähtsusetu, tühine; неважное дело tühine ~ kõrvaline asi, неважная должность van. tähtsusetu ametikoht;
kõnek. kehvavõitu, viletsavõitu, kehv, vilets, räbal; неважное здоровье kehvavõitu ~ vilets tervis, у него неважный вид ta ei näe hea välja, ta näeb kehv ~ vilets välja
невредно предик. kõnek. ei tee kahju ~ halba ~ paha; oleks ~ on kena ~ hea ~ meeldiv; невредно было бы погулять jalutuskäik kuluks ära
неглупый 119 П (кр. ф. неглуп, неглупа, неглупо, неглупы; без сравн. ст.) (üsna) tark, mitte rumal, päris arukas ~ mõistlik ~ taibukas; он был неглуп ta oli üsnagi tark ~ arukas, неглупые глаза arukad ~ targad silmad, неглупый ответ arukas vastus, неглупый совет hea ~ mõistlik nõu
недурно Н üsna ~ päris hästi ~ kenasti; pole halb ~ paha, on päris hea; он недурно рисует ta joonistab üsna ~ päris hästi ~ kenakesti, для первого раза недурно esimese korra kohta (see) polegi paha ~ halb, недурно бы отдохнуть poleks ~ ei teeks paha puhata, puhkus kuluks ära
недурной 120 П (кр. ф. недурен и недурён, недурна, недурно, недурны и недурны) üsna ~ päris hea; (обычно кр. ф.) üsna ~ päris kena, ilus, kena(ke); недурной голос üsna hea ~ ilus hääl, он недурной врач ta on päris hea arst, дела мои недурны mul läheb päris hästi, mu käsi käib päris hästi, она недурна собой ta on kenake(ne) ~ nägus
незапятнанный 127 П (кр. ф. незапятнан, незапятнанна, незапятнанно, незапятнанны) puhas, rikkumata, laitmatu; незапятнанное имя puhas ~ laitmatu nimi, незапятнанная репутация hea maine
неплохо Н
(üsna) hästi; он неплохо играл на рояле ta mängis üsna hästi klaverit, неплохо сказано hästi öeldud, неплохо сделано (üsna) hästi ~ korralikult tehtud;
неплохо (бы) предик. oleks hea, poleks paha
неплохой 123 П (кр. ф. неплох, неплоха, неплохо, неплохи и неплохи; без сравн. ст.) üsna ~ võrdlemisi hea; неплохой работник üsna hea ~ korralik töötaja, неплохой ответ kena ~ üsna hea vastus
нечего (дат. п. нечему, не к чему, твор. п. нечем, не с чем, предл. п. не о чем, не в чем и др.) М
с инф. ei ole midagi; нечего делать pole midagi parata, тут нечему удивляться siin pole millegi üle ~ midagi imestada, не во что положить pole millessegi panna, ему нечего читать tal pole midagi lugeda, не о чем говорить pole millestki rääkida, нечего говорить, человек он хороший kõnek. loomulikult on ta hea inimene, нечего сказать iroon. pole midagi ütelda, от нечего делать igavusest, не за что pole tänu väärt;
предик. с инф. kõnek. pole mõtet, ei tasu; нечего зря говорить pole mõtet tühja targutada, нечего об этом думать ei tasu ~ ei maksa sellele mõtelda, нечего стыдиться pole põhjust ~ vaja häbeneda, asi ei anna häbeneda;
делить нечего кому, с кем kellel pole kellega teab mis puid ega maid jagada; нечего греха таить kõnek. mis seal ikka salata
ноский 122 П (кр. ф. носок, носка, носко, носки; сравн. ст. носче)
vastupidav, tugev, kestev (jalatsite, rõivaste vm. kohta); ноская ткань vastupidav ~ tugev riie;
põll. hea munevusega; ноская порода hea munevusega tõug, munatõug, ноская гусыня (hеа) muneja hani
нрав 1 С м. неод.
iseloom, loomus, meelelaad; добрый нрав hea iseloom, крутой нрав järsk iseloom, она была весёлого нрава ta oli lõbusa iseloomuga;
нравы мн. ч. komme, kombed, tava, tavad; старинные нравы vana(aegne) tava ~ komme, vana(aegse)d kombed;
прийтись ~ быть не по нраву кому kellele mitte meeltmööda ~ mitte meele järele olema
нуу межд. kõnek.
noh (tegevuse innustamisel); noh (olgu), hea(kene) küll, olgu nii; нуу, в добрый час, отправляйтесь noh, head teed, hakake minema, Я всё-таки пойду! -- Нуу! Ma lähen siiski! -- Eks sa ise tea! нуу, не сердись noh, hea küll, ära nüüd pahanda;
(imestuse v. pahameele korral) noo! no-noh! oi-oi!
нюх 18 С м. неод. (без мн. ч.) kõnek. haiste, haistmine (loomadel); ülek. vaist; у него собачий нюх tal on hea ~ lausa koera nina, журналист с хорошим нюхом hea ninaga ajakirjanik, нюхом чует tunneb juba kaugelt ära, on hea ninaga
обещать 165a Г
сов. и несов. кого-что, чего, кому-чему, с инф. lubama, lubadust andma, tõotama; он обещал прийти вовремя ta lubas õigeks ajaks tulla, он обещал мне денег ta lubas mulle raha anda, ты обещал мне это sa lubasid mulle seda;
несов. с инф., что lootust andma, tõotama; день обещал быть ясным päev lubas ~ tõotas tulla selge, он обещает быть хорошим скрипачом on lootust ~ loota, et temast saab hea viiuldaja, рожь обещает богатый урожай rukis tõotab head saaki, это не обещает ничего доброго see ei tõota midagi head; vrd. пообещать
обладать 165b Г несов. кем-чем omama, evima, valdama; обладать талантом andekas olema, обладать большими способностями võimekas olema, обладать хорошими манерами heade kommetega olema, он обладает силой воли tal on tahtejõudu, он обладает хорошим голосом tal on hea hääl
общеполитический 129 П üldpoliitiline; высокая общеполитическая подготовка hea üldpoliitiline ettevalmistus
одарить 285a Г сов. несов. одарять, одаривать кого-что, чем
kinkima, kinke jagama kellele; она одарила меня улыбкой ta kinkis mulle naeratuse, одарить детей игрушками lastele mänguasju jagama;
ülek. (looduse poolt) andma, õnnistama; природа одарила её хорошим голосом loodus on teda hea häälega õnnistanud, он одарён умом tal on mõistust, ta on andekas
оказия 89 С ж. неод.
kõnek. van. paras ~ hea ~ sobiv juhus; ожидать оказии parajat juhust ootama, пользоваться оказией parajat ~ soodsat juhust ära kasutama;
haruldane juhus ~ lugu; вот так оказия! on alles lugu! что за оказия! mis see siis on ~ olgu!
организованность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) organiseeritus, korraldatus; организованность в работе hea töökorraldus
от, ото предлог с род. п.
millestki lähtumise, eemaldumise, vabanemise v. pärinemise märkimisel juurest, poolt, käest, -st, -lt; отойти от дома majast eemalduma, идти от дома к воротам maja juurest värava poole minema, уйти от семьи perekonna juurest ära minema, узнать от друга sõbra käest ~ sõbralt teada saama, считать от одного до десяти ühest kümneni loendama, от пяти часов до семи kella viiest seitsmeni, прочитать книгу от корки до корки raamatut kaanest kaaneni läbi lugema, от Пушкина до Горького Puškinist Gorkini, слеп от рождения sündimisest saadik pime, далёк от истины kaugel tõest, в трёх шагах от меня minust kolme sammu kaugusel, вспрянуть ото сна unest virguma, освободиться от ошибок vigadest lahti saama, очистить от грязи porist puhastama, отвыкнуть от родителей vanematest võõrduma, vanematele ~ emale-isale võõraks jääma, сын от первого брака poeg esimesest abielust, пошёл работать девяти лет от роду läks tööle üheksa-aastaselt, отстранить от должности ametikohalt vallandama ~ tagandama, говорить от чьего имени kelle nimel rääkima, воздержаться от голосования hääletamisel erapooletuks jääma, еле удержаться от слёз pisaraid vaevu tagasi hoidma;
põhjuse v. otstarbe märkimisel pärast, tõttu, eest, vastu, -st (ka liitsõna); петь от радости rõõmu pärast laulma ~ lõõritama, дрожать от страха hirmu pärast ~ hirmust värisema, от боли valu pärast, valust, от усталости väsimuse tõttu, väsimusest, быть вне себя от счастья õnnest seitsmendas taevas olema, глаза, красные от слёз nutust punased silmad, от нечего делать igavusest, tegevusetusest, jõudeelust, спрятаться от дождя vihma eest varju otsima ~ varju pugema, защищать от врага vaenlase eest kaitsma, средство от зубной боли hambavalurohi;
terviku osa märkimisel küljest (ka liitsõna); отломить сучок от дерева puu küljest oksa murdma, отрезать ломоть от хлеба leiva küljest viilu lõikama, пуговица от пальто mantlinööp, ключ от замка lukuvõti;
eristamise v. vastandamise märkimisel; отличать добро от зла hea ja kurja vahet tegema, head kurjast eristama;
daatumi märkimisel -st (ka omastav); приказ от 1 марта käskkiri 1. märtsist, 1. märtsi käskkiri, письмо от 2 июля kiri 2. juulist, 2. juuli (kuupäevaga) kiri;
ajalise pidevuse märkimisel; от зари до зари koidust ehani, varavalgest hilisõhtuni, год от году aastast aastasse, aasta-aastalt, день ото дня päevast päeva, час от часу tund-tunnilt, время от времени aeg-ajalt;
tegevuslaadi märkimisel; писать от руки käsitsi kirjutama, смеяться от души südamest naerma, благодарить от всего сердца südamest tänulik olema;
tegevusala märkimisel; рабочий от станка tööline tööpingi tagant, крестьянин от сохи talupoeg adra tagant, люди от науки teadusinimesed
отказаться 198 Г сов. несов. отказываться
от кого-чего, с инф. keelduma, loobuma, mitte omaks tunnistama, lahti ütlema; отказаться петь laulmast keelduma, отказаться от борьбы võitlusest loobuma, отказаться от своих слов oma sõnu tagasi võtma ~ sööma ~ mitte omaks tunnistama, отказаться от родственников sugulastest lahti ütlema, не откажусь поехать sõidan hea meelega, не отказался бы от обеда hea meelega sööks lõunat, poleks midagi lõunasöögi vastu;
с инф. üles ütlema, rikki minema; замок отказался служить lukk läks rikki
отлично Н
väga hästi, toredasti, suurepäraselt, oivaliselt; on hea ~ tore ~ oivaline; я это отлично знаю tean seda väga hästi ~ suurepäraselt;
erinevalt; отлично от других erinevalt teistest;
Н С нескл. с. неод. väga hea (hinde kohta); учиться на отлично viitele ~ väga hästi õppima;
Н частица kõnek. hea küll, hüva, tubli, tore; отлично, мы его подождём hea küll, ootame siis teda
отличный 126 П (кр. ф. отличен, отлична, отлично, отличны)
väga hea, tore, suurepärane, oivaline, eeskujulik; отличный работник väga hea ~ suurepärane töötaja, отличное настроение suurepärane ~ oivaline meeleolu ~ tuju, отличный ученик eeskujulik õpilane, отличная работа tore ~ väga hea ~ tubli töö, продукция отличного качества väga hea kvaliteediga toodang;
от кого-чего erinev; новые, отличные от прежних задачи uued, vanadest erinevad ülesanded
отменный 127 П (кр. ф. отменен, отменна, отменно, отменны) väga hea, oivaline, õevane, tore, suurepärane, erakordne; отменная работа väga hea ~ tore töö, отменный ужин suurepärane õhtusöök
отрадно Н rõõmustavalt, meeldivalt; кому on rõõmustav ~ meeldiv ~ rõõm ~ hea meel
отъесться 359 Г сов. несов. отъедаться hea söögi peal kosuma, end paksuks ~ rammusaks sööma
охотно Н meeleldi, meelsasti, hea meelega; я охотно приду tulen meeleldi ~ meelsasti
паинька 74 С м. и ж. од. kõnek. pai laps, kukupai, kuku (lapse kohta), paikene; будь паинькой ole hea ~ pai laps
памятливый 119 П (кр. ф. памятлив, памятлива, памятливо, памятливы) kõnek. hea mäluga, hästi mäletav, mälukas
память 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
mälu (ka info), meelespidamine; плохая ~ слабая память halb mälu, зрительная память nägemismälu, слуховая память kuulmismälu, оперативная память info põhimälu, operatiivmälu, дисковая память info ketasmälu, потеря памяти med. mälukaotus, -lünk, amneesia, выучить на память pähe õppima, прийти на память meelde tulema, знать на память peast teadma, запечатлеться в памяти meelde jääma, mällu sööbima, упражнять память mälu treenima, если память мне не изменяет kui mälu mind ei peta;
mälestus; светлая память helge mälestus, хорошая память о ком hea mälestus kellest, чтить память кого, чью kelle mälestust austama, хранить память о ком kelle mälestust hoidma, оставить по себе ~ о себе добрую память endast head mälestust jätma, на память mälestuseks, в память кого-чего, о ком-чём kelle-mille mälestuseks, посвятить книгу памяти кого kelle mälestusele raamatut pühendama;
teadvus; быть без памяти meelemärkuseta ~ teadvuseta olema, в полной ~ твёрдой памяти täie teadvuse ~ mõistuse juures;
без памяти с инф. kõnek. (1) meeletult, (2) ülepeakaela; (быть) без памяти от кого kõnek. kelle pärast arust ära (olema); по старой памяти (1) vana teadmise järgi, harjumuslikult, vana usu peale, (2) vana sõpruse nimel ~ poolest; печальной памяти kurikuulus, kurva kuulsusega; перебирать ~ перебрать в памяти mõttes läbi võtma; куриная ~ короткая ~ девичья ~ дырявая память kõnek. kehv mälu; вечная память кому igavene au kellele; врезаться ~ врезаться в память кому kõnek. mällu sööbima
первостатейный 126 П van.
esimese järgu; первостатейный купец esimese järgu kaupmees;
esmaklassiline; первостатейный писатель esmaklassiline ~ väga hea kirjanik;
esmane, esmajärguline; первостатейная задача esmajärguline ülesanne
перо ед. ч. 99, мн. ч. 49 С с. неод.
sulg (ka ülek.); гусиное перо hanesulg, пуховое перо udusulg, ebesulg, стальное перо terassulg, kirjutussulg, чертёжное перо joonestussulg, плакатное перо plakatisulg, plakatkirjasulg, редисовое перо redissulg, вечное перо täitesulepea, рисунок пером kunst sulejoonistus, перо стрелки raudt. pöörmesulg (-sule), острое перо писателя ülek. kirjaniku terav sulg, бойкое перо ülek. vahe ~ nobe sulg;
(kala)uim; aerulaba; плавательное перо uim, перо весла aerulaba;
(обычно мн. ч.) kõnek. sibulapealsed; küüslaugupealsed; перья лука sibulapealsed;
проба пера suleproov; выходить ~ выйти из-под пера кого kelle sulest ilmuma; одним росчерком пера ühe suletõmbega; ни пуха ни пера kivi kotti; браться ~ взяться за перо sulge haarama; владеть пером osava ~ hea ~ ladusa sulega ~ sõnaosav olema; ни в сказке сказать, ни пером написать kõnekäänd ei sõnul seletada ega kirjas kirjutada; ворона в павлиньих перьях kõnek. iroon. vares paabu(linnu)sulgedes
перспектива 51 С ж. неод. perspektiiv (mat., kunst ruumi kujutamine tasandil; kauguspilt, kaugusjoonis; ülek. tulevikuväljavaated, -lootused); линейная перспектива mat. joonperspektiiv, lineaarperspektiiv, в перспективе perspektiivis, ülek. ka tulevikus, перспективы на хороший урожай hea saagi lootus, туманные перспективы ähmased väljavaated, tume tulevik, открываются широкие перспективы перед кем kelle ees avanevad ~ kellel on avarad tulevikuväljavaated
побаловаться 172 Г сов. kõnek.
с кем, без доп. (veidi) hullama ~ vallatlema;
чем mõnu tundma millest, end lõbustama; побаловаться чайком endale (mõnda) tassikest teed lubama, teel hea maitsta laskma
поворотливый 119 П (кр. ф. поворотлив, поворотлива, поворотливо,поворотливы)
liikuv; kõnek. kärme, kräbe, kärmas, nobe, väle; он человек поворотливый ta on liikuv ~ kärme ~ nobe inimene;
(kergesti) juhitav ~ manööverdatav; поворотливое судно hea manööverdusvõimega laev
погибнуть 342 Г сов. несов. погибать
hukkuma, langema; hävima; погибнуть на посту (ameti)postil ~ ametikohustuste täitmisel hukkuma ~ langema, погибнуть в бою lahingus langema, погибнуть от руки врага vaenlase käe läbi langema ~ hukka saama, растения погибли без воды taimed on veeta ~ vee puudusel hukkunud, урожай погиб saak hävis;
ülek. kaduma, purunema, nurjuma, luhtuma; надежда погибла lootus purunes ~ luhtus, дело погибло asi läks nurja, репутация погибла hea nimi ~ reputatsioon ~ maine on läinud; vrd. гибнуть
погода 51 С ж. неод. ilm, ilmastik; kõnek. hea ilm; murd. halb ilm; весенняя погода kevadilm, kevadine ilm, дождливая погода vihmane ilm, ненастная погода sajune ~ halb ~ sant ilm, лётная погода lennuilm, в плохую погоду halva ilmaga, по сообщению бюро погоды ilmajaama teatel, прогноз погоды ilmaennustus, сводка погоды ilmateade, перемена погоды ilmamuutus, в погоду и непогоду hea ja halva ilmaga;
делать погоду ilma tegema, tooni andma; ждать у моря погоды käed rüpes istuma ja ootama
погожий 124 П (кр. ф. погож, погожа, погоже, погожи) kõnek. ilus, hea, kena (ilma kohta); погожая осень ilus ~ tore sügis, погожий денёк kena ilm ~ päev
подбор 1 С м. неод.
(без мн. ч.) (välja)valimine, valik, sort(eer)imine, komplekteerimine; подбор кадров kaadrivalik, подбор марок для коллекции markide valimine kollektsiooni tarvis ~ jaoks, подбор набора trük. lao komplekteerimine, в подбор trük. taandeta;
kogu(m), kollektsioon, komplekt; sortiment; koosseis; подбор красок värvigamma, подбор книг raamatuvali(mi)k, хороший подбор сотрудников hea töötajate koosseis, как на подбор nagu valitud, kõik ühtviisi head;
van. (kihiline) konts;
ehit. täidislagi, mustlagi
подвесить 273a Г сов. несов. подвешивать что, над чем, под чем, на что, к чему üles ~ külge riputama; подвесить лампу к потолку ~ под потолком lampi lakke riputama;
язык хорошо подвешен у кого kõnek. kellel jutt jookseb, kes pole suu peale kukkunud, kellel on hea suuvärk
подход 1 С м. неод.
(без мн. ч.) lähenemine, liginemine, juurdeminek, kohaletulek;
ülek. lähenenemine, (asjasse) suhtumine, hoiak; научный подход teaduslik suhtumine ~ lähenemine ~ lähenemisviis, индивидуальный подход individuaalne lähenemine (näit. õpilasele);
ligipääs, juurdepääs; juurdepääsutee, manutee; удобный подход к реке hea juurdepääs jõele, на подходе к лесу metsa lähedal, подход к мосту sillale viiv tee, sillamanutee, весна на подходе kevad on tulemas ~ tulekul;
(обычно мн. ч.) kõnek. katse, riugas
пожалуйста частица palun, ole ~ olge nii kena ~ lahke ~ hea; садись, пожалуйста istu, palun, palun istu, принеси, пожалуйста, воды ole nii kena ja too vett, скажи(те) пожалуйста! kõnek. (1) no mis sa ütled ~ kostad! no olge lahked! (2) mõtleks vaid!
познание 115 С с. неод.
(без мн. ч.) tundmaõppimine, tundasaamine; познание добра и зла hea ja kurja tundmine, elu päri- ja pahupoole tundmine, древо познания liter. hea ja kurja tundmise puu;
(без мн. ч.) filos. tunnetamine, tunnetus; познание мира maailma tunnetamine, теория познания tunnetusteooria;
познания мн. ч. teadmised; глубокие познания sügavad teadmised
полакомиться 279 (повел. накл. ед. ч. полакомись и полакомься, мн. ч. полакомьтесь) Г сов. чем (veidi) maiustama; полакомиться ягодами marjadel hea maitsta laskma
полезно Н kasulikult; on kasulik; это полезно знать seda on kasulik ~ hea teada, полезно для здоровья (on) tervisele kasulik
положительный 126 П (кр. ф. положителен, положительна, положительно, положительны)
jaatav, pooldav, positiivne; положительный ответ jaatav vastus, положительная характеристика positiivne ~ hea iseloomustus, положительный результат positiivne tulemus, положительное влияние positiivne ~ hea ~ soodne mõju, положительный герой positiivne kangelane;
(без кр. ф.) positiivne, pluss-; положительный заряд el. positiivne laeng, положительное электричество el. positiivne elekter, положительное число mat. positiivne arv, положительный полюс el. plusspoolus, positiivne poolus, positiivne klemm (vooluallikal), положительная степень сравнения lgv. algvõrre, positiiv, положительная философия filos., van. positivism;
(без кр. ф.) kõnek. kindel, lõplik, täis-; положительный отказ kindel ~ lõplik keeldumine, положительный дурак puruloll;
asine, asjalik, praktiline
получиться 311 Г сов. несов. получаться (обычно без 1 и 2 л.) (välja) tulema; снимок получился плохой ülesvõte tuli halvasti välja, на этой фотографии я не получилась sellel pildil ma ei tulnud hästi välja, из этого ничего не получилось sellest ei tulnud midagi välja, из льна получилось хорошее полотно lina(de)st sai hea lõuend, из него критика не получится kõnek. temast kriitikut ei saa ~ ei tule, получился скандал tuli ~ tekkis skandaal, не получилось бы неприятности et ei juhtuks pahandust ~ ebameeldivusi
поминать 169a Г несов. сов. помянуть
кого-что, о ком-чём, чем kõnek. meenutama, meelde tuletama;
кого kirikl. keda mälestama, kellele hingepalvet lugema; eestpalvet pidama;
кого kirikl. kelle mälestuspäeva ~ peiesid pidama;
поминай как звали kõnek. (ja) võta veel kinni, ja ongi ~ oligi läinud; поминать ~ помянуть добрым словом кого-что kõnek. kellest-millest head rääkima, keda-mida hea sõnaga meelde tuletama; не поминай(те) лихом кого kõnek. ärge mõelge minust halvasti, tuleta(ge) mind vahel hea sõnaga meelde
попасть 356b Г сов. несов. попадать
в кого-что, чем tabama; попасть в цель märki tabama, снаряд попал в дом mürsk tabas maja, попасть камнем в окно kivi aknasse lennutama, попасть ногой в лужу jalaga veelompi astuma;
куда sattuma; saama, juhtuma, pääsema; попасть в окружение sõj. piiramisrõngasse sattuma, попасть в плен sõj. vangi sattuma ~ langema, мыло попало в глаза seep läks silma, вы не туда попали (1) te olete valesse kohta sattunud, (2) te helistate valel numbril, valeühendus, письмо попало не по адресу kiri sattus valesse kohta, попасть в чьи руки kelle kätte sattuma, попасть в немилость к кому kelle ebasoosingusse sattuma, попасть в беду hätta sattuma, попасть в неловкое положение piinlikku olukorda sattuma, попасть под суд kohtu alla sattuma, он не попал на самолёт ta ei saanud ~ ei jõudnudki lennuki peale, как попасть на площадь Победы? kuidas saab ~ pääseb Võidu väljakule? попасть в гости к ужину õhtusöögi ajaks külla juhtuma, попасть на хорошую книгу hea raamatu peale juhtuma, попасть на другой берег teisele kaldale pääsema, попасть на приём к врачу arsti vastuvõtule pääsema, попасть в университет ülikooli pääsema, попасть под трамвай trammi alla jääma, попасть под дождь vihma kätte jääma, попасть в зависимость от кого kellest sõltuma hakkama, sõltuvusse sattuma, sõltuvaks jääma;
безл. кому-чему kõnek. riielda ~ naha peale saama, karistada saama; ему попало от отца ta sai isa käest võtta, попадёт тебе за это küll sa selle eest alles saad, selle eest on sul nüüd küll nahatäis soolas;
попало прош. вр. с. р. kõnek. väljendeis куда попало kuhu juhtub ~ juhtus, как попало kuidas juhtub ~ juhtus, чем попало millega juhtub ~ juhtus;
попасть ~ попадать в (неприятную) историю ~ в переплёт ~ в переделку portsu otsa kukkuma, supi sisse sattuma; попасть ~ попадать впросак kõnek. omadega sisse kukkuma, orki lendama, kimpu ~ pigisse jääma; попасть ~ попадать в точку märki tabama; попасть ~ попадать в когти (к) кому kelle küüsi ~ pihku sattuma; попасть ~ попадать в ловушку lõksu langema; попасть ~ попадать на зубок ~ на зуб кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma; попасть ~ попадать пальцем в небо kõnek. mööda panema, viltu laskma; попасть ~ попадать как кур во щи kõnek. orki lendama, kimbatusse ~ hätta sattuma, omadega vahele jääma; попасть ~ попадать под руку кому kellele kätte sattuma ~ juhtuma; попадёт на орехи кому kõnek. kellel on nahatäis ~ keretäis ~ peapesu soolas; попасть ~ попадать не в бровь, а в глаз kõnek. otse naelapea pihta ~ nagu rusikaga silmaauku (tabama)
попытать 165a Г сов.
кого-что madalk. järele pärima ~ uurima kellelt;
что, чего kõnek. katsuma, proovima; попытать счастья ülek. õnne katsuma, hea õnne peale välja minema;
кого (mõnda aega) piinama
пора 57 С ж. неод.
aeg; рабочая пора tööaeg, счастливая пора õnnelik aeg, õnneaeg, грибная пора seeneaeg, страдная пора lõikusaeg, (saagi)koristusaeg, зимняя пора talveaeg, talv, горячая пора kiire aeg, пора дождей vihmaperiood, в самой поре kõnek. paremas eas, parimais aastais, в мою пору minu ajal, вечерней порой õhtusel ajal, õhtul, той порой ~ порою, в ту пору tol ajal, tollal, до сих пор seniajani, siiamaani, siiani, до каких пор mis ajani, kui kaua (veel), до тех пор, пока seni(kaua) kui, с тех пор sellest ~ tollest ajast peale ~ saadik, на первых порах esialgu, algul, alguses, в самую пору õigel ~ parajal ajal, без поры без времени folkl. enneaegselt, enneaegu, до поры до времени seni(ks) kuni;
в функции предик. кому, без доп. on aeg; пора ехать on aeg teele asuda, пора спать on aeg magama heita, пора домой on aeg koju minna;
пора и честь знать kõnek. (1) on aeg ära minna, hea külaline on see, kes oskab õigel ajal lahkuda, (2) aitab naljast, igal asjal olgu ikka lõpp ka; пора на боковую kõnek. on aeg koti peale minna ~ põhku pugeda
похлопотать 204b Г сов.
о чём, с союзом чтобы mida taotlema; mille eest hoolt kandma; похлопотать о пенсии pensioniasju ajama;
о ком, за кого kelle eest hea seisma ~ kostma;
где (mõnda aega) askeldama; похлопотать на кухне köögis veidi askeldama ~ toimetama
походатайствовать 171b Г сов. о ком-чём, за кого-что kelle v mille eest hea seisma ~ kostma; taotlema mida
правда 51 С ж. неод. (без мн. ч.)
tõde, õigus, õiglus, kõnek. õigsus; правда жизни elutõde, истинная ~ сущая правда sulatõsi, puhas tõde, говорить правду tõtt rääkima, искать правду tõde otsima, поиски правды tõeotsimine, правда на нашей стороне meil on õigus, стоять за правду tõe ja õiguse eest seisma ~ võitlema, в этом есть большая доля правды selles on suur osa ~ suuresti tõtt, «Русская Правда» aj. «Vene õigus» (vanavene õigusnormide kogumik), поступать по правде õiglaselt toimima;
в функции предик. tõepoolest, tõesti; (on) tõsi ~ õigus; твоя правда kõnek. sul on õigus, что правда, то правда kõnek. mis tõsi, see tõsi, не правда ли kas pole ~ eks ole tõsi, здесь уютно, не правда ли? siin on mugav, eks ole?
в функции вводн. сл. tõsi küll; правда, он уезжает tõsi küll, ta sõidab ära, я, правда, не знал этого ma, tõsi küll, ei teadnud seda;
в функции союза kuigi, tõsi küll; дом хороший, правда от станции далеко maja on hea, kuigi ~ tõsi küll jaamast jääb kaugele;
в функции Н tõesti; ты правда его видел? kas sa tõesti nägid teda?
по правде ~ правду сказать ~ говоря tõtt ~ ausalt öeldes; смотреть правде в глаза ~ в лицо tõele näkku vaatama; служить верой и правдой кому-чему tões ja vaimus teenima keda-mida; (всеми) правдами и неправдами vahendeid valimata, hea ja kurjaga, küll tõtt, küll valet appi võttes; в ногах правды нет kõnekäänd istu(ge) nüüd ometi, ega sul (teil) kroonu jalad ole; правда глаза колет vanas. tõde on valus kuulata
практик 18 С м. од.
praktik (tegevuses vilunu v. oma ala hea tundja);
praktilise meelega inimene
предзнаменование 115 С с. неод. liter. enne (ende), ettetähendus; дурное предзнаменование halb enne, хорошее предзнаменование hea enne
предобрый 119 П (кр. ф. предобр, предобрыйа, предобрыйо, предобрыйы и предобрыйы) ülihea, väga hea, ülimalt heasüdamlik
представиться 278 Г сов. несов. представляться
кому-чему, без доп. end esitlema; разрешите представиться lubage end esitleda;
кому-чему kujutlusse ~ silmade ette kerkima ~ ilmuma, kangastuma, vaimus ~ vaimusilmas ilmuma, viirastuma; ему представилось будущее talle kangastus tulevik;
tekkima, ilmuma; представилась возможность tekkis võimalus, представился удобный случай avanes soodus võimalus, hea juhus jooksis sülle;
кем-чем kõnek. teesklema, simuleerima; представиться спящим magajat teesklema, tegema, nagu magaks
прекрасно Н
ülikenasti, kaunilt, toredasti, oivaliselt, õevaselt, suurepäraselt; (on) tore ~ oivaline ~ suurepärane; прекрасно петь kaunilt ~ suurepäraselt ~ ülihästi laulma;
в функции частицы hästi, hea küll, tubli, tore; прекрасно, я завтра приду hästi ~ hea küll ~ hüva, ma tulen homme
прекрасный 126 П
(кр. ф. прекрасен, прекрасна, прекрасно, прекрасны) väga ilus, ülikena, kaunis, tore, oivaline, õevane, suurepärane; прекрасный вид imekena ~ kaunis vaade, прекрасная погода tore ~ ilus ilm, прекрасное образование väga hea haridus, прекрасный человек tore ~ suurepärane inimene;
П С прекрасное с. неод. (без мн. ч.) ilu;
ради прекрасных глаз, за прекрасные глаза kõnek. (kelle) ilusate ~ siniste silmade pärast; прекрасный пол nalj. õrnem sugu; в один прекрасный день ühel ilusal päeval
престиж 28 С м. неод. (без мн. ч.) liter. prestiiž, lugupeetavus, mõjukus, maine; престиж правительства valitsuse prestiiž, ронять свой престиж oma prestiiži kaotama, подрывать престиж prestiiži kõigutama, охранять свой престиж oma prestiiži eest hea seisma
при предлог с предл. п.
koha, eseme vm. märkimisel, mille lähedal v. juures midagi asub v. toimub: juures, ääres, küljes, all, -s, genitiivatribuut; при доме maja juures, сабля при седле mõõk sadula küljes, битва при Бородине Borodino lahing, lahing Borodino all, при мне minu juuresolekul, при этом siinjuures, при дворе õukonnas;
aja v. samaaegsuse märkimisel: ajal, sel ajal kui, -l, des-tarind; при обыске läbiotsimise ajal, läbiotsimisel, при жизни отца isa eluajal, при Пушкине Puškini ajal, при его появлении tema tulekul, при виде его teda nähes, при мысли о ком kellele mõeldes;
juuresoleku märkimisel: juuresolekul, ees, des-tarind; при свидетелях tunnistajate juuresolekul, при всех kõigi juuresolekul, kõigi ees ~ nähes, говорить при отце isa kuuldes rääkima, он неотлучно был при мне ta ei lahkunud mu juurest hetkekski, ta oli kogu aeg minuga;
kuuluvuse v. alluvuse märkimisel: juures, genitiivatribuut; курсы при институте instituudi juures toimuvad kursused, предметный указатель при книге raamatu aineregister, ассистент при профессоре professori assistent, прачечная при гостинице hotelli pesula, его оставили при институте ta jäeti instituuti tööle;
valduse märkimisel: kaasas, käes; деньги при нём raha on tal kaasas, документы при мне dokumendid on mul kaasas, держать при себе что mida enda käes ~ oma valduses hoidma;
vahendi märkimisel: abil, kaasabil, -ga; при помощи чего mille abil, при его содействии tema kaasabil ~ abiga;
olemasolu v. ilmaolu märkimisel: korral, puhul, juures, kõrval, -l, -ga; при моей неловкости minu saamatuse juures, он был при шляпе tal oli kaabu peas, ta oli kübaraga, он всегда был при галстуке tal oli alati lips ees, быть при оружии relvastatud olema, он не при деньгах tal pole raha;
(toimimis)tingimuste märkimisel: -l, -ga, käes; при первой возможности esimesel võimalusel, ни при каких условиях mitte mingil tingimusel, при свете лампы lambivalgel, lambivalgusega, при солнце päikesepaistel, päikesega, päikese käes, при первых лучах солнца esimeste päikesekiirtega, при луне kuuvalgel, kuuvalgega, при сильном морозе käreda pakasega, при желании soovi ~ hea tahte korral, при малейшей ошибке vähimagi eksimuse ~ vea puhul, при удаче edu korral, при случае juhul, puhul, juhuse korral, при его силе tema jõu juures, niisuguse jõu korral nagu temal, при всём этом (он хороший человек) kõige selle juures ~ kõrval (on ta hea inimene), вздрагивать при каждом шорохе iga kahina peale võpatama, при закрытых дверях kinniste ~ suletud uste taga, kinnisuksi;
seisundi märkimisel: -s; при последнем издыхании liter. hinge heitmas, при смерти suremas, при памяти van. mõistuse juures;
muud laadi väljendites; быть при деле oma tegemist tegema, millega ametis olema ~ tegelema, остаться при своём мнении eri arvamusele jääma, остаться ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma, я тут ни при чём ma ei puutu asjasse, mul pole sellega tegemist ~ pistmist
привесить 273a Г сов. несов. привешивать
что, к чему külge ~ otsa riputama; привесить зеркало к стене peeglit seinale riputama;
что, чего madalk. juurde kaaluma;
язык хорошо привешен у кого kõnek. kellel on hea suuvärk, kes pole suu peale kukkunud
привольно Н avaralt; ülek. vabalt ja muretult, lahedalt; on hea ja vaba (olla, elada)
привольный 126 П (кр. ф. приволен, привольна, привольно, привольны)
avar, lai, laiuv; привольная степь avar stepp ~ rohtla;
vaba, lahe, ahistamata; привольная жизнь lahe ~ hea ja vaba ~ vaba ja muretu elu
приличный 126 П (кр. ф. приличен, прилична, прилично, приличны)
viisakas, kombekas, sünnis, siivus, korralik, kena; приличный вид korralik ~ viisakas välimus, приличные манеры viisakad ~ head kombed, приличный человек korralik ~ kena inimene, приличный заработок kõnek. hea palk, korralik teenistus, приличный урожай kõnek. kena ~ korralik (vilja)saak, приличная квартира kõnek. kena korter, получать приличные деньги kõnek. head raha saama, до работы приличное расстояние kõnek. tööle on hea ~ tubli tükk maad minna;
кому-чему van. sobiv, kohane
принять 265 Г сов. несов. принимать
кого-что, куда vastu võtma; kuulda võtma; принять подарок kinki vastu võtma, принять заказ tellimust vastu võtma, принять телеграмму telegrammi vastu võtma, принять дела asju ~ asjaajamist vastu ~ üle võtma, принять в университет ülikooli vastu võtma, принять на курсы kursustele võtma, принять экзамен eksamit vastu võtma, принять предложение ettepanekut vastu võtma, принять пост директора direktoriametit vastu võtma, принять закон seadust vastu võtma ~ andma, принять решение otsust tegema ~ vastu võtma, otsustama, ваш проект принят teie projekt on vastu võetud ~ heaks kiidetud, принять бой lahingut vastu võtma, принять дивизию diviisi juhtimist üle ~ vastu võtma, принять гостей külalisi vastu võtma, принять извинения vabandama, andeks andma, vabandust vastu võtma, принять военную присягу sõjaväelist vandetõotust andma, принять оправдания кого kelle õigustusi kuulda võtma, принять чей совет kelle nõuannet kuulda võtma;
что, без доп. võtma; принять лекарство rohtu võtma, принять ванну vanni võtma, vannis käima, принять к сведению teadmiseks võtma, принять во внимание arvesse võtma, arvestama, принять к руководству juhendiks ~ juhtnööriks võtma, принять на себя enda peale võtma, принять участие в чём osa võtma, osalema milles, принять обязательство kohustust võtma, принять гражданство kodakondsust ~ riikkondsust võtma, принять меры meetmeid võtma ~ rakendama, abinõusid tarvitusele võtma, принять меры пресечения jur. tõkendama, tõkestama, принять позу hoiakut võtma, принять другой вид teist ilmet võtma, принять важный вид tähtsat nägu tegema, принять всерьёз tõsiselt võtma, принять вправо paremale võtma ~ hoiduma, принять сторону кого kelle poolele asuma, принять на веру uskuma, usaldama, принять смерть van. surma minema, принять христианство ristiusku minema, принять монашество mungaks ~ nunnaks minema, принять крещение (end) ristida laskma, дело приняло опасный поворот asi võttis ohtliku pöörde, разговор принял острый характер jutt läks teravaks, улицы приняли праздничный вид tänavad on piduehtes;
кого-что, за кого-что kelleks-milleks pidama; принять кого за знакомого keda (eksikombel) tuttavaks pidama;
принять ~ принимать близко к сердцу что (1) südamesse võtma, (2) südamelähedaseks ~ esmatähtsaks pidama; принять ~ принимать в штыки кого-что kõnek. kelle-mille vastu olema ~ okkaid püsti ajama, keda ebasõbralikult ~ sõjakalt vastu võtma; принять ~ принимать за чистую монету что mida puhta kullana võtma; принять ~ принимать на веру что mida hea usu peale (tõeks) võtma, sõnapealt uskuma jääma; принять ~ принимать на свой счёт что enda arvele panema ~ kirjutama
приподнятость 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
kergitatus, kõrgus, kõrgelolek;
ülek. elevus, erksus, lustakus, lõbus ~ hea tuju;
ülek. ülevus, pidulikkus
приятель 10 С м. од. hea ~ ammune tuttav, sõber; старинный мой приятель mu vana hea tuttav, эй, приятель, подойди-ка сюда! kõnek. hei, sõber, astu korraks ligi! kuule, sõber, tule õige (korraks) siia
приятельница 80 С ж. од. hea ~ ammune (nais)tuttav
произношение 115 С с. неод. (без мн. ч.) hääldamine, hääldus, artikulatsioon; хорошее произношение hea hääldamine, местное произношение kohalik hääldus, произношение звуков häälikute artikuleerimine
пройти Г сов. несов. проходить I
373 что, без доп. (üle, poole, läbi, mööda) minema ~ tulema ~ kõndima, (mööda) astuma ~ sammuma; пройти по мосту üle silla minema, здесь недавно прошёл медведь siit on hiljaaegu karu üle ~ läbi ~ mööda läinud, пройти к выходу väljapääsu poole minema, пройти вперёд edasi astuma ~ minema ~ tulema, пройти торжественным маршем pidulikult mööda marssima, пройти несколько шагов mõnda sammu astuma, пройти несколько туров вальса paari valsituuri tegema;
373 что maha ~ läbi käima ~ sõitma, läbima; пройти всю дорогу пешком kogu teed jala ~ jalgsi maha ~ ära käima, за час поезд прошёл сто километров tunniga läbis rong sada kilomeetrit, бегун хорошо прошёл дистанцию jooksja läbis distantsi hea ajaga;
373 что, мимо чего mööda sõitma ~ minema; пройти по рассеянности свой дом hajameelsusest oma kodust ~ majast mööda minema, пройти мимо чего millest (peatumata) mööda minema (ka ülek.), пройти мимо фактов tõsiasjadest ~ faktidest mööda minema ~ hiilima;
374 ülek. üle ~ mööda libisema; пройти перед глазами silmade eest mööda libisema;
374 ülek. laiali kanduma, levima; по классу прошёл слух о чём klassis levis kuuldus, et... о ней прошла худая слава temast räägiti halvasti, tema kohta levis ~ liikus halba juttu, tal oli halb maine;
374 (maha) sadama; прошёл дождь sadas vihma, прошёл дождь с градом tuli vihma ja rahet ~ vihma koos rahega;
374 ülek. mööduma, mööda minema, lakkama, järele jääma, üle ~ ära minema, vaibuma, järele andma; прошёл год möödus aasta, день прошёл хорошо päev möödus hästi, дождь уже прошёл vihmasadu lakkas ~ läks mööda, vihm jäi järele ~ üle, боль прошла valu läks mööda ~ üle ~ andis järele, обида прошла solvumistunne läks üle, сон прошёл uni läks ära, лёд прошёл jääminek on lõppenud ~ läbi, jää on läinud;
374 во что, через что läbi pääsema ~ mahtuma; тут не пройдёшь siit ei pääse ~ ei saa läbi, стол прошёл через дверь laud mahtus uksest läbi;
374 через что, сквозь что läbi imbuma; чернила прошли сквозь бумагу tint imbus ~ tuli paberist läbi, paber laskis ~ andis tinti läbi, вода прошла через потолок lagi on läbi jooksnud;
374 во что, в кого-что, без доп. ülek. läbi minema, õnnestuma, sisse saama; предложение не прошло ettepanek ei läinud läbi, пройти в председатели esimehekohale saama ~ esimeheks valitama, это не пройдёт see ei lähe läbi ~ ei õnnestu, это ему даром не пройдёт seda talle ei kingita, sellest ta terve nahaga ei pääse, пройти по конкурсу konkursiga ~ võistluskatsetega sisse saama;
373 что, через кого-что mida läbima, millest läbi käima ~ minema (ka ülek.); пройти выработку kaeveõõnt läbindama, пройти две борозды kahte vagu läbi sõitma (näit. traktoriga), письма прошли через регистрацию kirjad läksid registratuurist läbi, пройти много инстанций paljusid instantse läbi käima, paljudest instantsidest läbi minema, пройти через многие руки paljude käest läbi käima;
373 что kõnek. läbi võtma; пройти по алгебре уравнения algebras võrrandeid läbi võtma, пройти программу (õppe)programmi ~ (õppe)kava läbi võtma;
374 etenduma, mööduma; опера прошла с большим успехом ooperietendus(t)el ~ ooperil oli suur menu, концерты прошли успешно kontserdid läksid ~ möödusid edukalt;
373 что läbi tegema; пройти испытания katsetusi läbi tegema, пройти аспирантуру aspirantuuri läbi tegema, пройти курс лечения ravikuuri läbi tegema;
374 kulgema (tee vm. kohta); трасса пройдёт здесь trass kulgeb siitkaudu;
что, по чему, чем katma; пройти потолок мелом kõnek. lage kriidiga valgendama ~ üle käima, пройти стол лаком lauda lakkima;
пройти ~ проходить между рук у кого kelle(l) käest ära lipsama; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest ja veest (ja vasktorudest) läbi käima; (этот) номер не пройдёт, это не пройдёт kõnek. see ei lähe korda ~ läbi, see number küll ei õnnestu
пропасть 356b Г сов. несов. пропадать
(ära) kaduma, kaotsi minema, haihtuma; пропасть из виду silmist ~ silmapiirilt kaduma, пропасть из глаз silmist kaduma, пропасть без вести teadmata kadunuks jääma, пропасть бесследно jäljetult kaduma, письмо пропало kiri on kaotsi ~ kaduma läinud, он пропал на неделю ta ei näidanud nädala jooksul oma nägu, день пропал päev on käest kadunud ~ mokas, дорога пропала tee kadus käest, страх к нему у всех пропал teda ei kardeta enam, в тебе пропал хороший актёр sinus on hea näitleja kaduma läinud, аппетит пропал isu on kadunud, сон пропал und ei ole;
hätta jääma; otsa saama, hukkuma, ära surema; с ним не пропадёшь temaga juba hätta ei jää, ни за грош пропал sai otsa asja ees, teist taga, пропасть от скуки igavuse kätte surema;
kasutamata jääma, tühja minema; ни один совет не пропал даром kõik soovitused läksid täie ette, все труды пропали даром kõik vaev läks tühja;
пан или пропал kõnek. kas kõik või mitte midagi; пиши пропало kõnek. asi on otsas ~ mokas; пропади (всё) пропадом madalk. mingu kõik kus see ja teine ~ kus vanatühi, käigu kõik kus kurat ~ kuu peale; что с возу упало, то пропало vanas. mis hundi suus, see hundi kõhus, mis läinud, see läinud; за ним (мной, тобой...) не пропадёт ega tema (mina, sina...) võlgu jää
равно Н
võrdselt, üht(e)viisi, ühepalju, samavõrd; on võrdne; равно красивые горы и леса üht(e)viisi kaunid mäed ning metsad, всё равно ükskõik, kama kõik, ükspuha, ему всё равно tal on ükskõik ~ ükspuha, я всё равно не приду ma niikuinii ei tule, всё равно что niisama hea kui, sama mis, три плюс два равно пяти kolm pluss kaks võrdub viiega ~ on viis;
в функции союза liter. samuti, ka, niisamuti; равно как и samuti nagu, nagu
рад I ада, радо, рады) предик. кому-чему, с инф., без доп. on rõõmus ~ rõõmustav ~ õnnelik ~ hea meel; я очень рад olen väga rõõmus, mul on väga hea meel, ребёнок рад новой игрушке lapsel on rõõm uuest mänguasjast, laps on rõõmus ~ rõõmustab uue mänguasja üle, рад вас видеть rõõm teid näha, рад познакомиться väga rõõmustav tuttavaks saada, рад стараться (1) van. sõj. rõõm teenida, (2) kõnek. saab tehtud, meelsasti ~ kohe nõus, сам не рад kõnek. endalgi on halb ~ kahju, ei oska ise ka enam rõõmustada ~ rõõmu tunda
ради предлог с род. п. kelle-mille pärast ~ nimel ~ jaoks; ради друзей sõprade pärast, ради дружбы sõpruse nimel, ради общего дела ühise ürituse nimel, смеха ради kõnek. naljaviluks, naljapärast, naljaks, чего ради туда ходить kõnek. mis hea pärast ~ misjaoks sinna minna;
ради бога jumala pärast; ради прекрасных глаз чьих kõnek. kelle ilusate silmade pärast
раздой 41 С м. неод. (без мн. ч.) põll.
piimaanni ~ lüpsise suurendamine;
hea piimaand, hästi lüpsmine, hea lüps, suur lüpsis
раскупить 323a Г сов. несов. раскупать что kõike ära ostma; книгу быстро раскупили raamat osteti kiiresti ära, raamatul oli hea minek, раскупить весь товар kogu kaupa ära ostma, poodi tühjaks ostma
расхожий 124 П madalk.
argi-, argipäeva-, igapäeva-, argine, argipäevane, igapäevane, pidevalt kasutatav; расхожее платье argikleit, argipäevakleit, igapäevane kleit, расхожая посуда igapäevased ~ alati ~ pidevalt kasutatavad (toidu)nõud;
hästi ~ kergesti minev ~ müübiv, hea minekuga; расхожий товар minev ~ müübiv kaup
резкий 122 П (кр. ф. резок, резка, резко, резки; сравн. ст. резче)
terav, läbilõikav, läbitungiv; резкий запах terav lõhn, резкий ветер vinge ~ kõle tuul, резкий холод lõikav ~ käre pakane, резкая боль terav ~ läbilõikav valu, резкий голос läbilõikav ~ kriiskav ~ kime ~ kile ~ räige ~ helk hääl, резкий свет terav ~ räige ~ ere valgus, резкие черты лица teravad näojooned, резкий на язык terava keelega, резкая критика terav kriitika, резкие выражения teravad ~ järsud väljendid, резкое различие terav ~ selge vahe, резкий взгляд terav ~ läbitungiv pilk, резкая видимость terav ~ hea nähtavus;
järsk; резкое падение температуры temperatuuri järsk langus, резкое движение järsk liigutus, резкий отказ järsk äraütlemine ~ keeldumine, резкий переход järsk üleminek, резок с окружающими järsk kaaslaste suhtes, резкие перемены äkilised ~ järsud muutused ~ muudatused, резкий характер äkiline ~ järsk iseloom
резонировать 171b Г несов. füüs. resoneerima, vastu ~ kaasa helisema ~ võnkuma, kõmama; стены зала хорошо резонируют saali seinad resoneerivad hästi ~ on hea resonantsiga
реноме нескл. С с. неод. liter. reputatsioon, renomee; kuulsus, maine, nimi; хорошее реноме hea kuulsus ~ nimi ~ reputatsioon, реноме театра teatri maine ~ kuulsus
репутация 89 С ж. неод. reputatsioon, maine, nimi, kuulsus, lugupeetus; безупречная репутация laitmatu reputatsioon, репутация товарного знака kaubamärgi reputatsioon ~ maine, репутация доброго человека hea inimese kuulsus, потерять свою репутацию oma head nime ~ mainet ~ lugupeetust kaotama, дорожить своей репутацией oma reputatsiooni hoidma
риск 18 С м. неод. risk, riisiko, võimalik oht; фактор риска med. riskitegur, идти на риск riski ~ hea õnne peale välja minema, подвергать себя риску end ohtu seadma, действовать на свой риск omal riisikol tegutsema, с риском для жизни eluga riskides
родиться 292 (сов. прош. вр. родился и родился, родилась и родилась, родилось и родилось) Г сов. и несов.
sündima (ka ülek.), ilmale tulema; siginema (ka ülek.); родился мальчик sündis poeglaps, родилась блестящая идея sündis hiilgav idee;
(без 1 и 2 л.) saaki andma, kasvama; пшеница родилась хорошо nisu andis hea saagi;
родиться в сорочке ~ в рубашке õnnesärgis sündima; родиться под счастливой звездой õnnetähe all sündima
рука 78 С ж. неод.
käsi (ka ülek.); левая рука vasak ~ pahem käsi, kurakäsi, поднять руки käsi tõstma (ka ülek.), пожать руку кому kelle ~ kellel kätt suruma, по правую руку paremat kätt, paremal pool, перчатки не по руке sõrmkindad ei ole parajad, все руки заняты mõlemad käed on kinni, эта книга у кого-то на руках see raamat on kellegi käes ~ kellelegi välja antud, снять с руки кольцо sõrmust käest ~ sõrmest ära võtma, взять ребёнка на руки last sülle võtma, гулять под руку käe alt kinni ~ käevangus jalutama, руками не трогать mitte puutuda, переписать от руки käsitsi ümber kirjutama, играть в четыре руки neljal käel (klaverit) mängima, вот (тебе) моя рука minu käsi selle peale, в трое рук делать что kolmekesi tegema mida, выронить из рук (käest) maha pillama, взяться за руки käest kinni võtma, вести за руку кого keda kättpidi talutama, передать в собственные руки isiklikult kätte ~ üle andma, руки вверх! (1) käed üles, (2) käed ülal! руки перед грудью! käed rinnal!, руки за голову! käed kuklal!, руки на голову! käed pealael!, руки на пояс! käed puusal!, рабочие руки ülek. töökäed, опытная рука врача arsti vilunud käsi, умелые руки osavad käed, заботливые руки hoolitsevad käed;
(без мн. ч.) käekiri; allkiri; неразборчивая рука mitteloetav käekiri, подделать чью руку kelle allkirja järele tegema ~ võltsima, приложить руку (1) к чему, под чем van. oma allkirja andma, kätt alla panema, (2) к чему ülek. kätt mängu panema;
лёгкая рука у кого kellel on ~ oli hea ~ õnnelik käsi; правая рука (у) кого, чья kelle parem ~ teine käsi olema; своя рука kõnek. omamees, omainimene; твёрдая рука raudne ~ kõva käsi; золотые руки kuldsed käed; руки коротки у кого kõnek. kelle võim ei ulatu milleni, käed ei küüni milleni, kuhu, hammas ei hakka peale millele, kellel ei ole voli milleks, kelle jõud ~ jaks ei käi üle millest; большой руки kõnek. kangemat ~ suuremat ~ esimest sorti; средней руки kõnek. keskpärane; не рука, не с руки кому, что, с инф. kõnek. (1) kellel-millel ei ole mõtet, (2) ei kõlba, ei sobi, ei passi; из вторых ~ третьих рук teiste suust ~ käest, vahetalitaja kaudu; из первых рук kelle enda käest, algallikast; на живую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt, nagu ratsahobuse seljast; на скорую руку kõnek. (1) kibekähku, pikka pidu pidamata, ilma pikemata, (2) ülepeakaela, pilla-palla tegema, nagu ratsahobuse seljast; на широкую руку kõnek. helde käega, heldekäeliselt, suurejooneliselt; под весёлую руку kõnek. lõbusas ~ heas tujus (olles); под горячую руку kõnek. vihaga, südametäiega, tulist viha täis (olles), ärritatuna; тяжёл ~ тяжела на руку kõnek. valusa käega olema, kellel on valus käsi; нечист на руку kõnek. kelle käed pole puhtad, kellel on pikad näpud; рука об руку käsikäes, ühisel jõul ja nõul; не покладая рук käsi rüppe panemata, usinasti, kätele puhkust andmata; положа руку на сердце kõnek. kätt südamele pannes; сидеть сложа руки käed rüpes istuma; сон в руку unenägu läks ~ on läinud täide; чужими руками жар загребать kõnek. teiste turjal ~ nahal liugu laskma, võõraste pükstega tules istuma, teistel kastaneid tulest välja tuua laskma; с пустыми руками tühjade kätega, palja käega; на руках чьих, у кого (1) kelle hoole all ~ hooldada, (2) kelle käsutuses ~ käsutada; на руку кому kõnek. kellele sobima ~ passima ~ meeltmööda olema; как без рук без кого-чего kõnek. kelleta-milleta pigis ~ hädas ~ plindris olema, mitte midagi peale hakata oskama; бить ~ ударять ~ ударить по рукам kõnek. käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; брать ~ взять голыми руками кого kellest paljaste kätega ~ vaevata jagu ~ võitu saama; брать ~ взять в руки кого kõnek. keda käsile võtma; брать ~ взять себя в руки end kätte ~ kokku võtma; греть руки на чём kõnek. kelle-mille arvel kasu lõikama, (vahelt)kasu lõikama, matti võtma; гулять по рукам kõnek. käest kätte käima; давать ~ дать руку на отсечение kõnek. (oma) pead pandiks anda võima, mürki võtta võima; давать ~ дать волю рукам kõnek. (1) kätele vaba voli andma, (2) käsi ligi ~ külge ajama; давать ~ дать по рукам кому kõnek. kellele näppude pihta andma; давать ~ дать козырь в руки кому kõnek. kellele trumpi kätte andma; держать в руках кого keda oma käpa all hoidma, valitsema kelle üle; держать себя в руках end vaos hoidma; держать руку кого, чью kõnek. kelle poolt olema ~ kelle poole hoidma, keda pooldama ~ toetama; играть на руку кому kellele mida kätte mängima, kellele kasu tooma; иметь руку seljatagust omama; ломать руки käsi ringutama, meeleheitel olema; марать ~ замарать руки kõnek. (oma) käsi määrima; махнуть рукой на кого-что kelle-mille peale käega lööma; мозолить руки kõnek. käsi rakku töötama, töötama nii, et veri küünte all; набивать ~ набить руку на чём milles kätt harjutama, mida käe sisse saama; накладывать ~ наложить руку на что millele käppa peale panema; накладывать ~ наложить на себя руки kõnek. kätt oma elu külge panema, vabasurma minema; не класть ~ не положить охулки на руку kõnek. omakasu peal väljas olema; носить на руках кого keda kätel kandma; отбиваться руками и ногами от чего kõnek. millele käte ja jalgadega vastu sõdima, sõrgu vastu ajama; отбиваться ~ отбиться от рук kõnek. käest ära ~ ülekäte ~ ulakaks minema; плыть в руки кому kellele sülle langema; подписываться ~ подписаться обеими руками под чем millele kahe käega alla kirjutama; поднимать ~ поднять руку на кого kelle vastu kätt tõstma; попасться под руку кому kellele ette ~ kätte juhtuma, pihku sattuma; пройти между рук у кого kelle käte vahelt välja libisema, ära lipsama; протягивать ~ протянуть руку помощи кому kellele abistavat kätt ulatama; проходить ~ пройти через чьи руки kelle kätest ~ käe alt läbi käima; разводить ~ развести руками käsi laiutama ~ lahutama ~ laotama; развязывать ~ развязать себе руки vaba voli saama, vabu käsi saama; оторвать с руками что kõnek. mida lausa käte vahelt ära kiskuma ~ nabima, minema nagu värsked saiad; связывать ~ связать руки кому keda käsist siduma; связывать ~ связать по рукам и ногам кого kõnek. keda käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma; смотреть ~ глядеть из чьих рук kõnek. kelle pilli järgi tantsima, kelle tahtmist tegema ~ kelle tahtmist mööda tegema ~ talitama; всплеснуть руками kahte kätt ~ käsi kokku lööma; сходить ~ сойти с рук (1) кому terve nahaga pääsema, puhtalt välja tulema , (2) millega (õnnelikult) maha saama; ухватываться ~ ухватиться обеими руками за что kõnek. millest kahe käega ~ küünte ja hammastega kinni haarama; рука не дрогнет ~ не дрогнула у кого kelle käsi ei väärata ~ ei värise ~ ei vääratanud ~ ei värisenud, kes ei kohku ~ ei kohkunud tagasi; рука не поднимается ~ не поднимется у кого (1) на кого käsi ei tõuse kelle vastu, (2) с инф. kellel käsi ei tõuse ~ ei ole südant milleks; руки не доходят у кого, до кого-чего kellel ei ole ~ kes ei saa milleks mahti; руки опускаются ~ опустились у кого kelle käed vajuvad ~ vajusid rüppe; сбывать ~ сбыть с рук кого-что kõnek. (1) kellest-millest lahti saama, (2) keda-mida maha kupeldama ~ müüma ~ ärima; с лёгкой руки кого, чьей kõnek. kui kes on ~ oli otsa lahti teinud; под рукой kõnek. käeulatuses, käepärast; как рукой сняло kõnek. nagu käega ~ peoga pühitud; рукой подать kõnek. siinsamas, kiviga visata, kiviviske kaugusel; мастер на все руки meister ~ mees iga asja peale; из рук валиться kõnek. käest pudenema, viltu vedama; дело чьих рук kelle kätetöö; руки чешутся у кого kõnek. (1) kelle käed sügelevad, (2) на что, с инф. kelle käed kibelevad; умереть на чьих руках kelle käte vahel surema; из рук вон плохо kõnek. hullemini enam ei saa, hullem olla ei saagi, päris halb ~ halvasti; просить чьей руки kelle kätt paluma; предложить руку и сердце kätt ja südant pakkuma
с II, со предлог I с род. п.
millestki eemaldumise v eraldumise märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, küljest; встать со стула toolilt püsti tõusma, упасть с крыши katuselt (alla) kukkuma, сойти с рельсов rööbastelt maha jooksma, свернуть с дороги teelt kõrvale pöörama, убрать со стола laualt ~ laua pealt ära koristama, lauda koristama ~ kraamima, сбросить с плеч õlgadelt heitma, снять с работы töölt lahti laskma, вернуться с вокзала jaamast tagasi tulema, прийти с мороза külmast ~ külma käest tulema, снять с головы peast võtma (mütsi), сдать с рубля rublast tagasi andma, с дерева puu otsast, puust, puult, вертеться с боку на бок küljelt küljele keerama, vähkrema, прыгать с кочки на кочку mättalt mättale hüppama, сняться с якоря ankrut hiivama;
lähtekoha v suuna märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, poolt, liitsõna; с крыльца это видно trepilt ~ trepi pealt on seda ~ see näha, see paistab trepilt ära, стрелять с горы mäelt ~ mäe pealt ~ mäe otsast tulistama, ветер с моря meretuul, tuul merelt, шум с улицы tänavakära, вход со двора sissepääs ~ sissekäik on õuest, окружить со всех сторон (igast küljest) ümber piirama, идти со стороны леса metsa poolt tulema;
pärinemiskoha märkimisel -lt, -st, liitsõna; письмо с родины kiri kodumaalt, человек с улицы mees ~ inimene tänavalt, (juhuslik) võõras, цветы с юга lilled lõunast, lõunast toodud lilled, рабочий с завода tehasetööline, tööline tehasest, девушки с текстильной фабрики tekstiilivabriku tüdrukud, tüdrukud tekstiilivabrikust, хлеборобы с Украины Ukraina põldurid;
loovutaja v arvestusüksuse märkimisel -lt, -st, käest, pealt, liitsõna; собрать налоги с населения elanikelt maksu koguma, с каждого по рублю igaühelt (üks) rubla, с него взяли три рубля temalt ~ tema käest võeti kolm rubla, получить деньги с заказчика tellija käest raha saama, пошлина с товара toll ~ tollimaks kauba pealt ~ kaubalt, kauba toll ~ tollimaks, kaubatoll, цена с тонны tonni hind, tonnihind, урожай с гектара hektarisaak, saak hektarilt, проценты с капитала kapitali protsendid, protsendid kapitalilt, сколько с меня? mis ma võlgnen?, kui palju mul on maksta?, kui palju mul tuleb?;
lähtealuse märkimisel -st, liitsõna; копия с картины maali koopia, koopia maalist, maalikoopia, перевод с русского языка tõlge vene keelest, писать портрет с кого kellest ~ kelle portreed maalima, keda maalima, рисовать с натуры natuurist ~ modelli järgi joonistama;
aja, ajapiiri v ajalise eelnevuse märkimisel -st, alates, peale, saadik, vastu; с детства lapsepõlvest alates ~ peale, lapsest saadik, с осени sügisest peale ~ alates, начиная с понедельника esmaspäevast peale ~ alates ~ saadik, с пяти часов kella viiest peale ~ saadik, с того времени sellest ajast saadik ~ peale, он занят с утра ta on hommikust saadik hõivatud ~ kinni, с Пушкина Puškinist alates ~ peale, Puškini ajast, с утра до вечера hommikust õhtuni, с мая по сентябрь maist septembrini, с рождения до смерти sünnist surmani, hällist hauani, ночь с субботы на воскресенье öö vastu pühapäeva, со дня на день можно было ждать оттепели iga päev oli sula oodata, он должен прийти с минуты на минуту ta peab ~ peaks iga minut ~ hetk tulema;
põhjuse märkimisel -st, pärast, tõttu; с досады meelepahast, с горя murest, mure pärast ~ tõttu, со злости vihast, viha pärast ~ tõttu, устать с дороги reisist väsinud olema, умереть с голоду nälga surema, с чего бы это mispärast ~ miks siis, mis hea pärast siis;
toimimisviisi v tegevuslaadi märkimisel -st, -lt, -ga; кормить с ложки lusikaga ~ lusikast söötma, пить с блюдечка alustassilt jooma, стрелять с колена põlvelt laskma ~ tulistama, с ходу käigu pealt, с размаха hooga, вступить в бой с марша käigult ~ rännakult lahingusse astuma ~ minema, торговать с рук käest müüma, käsimüüki tegema;
suhte v tunnuse märkimisel -st jt.; красен с лица näost punane, лысый с затылка kukla tagant kiilas, он суров с виду ta näib ~ paistab karm olevat, ta on pealtnäha karm;
muud laadi väljendites -l, -ga, -st; с разрешения отца isa loal ~ loaga, с согласия автора autori nõusolekul, влюбиться с первого взгляда esimesest pilgust armuma, опьянеть с двух рюмок kahest pitsist vinti jääma, убить с первого выстрела esimese lasuga tapma; II с вин. п. . umbkaudsuse v ligiläheduse märkimisel umbes, ligi, ligikaudu, umbkaudu, peaaegu; с год umbes üks aasta, с десяток umbes ~ ligi kümme, kümmekond, отдохнуть с полчаса umbes pool tundi puhkama, отъехать с километр ligikaudu kilomeeter maad eemale sõitma, он прожил у меня с неделю ta elas minu juures ligi nädala ~ ligi nädal aega, ростом с меня umbes ~ peaaegu minu pikkune ~ minu kasvu, величиной с дом majasuurune, шириной с просёлочную дорогу külateelaiune;
piisavuse märkimisel -lt, käest; с тебя и этого достаточно sinult piisab ka sellest, sinu käest on sellestki küllalt, хватит с вас teilt ~ teie käest aitab ~ piisab; III с твор. п. . kaasnevuse märkimisel -ga, koos, ühes, seltsis; я с тобой mina ja sina, mina sinuga, мы с ним mina ja tema, повидать отца с матерью isa-ema nägema, он пришёл с другом ta tuli sõbraga, с кем вы там были kellega koos te seal olite, шёл дождь со снегом sadas lörtsi ~ lumesegust vihma, сосиски с капустой viinerid kapsaga;
lisa v täienduse märkimisel -ga, koos, ühes; уплатить долг с процентами võlga koos ~ ühes protsentidega (ära) maksma ~ tasuma, выговор с предупреждением noomitus koos hoiatusega, два с половиной километра kaks ja pool kilomeetrit, семь километров с гаком kõnek. (tublisti) üle seitsme kilomeetri, seitse kilomeetrit millegagi, часа три с гаком kõnek. (tublisti) üle kolme tunni;
tegevuse, seose, suhte v juhtumiga hõlmatud objekti märkimisel -ga, -st, liitsõna; вырвать с корнем juurtega välja kiskuma, укрыться с головой одеялом tekki üle pea tõmbama, peadpidi teki alla pugema, сесть с ногами на диван jaluli ~ jalgupidi diivanile ronima, спорить с учителем õpetajaga vaidlema, торговаться с продавцом müüjaga ~ kaupmehega tingima, соревноваться с соседним заводом naabertehasega võistlema, авария с самолётом lennuõnnetus, õnnetus lennukiga, с работой обстоит хорошо tööga on asjad korras, tööasjad on korras, у него плохо с сердцем tal on süda haige ~ südamega halvad lood, справиться с работой tööga toime tulema, бороться с засухой põuaga ~ põua vastu võitlema, быть осторожным с огнём tulega ettevaatlik olema, поспешить с выводами järelduste tegemisega kiirustama, ennatlikult ~ kiirustamisi järeldama, познакомить с девушкой neiuga tuttavaks tegema ~ tutvustama, поссорить с другом sõbraga tülli ajama, разойтись с мужем mehest ~ mehega lahku minema, связаться с Москвой по телефону Moskvaga telefoni teel ühendust ~ telefoniühendust võtma ~ saama, согласиться с выводами järeldustega nõustuma ~ nõus olema, сравнить с оригиналом originaaliga võrdlema, с подлинным верно ärakiri õige, originaalile ~ algkirjale vastav;
tunnuse, omaduse v omamise märkimisel -ga; девочка с косичками patsidega tüdruk, человек с бородой habemega mees, кошка с котятами poegadega kass, она девушка с характером ta on iseloomuga tüdruk, sel tüdrukul on iseloomu, задача с двумя неизвестными kahe tundmatuga ülesanne, нос с горбинкой kühmus ~ kongus nina, человек с талантом andekas mees, со званием майора majori auastmes, у него чёрная с проседью борода ta mustas habemes on halli, tal on hallisegune must habe, он остался с тремя рублями tal jäi kolm rubla taskusse;
liigi v laadi märkimisel -ga, liitsõna; мешок с мукой jahukott, kott jahuga, бутылка с молоком piimapudel, pudel piimaga, пирог с мясом lihapirukas, бутерброд с сыром juustuvõileib, письмо с жалобой kaebekiri, заявление с просьбой об увольнении lahkumisavaldus, шаг с поворотом pöördsamm, пакеты с подарками kingituspakid;
toimimisviisi märkimisel -lt, -sti, -ga; есть с жадностью ahnelt ~ ahnesti sööma, одеваться со вкусом maitsekalt riietuma, читать с выражением ilmekalt lugema, ударить с силой jõuga lööma, ждать с нетерпением kannatamatult ~ maldamatult ~ kannatamatusega ootama, найти с трудом suure vaevaga ~ suurivaevu leidma, слушать с улыбкой naeratades ~ naerusui kuulama, идти с песнями lauluga ~ lauldes minema, обняться с плачем nuttes teineteist ~ üksteist embama;
vahendi märkimisel -ga, abil, varal, kaudu; послать с курьером kulleriga saatma, уехать с ранним поездом varase rongiga ära sõitma, рассматривать с лупой luubiga vaatlema, мыть с мылом seebiga pesema;
naabruse v ligiduse märkimisel kõrval, kõrvuti, kõrvu, tasa, ühetasa; комната смежная с кухней köögi kõrval asuv tuba, tuba köögi kõrval, сидеть рядом с сестрой õe kõrval ~ õega kõrvuti istuma, в уровень с землёй maaga ~ maapinnaga tasa ~ ühetasa, maapinna joonel ~ tasandil;
aja märkimisel -ga, ajal, jooksul, kestel, vältel; с годами вкусы меняются aastatega ~ aastate jooksul maitse muutub, поумнеть с возрастом vanemaks saades targemaks minema, встать с зарёй koiduga ~ koidu ajal tõusma;
muud laadi väljendites; проснуться с головной болью peavaluga ärkama, с болью в сердце südamevaluga, сделать с намерением meelega ~ tahtlikult ~ sihilikult ~ nimme ~ vihutsi tegema, ездить с визитами visiite tehes ringi sõitma, я позвал вас с тем, чтобы... kutsusin teid selleks, et...
остаться с глазу на глаз с кем nelja silma alla jääma kellega; переминаться с ноги на ногу (jalalt jalale) tammuma; валить с ног jalust maha rabama ~ niitma; сойти с ума aru ~ mõistust kaotama, hulluks minema; продать с молотка oksjonil maha müüma; покатиться со смеху kõnek. naerust kõveras olema; беситься с жиру kõnek. heast elust hukka minema ~ hukas olema, hea elu peal lolliks minema, ei sünni sööma ega mahu magama; с иголочки nõelasilmast tulnud, uhiuus, tuliuus, tuttuus; с головы до ног, с ног до головы pealaest jalatallani; с рук на руки käest kätte; с глаз долой (1) silma alt ära, (2) kao mu silmist; как с гуся вода kõnek. кому nagu hane selga vesi kellele; ни с того ни с сего asja ees, teist taga, heast-paremast, niisama heast peast; мальчик с пальчик pöialpoiss, päkapikk; уйти с головой во что millesse (üle pea) sukelduma; остаться с носом kõnek. pika ninaga jääma; столкнуться нос с носом kõnek. ninapidi kokku jooksma; бог с ним jumal temaga; и дело с концом kõnek. ja asi sellega, ja asi ants ~ vask ~ tahe
самочувствие 115 С с. неод. (без мн. ч.) enesetunne; хорошее самочувствие hea enesetunne, как ваше самочувствие? kuidas te end tunnete?, kuidas on teie enesetunne ~ meeleolu?
связь 90 С ж. неод.
side, seos, suhe; дружеские связи sõbralikud suhted, культурные связи kultuurisidemed, торговые связи kaubandussidemed, родственные связи sugulussidemed, любовная связь armusuhted, причинная связь põhjuslik seos, логическая связь loogiline seos, связь науки и производства teaduse side tootmisega, связь теории с практикой teooria side ~ seos praktikaga, связи между людьми inimestevahelised suhted, связь с массами side(med) rahvahulkadega, установить связи с кем kellega sidemeid looma, поддерживать связь с кем kellega suhteid pidama ~ alal hoidma ~ säilitama, прервать связи с кем kellega suhteid katkestama;
связи мн. ч. (kasulikud, tulutoovad) sidemed, tutvus(ed); у него хорошие связи где tal on hea tutvus kus;
seotis, liitekoht, side, ühendus, sidestus; телефонная связь telefonside, междугородная ~ дальняя связь kaugside, зрительная связь silmside, visuaalne side, видеотелефонная связь videotelefonside, обратная связь tagasiside, el. tagasisidestus, ионная связь keem. ioonside, elektrovalentne side, связь между балками ehit. taladevaheline side, связь жёсткости ehit. jäikur, jäigastusside, jäikusside, põikside, резистивная связь raad. takistussidestus, работники связи sidetöötajad, sidelased, в связи с чем предлог seoses millega, mille puhul
семейственность 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
perekonnaarmastus, perekondlikkus; он отличается семейственностью ta on hea perekonnainimene;
ülek. halv. onupojapoliitika
семейственный 127 П
perekonna(-), perekondlik; семейственный человек hea perekonnainimene;
ülek. halv. onupojapoliitika(-)
семьянин 1 С м. од. perekonnainimene; perekonnaeluks sobiv inimene; хороший семьянин hea perekonnainimene
сердито Н
vihaselt, kurjalt, tigedalt;
kõnek. vägevasti, kõvasti;
дёшево и сердито kõnek. odav, aga hea, odavasti, aga vägevasti, odav, aga vägev
склад II 1 (род. п. ед. ч. склада и складу) С м. неод. (без мн. ч.)
laad, viis; душевный склад hingelaad, склад жизни elulaad, склад мыслей mõttelaad, склад ума meelelaad, люди такого склада seda laadi ~ seesugused inimesed;
kehaehitus, kehalaad, välislaad, haabitus; лошадь хорошего склада hea kehaehitusega hobune, склад лица näokuju;
kõnek. kord, ladusus, kooskõla; в рассказе нет складу jutus pole ladusust, в этом мало складу selles pole kooskõla;
ни складу ни ладу в чём kõnek. ei tegu ega nägu, ei tulu ega tolku
складный 126 П (кр. ф. складен, складна, складно, складны) kõnek.
sihvakas, hea kehaehitusega; складный парень sihvakas noormees, складный конь hea kehaehitusega hobune;
sorav, ladus, sobe, sujuv; складная речь sorav ~ ladus ~ sobe kõne ~ jutt
слабить 278b Г несов.
(безл.) lahti olema (kõhu kohta); больного слабит haigel on kõht lahti ~ kõhulahtisus;
без доп. lahtistama, (kõhtu) lahti tegema; касторка хорошо слабит kastoorõli on hea kõhulahtisti
слава 51 С ж. неод. (без мн. ч.)
kuulsus (kõnek. ka ülek.), au; всемирная слава ülemaailmne kuulsus, maailmakuulsus, немеркнущая слава kustumatu kuulsus, боевая слава lahingukuulsus, орден Славы Kuulsuse orden, орден Трудовой Славы 1-й степени Töökuulsuse orden, I järk, добрая слава hea maine ~ nimi, слава героям au kangelastele, слава труду au tööle, пасть со славой auga ~ kuulsusrikkalt langema, приобрести дурную славу halba kuulsust ~ halba mainet saama, halba kuulsusesse sattuma, он пользуется славой хорошего оратора tal on hea kõnemehe kuulsus;
kõnek. kuuldused, kumu, jutt; идёт об этом слава selle kohta liiguvad kuuldused ~ jutud;
на славу kõnek. (1) väga hästi, suurepäraselt, (2) uhke, suurepärane, vägev; слава богу jumal tänatud, jumalale ~ taevale tänu; покрываться ~ покрыться славой kellele saab osaks au ja kuulsus; во славу кого-чего kelle auks ja kuulsuseks
славный 126 П
(кр. ф. славен, славна, славно, славны) kuulus, kuulsusrikas; славные мастера kuulsad meistrid, славные страницы истории нашего народа meie rahva ajaloo kuulsusrikkad leheküljed;
kõnek. tore, kena, tubli, vahva; славный ребёнок tore laps, славная книга tore ~ kena ~ hea raamat, славный парень tore poiss
слетаться I 165 Г сов. lenn. kooslennuvilumust saama ~ omandama; лётчики хорошо слетались lenduritel oli hea koostöö(vilumus)
слово С с. неод.
sõna (ka ülek.), lekseem, vokaabel; ласковое слово hell ~ lahke ~ sõbralik sõna, ругательное слово sõimusõna, иностранное слово võõrsõna, заголовочное слово ~ заглавное слово märksõna (sõnastikus), ключевое слово võtmesõna, отдельное слово üksiksõna, lekseem, знаменательное слово lgv. täissõna, täistähenduslik sõna, служебное слово lgv. abisõna, вводное слово lgv. kiilsõna, крылатое слово lgv. lendsõna, порядковое слово bibl. järjestussõna, удвоенное слово info topeltsõna, слово данных info andmesõna, порядок слов sõnajärg, sõnade järjekord, игра слов ülek. sõnamäng, kalambuur, подбирать слова sõnu otsima, слов не нахожу для чего ma ei leia sõnu, mul pole sõnu, глотать слова sõnu (alla) neelama, pudinal rääkima, pudistama, последнее слово техники tehnika viimane sõna, новое слово в медицине arstiteaduse uus saavutus, в полном ~ прямом смысле слова sõna otseses mõttes, к слову сказать вводн. сл. muide, muuseas, к слову пришлось kõnek. tuli jutuks;
(без мн. ч.) sõna, kõne; культура слова kõnekultuur, дар слова (1) sõnaseadeoskus, sõnaosavus, sõnameisterlikkus, (2) kõnevõime, родное слово emakeel, оружие писателя -- слово kirjaniku relv on sõna;
jutt, rääkimine, sõna(d); внушительное слово veenev jutt, веское слово kaalukas sõna, громкие слова suured ~ kõlavad sõnad, kõlisev jutt, пустые слова tühjad sõnad, sõnakõlksud, оскорбительные слова solvavad sõnad, solvav jutt, слова утешения lohutussõnad, lohutav jutt, по словам кого kelle sõnade ~ ütlemise järgi, в двух словах paari sõnaga, lühidalt, в немногих ~ коротких словах põgusalt, mõne sõnaga, другими словами teiste sõnadega, одним словом ühesõnaga, на словах (1) suusõnal, (2) sõnadega, jutuga, об этом слова нет selle kohta pole midagi ~ sõnagi öeldud, слов нет, пишет хорошо pole midagi ütelda, ta kirjutab hästi, слов нет, как она хороша ei leia sõnu, kui ilus ta on, спасибо на добром слове aitäh hea sõna eest, не находить слов благодарности ei jõua ära tänada, поминать добрым словом hea sõnaga meenutama, понять друг друга без слов teineteist sõnadeta mõistma, подбирать слова sõnu otsima, пересказать своими словами oma sõnadega ümber jutustama, отделаться несколькими словами paari lausega õigeks ~ hakkama saama, перейти от слова к делу sõnadelt tegudele minema, слова не расходятся с делом teod ei lähe sõnadest lahku, словами тут ничего не сделаешь (palja) jutuga ei tee siin midagi, не с кем слова сказать pole kellega sõnakestki vahetada ~ rääkida, не даёт мне слова сказать ei lase mul sõnagi ~ sõnakestki ütelda;
(без мн. ч.) (au)sõna, lubadus; честное слово ausõna, сдержать своё слово oma sõna pidama, человек слова sõnapidaja, он крепок на слово ta on sõnakindel, ta on kange oma sõna pidama, дать слово (1) (esinemiseks) sõna andma, (2) ülek. sõna ~ lubadust andma, связать себя словом end lubadusega siduma, взять слово с кого kellelt ausõna ~ lubadust võtma, верить на слово sõna ~ lubadust uskuma, ausõna peale usaldama, положиться на слово кого kelle lubadusele lootma;
(без мн. ч.) sõna, sõnavõtt, kõne; вступительное слово avasõna, заключительное слово lõppsõna, последнее слово подсудимого kahtlusaluse viimane sõna, свобода слова sõnavabadus, приветственное слово tervituskõne, надгробное слово lahkumissõnad, järelehüüe, просить слово на собрании koosolekul sõna paluma, предоставить слово для доклада ettekandeks sõna andma, лишить кого слова kellelt sõnaõigust ära võtma;
(без мн. ч.) van. lugu, pajatus, jutustus; «Слово о полку Игореве» «Lugu Igori sõjaretkest»;
слова мн. ч. tekst, (laulu)sõnad; романс на слова Лермонтова romanss Lermontovi sõnadele;
крепкое слово vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; слово за слово sõna sõna järel, sõnahaaval, vähehaaval, üks ütleb sõna, teine ütleb sõna jne.; бросать слова на ветер sõnu (tuulde) loopima ~ pilduma, suure suuga rääkima; бросаться словами tühje sõnu tegema; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema ~ kõlksutama; ловить ~ поймать на слове кого (1) kellel sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, (2) kelle sõnade kallal norima, kelle sõnade külge hakkama; не лезть ~ полезть за словом в карман kõnek. kes ei ole suu peale kukkunud, kellel on vastus varnast võtta, ega sõnadest puudu tule; без дальних слов kõnek. ilma pikema jututa; сказать своё слово oma sõna ütlema; слова застряли в горле у кого kellel jäid sõnad kurku kinni, kellel surid sõnad suus ~ huulil; слово в слово sõna-sõnalt; держаться на чистом слове kõnek. ausõna peal püsima; слово -- серебро, молчание -- золото vanas. rääkimine hõbe, vaikimine kuld; не проронить ни слова mitte sõnakestki poetama; ни слова не добьёшься ei saa sõnagi suust ~ kätte; быть хозяином своего слова oma sõna peremees olema
сложённый 128 П (кр. ф. сложён, сложена, сложено, сложены) kehaehituselt, kehaehitusega; она хорошо сложена tal on hea kehaehitus, ta on hea kehaehitusega
случай 41 С м. неод. juht, juhtum, juhtumus; juhus; забавный случай naljakas juhtum, несчастный случай õnnetusjuhtum, õnnetus, несчастный случай на производстве tööõnnetus, случай заболевания haigusjuhtum, смертный случай surmajuhtum, частный случай erijuht(um), üksikjuht(um), erandjuht(um), удобный случай (hea) juhus, редкий случай harv juhus, воспользоваться случаем juhust kasutama, счастливый случай õnnelik juhus, õnneasi, упустить случай juhust käest laskma, надеяться на случай juhuse peale lootma jääma, в крайнем случае äärmisel juhul, в противном случае vastasel juhul, в редких случаях harvadel juhtudel ~ harva, в лучшем случае parimal juhul, ни в коем случае mitte mingil juhul, во всяком случае igal juhul, на всякий случай igaks juhuks, в случае чего (1) mille korral, (2) kõnek. kui tarvis on, на случай чего mille puhuks, от случая к случаю juhuti, puhuti, по случаю (1) juhuslikult, juhtumisi, sattumisi, (2) чего kõnek. põhjusel, при случае kõnek. (1) kui juhus tuleb, juhuse korral, (2) vajaduse korral
слыть 349 Г несов. кем, за кого-что kelleks pidama, kellena tundma, tuntud olema; он слыл за хорошего мастера teda peeti heaks meistriks, teda tunti hea meistrina ~ kui head meistrit, он слыл знатоком ~ за знатока teda tunti kui oma ala asjatundjat
слышимость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kuuldavus; хорошая слышимость hea kuuldavus, вне зоны слышимости kuuldekaugusest väljas

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur