[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 95 artiklit

плохой 123 П (кр. ф. плох, плоха, плохо, плохи; сравн. ст. хуже, kõnek. плоше, превосх. ст. самый плохой, худший 124)
halb, paha, kehv, vilets; плохой человек halb inimene, плохой характер halb iseloom, плохой воздух halb ~ paha õhk, плохая погода halb ~ vilets ~ paha ilm, плохое настроение halb ~ kehv tuju ~ meeleolu, плохая память halb mälu, плохие вести halvad teated, плохая привычка halb komme, плохой писатель vilets kirjanik, плохи дела asjad on kehvad, плохая надежда на кого-что kellele-millele ei saa päris kindel olla, плохое утешение väike ~ nõrk lohutus;
(без полн. ф.) kehv, vilets, nõrk (haigusest); мама очень плоха ema on väga vilets (väga haige);
П С плохое с. неод. (без мн. ч.) halb; было и хорошее, и плохое on olnud nii head kui halba;
шутки плохи с кем-чем kõnek. kellega-millega pole nalja ~ ei saa naljatada
худой II 120 П (кр. ф. худ, худа, худо, худы; сравн. ст. хуже и худее, превосх. ст. худший 124) kõnek.
(сравн. ст. хуже) kehv, vilets, halb, paha; худой сон halb uni ~ unenägu, худая примета halb enne ~ märk, худая слава halb kuulsus, не говоря худого слова paha sõna ütlemata;
(сравн. ст. худее) kulunud, katkine, auklik; худые рукавицы katkised kindad;
П С худое с. неод. halb; делать худое halba tegema;
на худой конец kõnek. äärmisel ~ kõige halvemal juhul; худой мир лучше доброй ссоры vanas. parem lahja rahu kui rammus tüli
дурной 120 П (кр. ф. дурен и дурён, дурна, дурно, дурны и дурны)
halb, paha; дурной вкус halb maitse, дурные вести halvad uudised, дурные привычки halvad kombed, дурная слава halb kuulsus, дурной поступок paha ~ halb tegu;
(без полн. ф.) inetu, näotu; она дурна собой ta on inetu;
дурной глаз kuri silm; (кричать ~ визжать) дурным голосом kõnek. kisama nagu siga aia vahel, nagu ratta peal ~ koleda häälega karjuma; (быть) на дурном ~ плохом счету halvas kirjas seisma ~ olema
недобрый 119 П (кр. ф. недобр, недобра, недобро, недобры и недобры; без сравн. ст.)
vaenulik, ebasõbralik, halb, kuri, paha; sünge, kurjakuulutav; испытывать недобрые чувства к кому vaenulikult meelestatud olema ~ vaenu tundma kelle vastu, недобрый взгляд vaenulik ~ ebasõbralik ~ sünge ~ kuri pilk, недобрая шутка halb ~ õel nali, недобрые вести halvad teated ~ uudised, в недобрый час, в недоброе время halval ajal, недобрые намерения kurjad plaanid, поминать недобрым словом paha sõnaga meenutama, недобрый сон sünge ~ paha uni, глаза горели недобрым огнём silmad põlesid kurjakuulutavalt, silmis välkus vihaleek;
П С недоброе с. неод. (без мн. ч.) halbus, halb; замышлять недоброе halba ~ kurja kavatsema
неурожай 41 С м. неод. ikaldus, viljaikaldus, halb viljasaak; неурожай пшеницы nisuikaldus, halb nisusaak, неурожай яблок halb õuna-aasta
худо III 94 С с. неод. kõnek. halb(us); тебе худа никто не желает halba ei soovi sulle keegi;
нет худа без добра ei ole halba ilma heata
нехороший 124 П (кр. ф. нехорош, нехороша, нехорошо, нехороши; без сравн. ст.)
halb, paha; нехорошее предчувствие halb eelaimdus, нехорошие мысли pahad mõtted, нехороший смех kuri naer;
(без полн. ф.) inetu, mitteilus; он нехорош собой ta näeb inetu välja, ta pole kuigi ilus ~ kena ~ nägus
низкосортный 126 П (кр. ф. низкосортен, низкосортна, низкосортно, низкосортны) madalat sorti, madalasordiline, madalakvaliteediline, ebakvaliteetne, halva kvaliteediga; низкосортный товар halb ~ ebakvaliteetne kaup, низкосортная бумага halb paber
неуспевающий 124 П
halvasti edasijõudev, halva õppeedukusega, mahajäänud; неуспевающий ученик halbade hinnetega ~ halva õppeedukusega ~ halb õpilane;
П С неуспевающий м., неуспевающая ж. од. halvasti õppija, halb õppur, halva õppeedukusega ~ edasijõudmatu õpilane
бросовый 119 П kõnek. kõlbmatu, halb; бросовый товар halb kaup, бросовый экспорт maj. dumping, бросовая цена maj. dumpinguhind, бросовая земля põll. jäätmaa, бросовое поле põll. sööt
неприятный 126 П (кр. ф. неприятен, неприятна, неприятно, неприятны) ebameeldiv, halb, paha, vastumeelne; неприятное дело ebameeldiv asi ~ lugu, неприятный вкус halb ~ paha maitse
неудобный 126 П (кр. ф. неудобен, неудобна, неудобно, неудобны)
ebamugav, halb; неудобная квартира ebamugav korter, неудобное сообщение с городом halb linnaühendus;
ülek. piinlik; kohatu, ebasobiv, sobimatu, sündsusetu, tülikas; попасть в неудобное положение piinlikku olukorda sattuma, я не вижу тут ничего неудобного ma ei näe siin midagi kohatut ~ sündsusetut
худо II Н (сравн. ст. хуже) kõnek. halvasti, pahasti, räbalasti, sandisti; on halb ~ paha; он худо слышит ta kuuleb halvasti, tal on tönts kuulmine, там худо seal on halb ~ paha; ей худо tal on halb, ta tunneb end halvasti, у него с глазами худо tal on silmadega lood kehvad, ta näeb kehvasti, tal on kehv nägemine
неблагоприятный 126 П (кр. ф. неблагоприятен, неблагоприятна, неблагоприятно, неблагоприятны) ebasoodus, halb; неблагоприятная погода ebasoodsad ~ halvad ilmad, неблагоприятное впечатление ebasoodus ~ halb mulje, неблагоприятные известия halvad teated, неблагоприятный исход ebasoodus ~ halb (lõpp)lahendus ~ tagajärg, неблагоприятная рецензия laitev retsensioon
неблаготворный 126 П (кр. ф. неблаготворен, неблаготворна, неблаготворно, неблаготворны) ebasoodne, ebasoodus, mittesoodustavalt ~ halvasti mõjuv, halb; неблаготворное влияние halb mõju
невыгодный 126 П (кр. ф. невыгоден, невыгодна, невыгодно, невыгодны) kahjulik, ebasoodus, halb; невыгодная сделка kahjulik tehing, невыгодное впечатление ebasoodus mulje, в невыгодном свете ~ освещении ebasoodsas valguses, невыгодное положение halb ~ ebasoodne olukord, показать себя с невыгодной стороны end halvast küljest näitama, невыгодный момент ebasobiv ~ sobimatu hetk ~ silmapilk
отрицательный 126 П (кр. ф. отрицателен, отрицательна, отрицательно, отрицательны) eitus-, eitav, negatiivne, miinus-, halb; отрицательное слово lgv. eitussõna, отрицательный ответ eitav vastus, отрицательное предложение lgv. eitav lause, отрицательная оценка negatiivne hinnang, отрицательное число mat. negatiivne arv, отрицательный полюс negatiivne poolus, miinuspoolus, negatiivne klemm (vooluallikal), отрицательный герой kirj. negatiivne tegelane, отрицательные черты характера negatiivsed ~ halvad iseloomujooned, отрицательный отзыв о чём halb hinnang ~ arvamus mille kohta, отрицательный результат äraspidine ~ oodatule vastupidine tulemus
погода 51 С ж. неод. ilm, ilmastik; kõnek. hea ilm; murd. halb ilm; весенняя погода kevadilm, kevadine ilm, дождливая погода vihmane ilm, ненастная погода sajune ~ halb ~ sant ilm, лётная погода lennuilm, в плохую погоду halva ilmaga, по сообщению бюро погоды ilmajaama teatel, прогноз погоды ilmaennustus, сводка погоды ilmateade, перемена погоды ilmamuutus, в погоду и непогоду hea ja halva ilmaga;
делать погоду ilma tegema, tooni andma; ждать у моря погоды käed rüpes istuma ja ootama
неверный 126 П (кр. ф. неверен, неверна, неверно, неверны; без сравн. ст.)
väär(-), eksi-, vale(-), ekslik, ebaõige; неверный шаг (1) väärsamm, eksisamm, (2) ülek. ebakindel kõnnak, неверный вывод ebaõige ~ ekslik järeldus, неверная нота valenoot, неверные сведения valeteated, неверный глаз vilets silm, vale ~ halb silmamõõt, неверный слух halb kõrv, kehv kuulmine (muusikas), сделать неверный ход valekäiku tegema;
ebakindel; неверная рука ebakindel käsi, неверная походка ebakindel kõnnak;
truudusetu, reetlik; неверная жена truudusetu naine, неверный союзник reetlik liitlane;
П С неверный м, неверная ж. од. van. uskmatu, jumalatu, usuvastane;
Фома неверный ~ неверующий kõnek. uskumatu Toomas
недоброкачественный 127 П (кр. ф. недоброкачествен и недоброкачественен, недоброкачественна, недоброкачественно, недоброкачественны) ebakvaliteetne, halvakvaliteediline, madalakvaliteediline, halva ~ madala kvaliteediga, halb; недоброкачественная продукция ebakvaliteetne toodang, недоброкачественная работа halb töö
низкопробный 126 П (кр. ф. низкопробен, низкопробна, низкопробно, низкопробны)
madalaprooviline, madala prooviga; низкопробное золото madalaprooviline kuld;
ülek. kõnek. halva kvaliteediga, alaväärtuslik, halb, vilets, kehv; низкопробный товар halb ~ alakvaliteediline kaup, низкопробная пьеса vilets ~ kehv ~ madalatasemeline näidend
расстройство 94 С с. неод.
segadus, korratus; внести расстройство в ряды противника vaenlase ridades segadust tekitama, хозяйственные дела в полном расстройстве majapidamisasjad on täiesti korrast ära ~ raamas;
rike, häire, nurjumine, nurjaminek; расстройство здоровья terviserike, tervisehäire, расстройство нервной деятельности närvitalitluse häire, речевое расстройство kõnehäire, расстройство замыслов kavatsuste nurjumine ~ luhtumine, расстройство желудка kõhulahtisus, привести в расстройство ära rikkuma;
kõnek. halb tuju, tujutus; он сегодня в расстройстве ta on täna tujust ära, tal on täna halb tuju, прийти в расстройство tujust ära langema ~ minema
неладный 126 П (кр. ф. неладен, неладна, неладно, неладны) kõnek.
halb, vilets, kehv; начались неладные дела midagi (halba) oli teoksil, siin kisub midagi viltu;
kohmakas, rohmakas; неладная фигура rohmakas figuur;
П С неладное с. неод. (без мн. ч.) kehv lugu; происходит неладное lood on kuidagi kehvad, miski on viltu;
будь он (она, оно) неладен (неладна, неладно) madalk. võtku teda see ja teine
невыгодно Н kahjulikult, ebasoodsalt, halvasti; кому-чему on kahjulik ~ ebasoodne ~ halb; невыгодно продать kahju(de)ga maha müüma ~ kauplema, думать о ком невыгодно kellest halba mõtlema ~ arvama, это мне невыгодно see on mulle kahjulik, see pole mulle kasulik
дурно Н halvasti, pahasti; кому on halb; дурно воспитанный halvasti kasvatatud, дурно пахнуть lehkama, haisema, ему стало дурно tal hakkas halb, tal läks süda pahaks
неблагополучный 126 П (кр. ф. неблагополучен, неблагополучна, неблагополучно, неблагополучны) ebaõnnestunud, edutu, halb; неблагополучный исход õnnetu ~ halb (lõpp)lahendus ~ tagajärg, неблагополучный человек hädavares, неблагополучная семья käest-ära-perekond, logaperekond
недоброкачественность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) ebakvaliteetsus, halb ~ madal kvaliteet; недоброкачественность товаров kauba halb kvaliteet ~ ebakvaliteetsus
беспамятность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) van., kõnek. halb mälu ~ meelespidamine
дырявый 119 П (кр. ф. дыряв, дырява, дыряво, дырявы) auklik, aukudega, katkine; дырявый карман katkine ~ auguga tasku;
дырявая память kõnek. halb mälu; дырявая голова kõnek. hõre ~ unustaja ~ paha pea; дырявые руки kõnek. kohmakad käed, kobakäed
захудалый 119 П vaesunud, vaesestunud, vaeseks jäänud, laostunud, allakäinud, vilets, kehv, hädine, armetu, kidur; kõnek. halb, sant, räbal; захудалое хозяйство vaesunud ~ vilets ~ allakäinud majapidamine, захудалый театр vilets ~ kehv teater
зловещий 124 П (кр. ф. зловещ, зловеща, зловеще, зловещи) kurjakuulutav, pahaendeline; зловещая тишина pahaendeline vaikus, зловещий признак halb märk ~ enne
моветон 1 С м. неод. (без мн. ч.) van. halb toon, ebastiil
недурно Н üsna ~ päris hästi ~ kenasti; pole halb ~ paha, on päris hea; он недурно рисует ta joonistab üsna ~ päris hästi ~ kenakesti, для первого раза недурно esimese korra kohta (see) polegi paha ~ halb, недурно бы отдохнуть poleks ~ ei teeks paha puhata, puhkus kuluks ära
непогода 51 С ж. неод. halb ilm, sajune ~ sombune ja külm ilm; в непогоду halva ilmaga
нестройность 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
halb kehaehitus, töntsakus, jässakus, mittesihvakus;
ebaühtlus, korratus; disharmoonia, ebakõla, kakofoonia
нехорошо Н halvasti, pahasti, inetult; on halb ~ paha, on inetu; чувствовать себя нехорошо end halvasti tundma, он нехорошо выругался ta ütles mõned krõbedad sõnad, ta vandus tulist kurja, нехорошо, что вы не пришли see on halb ~ pahasti, et te ei tulnud, так нехорошо (поступать) nii ei ole ~ pole ilus (toimida), ему стало нехорошо tal hakkas paha
память 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
mälu (ka info), meelespidamine; плохая ~ слабая память halb mälu, зрительная память nägemismälu, слуховая память kuulmismälu, оперативная память info põhimälu, operatiivmälu, дисковая память info ketasmälu, потеря памяти med. mälukaotus, -lünk, amneesia, выучить на память pähe õppima, прийти на память meelde tulema, знать на память peast teadma, запечатлеться в памяти meelde jääma, mällu sööbima, упражнять память mälu treenima, если память мне не изменяет kui mälu mind ei peta;
mälestus; светлая память helge mälestus, хорошая память о ком hea mälestus kellest, чтить память кого, чью kelle mälestust austama, хранить память о ком kelle mälestust hoidma, оставить по себе ~ о себе добрую память endast head mälestust jätma, на память mälestuseks, в память кого-чего, о ком-чём kelle-mille mälestuseks, посвятить книгу памяти кого kelle mälestusele raamatut pühendama;
teadvus; быть без памяти meelemärkuseta ~ teadvuseta olema, в полной ~ твёрдой памяти täie teadvuse ~ mõistuse juures;
без памяти с инф. kõnek. (1) meeletult, (2) ülepeakaela; (быть) без памяти от кого kõnek. kelle pärast arust ära (olema); по старой памяти (1) vana teadmise järgi, harjumuslikult, vana usu peale, (2) vana sõpruse nimel ~ poolest; печальной памяти kurikuulus, kurva kuulsusega; перебирать ~ перебрать в памяти mõttes läbi võtma; куриная ~ короткая ~ девичья ~ дырявая память kõnek. kehv mälu; вечная память кому igavene au kellele; врезаться ~ врезаться в память кому kõnek. mällu sööbima
плохо Н (сравн. ст. хуже)
halvasti, pahasti, kehvasti, kehvalt, viletsalt; on halb ~ halvasti ~ paha ~ pahasti ~ kehv ~ vilets; вести себя плохо halvasti käituma, чувствовать себя плохо end halvasti tundma, он кончит плохо ta lõpetab halvasti, ему плохо tal on halb ~ paha (olla), ta tunneb end halvasti, с деньгами было плохо rahaga oli raskusi;
Н С нескл с. неод. kõnek. mitterahuldav (hinne);
из рук вон плохо kõnek. hullemast hullemini, puruhalvasti, nii halvasti, et hullemini enam ei saagi
предзнаменование 115 С с. неод. liter. enne (ende), ettetähendus; дурное предзнаменование halb enne, хорошее предзнаменование hea enne
привычка 73 С ж. неод.
harjumus, komme; дурная привычка halb harjumus ~ komme, сила привычки harjumuse jõud, по старой привычке vana harjumuse järgi, что вошло ~ обратилось в привычку mis on saanud harjumuseks ~ kombeks, у неё была привычка опаздывать tal oli hilinemiskomme, это не в моих привычках mul pole sellist kommet;
madalk. vilumus, oskus
делишки 107 С мн. ч. неод. (ед. ч. делишко с.) kõnek. asjad; lood; тёмные делишки tumedad lood, как делишки? kuidas käbarad käivad? делишки плохи asi on täbar ~ halb
знак 18 С м. неод. märk, tähis, täht, sümbol, tunnus; вопросительный знак lgv. küsimärk, восклицательный знак lgv. hüüumärk, мягкий знак lgv. peenendusmärk, palatalisatsioonimärk (ь), знак препинания kirjavahemärk, знак зодиака astr. sodiaagimärk, опознавательный знак tunnusmärk, tundemärk, знак отличия teenetemärk, aumärk, eesrindlasmärk, знак различия eraldusmärk, знак качества kvaliteedimärk, водяной знак vesimärk, путевой знак teemärk (raudteel), дорожный знак liiklusmärk, teemärk, запрещающий знак keelumärk, книжный знак raamatumärk, eksliibris, условный знак tingmärk, leppemärk, знак равенства mat. võrdusmärk, дурной знак halb märk ~ enne, дать ~ сделать знак кому kellele märku andma, по знаку кого kelle märguande peale, авторский знак bibl. autorimärgis, химический знак keemiasümbol, знак аварийной остановки ohukolmnurk, денежный знак rahatäht, знаки почтовой оплаты postimaksevahendid;
в знак (благодарности) tänutäheks; в знак (протеста) protesti märgiks, protestiks; под знаком чего liter. mille tähe all; молчание -- знак согласия kõnekäänd vaikimine on nõusolek
настроение 115 С с. неод. meeleolu, tuju, soov, tahtmine; отличное настроение suurepärane tuju ~ meeleolu, приподнятое настроение hea tuju, бодрое настроение reibas meeleolu, дурное ~ скверное настроение halb tuju, унылое настроение kurb meel, быть в хорошем настроении heas tujus olema, прийти в хорошее настроение heasse tujju sattuma, испортить настроение tuju rikkuma, быть не в настроении halvas tujus olema, человек настроения tujukas inimene, под настроение(м) сделать что millises tujus tegema mida, работать с настроением hea tujuga tööd tegema, у меня настроение петь mul on laulutuju, у меня нет настроения рисовать mul pole (mingit) tahtmist joonistada, настроение умов meelsus, meelelaad, упадочнические настроения langusmeeleolud, антивоенные настроения sõjavastased meeleolud, sõjavastane meelestatus
неграмотный 126 П (кр. ф. неграмотен, неграмотна, неграмотно, неграмотны)
kirjaoskamatu, harimatu; vigane, vigaderohke; ülek. asjatundmatu, oskamatu; неграмотный человек kirjaoskamatu ~ hariduseta inimene, неграмотная рукопись vigane ~ kirjavigu täis ~ vigaderohke käsikiri, неграмотная игра halb ~ nõrk mäng, неграмотный архитектор oskamatu arhitekt;
П С неграмотный м, неграмотная ж. од. kirjaoskamatu (nimis.)
неодобрительный 126 П (кр. ф. неодобрителен, неодобрительна, неодобрительно, неодобрительны) laitev, mitteheakskiitev, hukkamõistev; неодобрительный взгляд laitev ~ hukkamõistev pilk, неодобрительный отзыв halb arvustus, (maha)laitev arvamus
неудачный 126 П (кр. ф. неудачен, неудачна, неудачно, неудачны) ebaõnnestunud, äpardunud, nurjunud, nurjaläinud, õnnetu; неудачный снимок ebaõnnestunud ülesvõte, kehv pilt, неудачная охота äpardunud jaht, неудачная попытка nurjaläinud katse, неудачный день õnnetu päev, неудачное выражение halb väljend, неудачный бригадир kõnek. sobimatu brigadir
низкий 122 П (кр. ф. низок, низка, низко, низки и низки; сравн. ст. ниже, превосх. ст. нижайший 124)
madal(-); низкое напряжение el. madalpinge, низкий дом madal maja, низкий берег madal kallas, низкий лоб madal laup, низкий каблук madal(ad) konts(ad), низкая температура madal temperatuur, низкая квалификация madal kvalifikatsioon, низкие цены madalad hinnad, низкий голос madal hääl, низкий поклон sügav kummardus, низкого роста lühikest kasvu, низкий урожай kehv ~ vilets ~ väike saak, низкие показатели kehvad ~ viletsad näitajad, низкое качество halb kvaliteet, быть низкого мнения о ком halval arvamusel olema kellest;
(без сравн. ст.) ülek. alatu, autu; низкая душа alatu hing, низкий поступок alatu ~ autu tegu;
(без кр. ф.) madal-, alam(-); низкий стиль kirj. van. madalstiil, он низкого происхождения ta on alamast soost, низкое сословие alamseisus, alamad kihid
проиграть 165a Г сов. несов. проигрывать
кого-что, кому kaotama; проиграть пари kihlvedu kaotama, проиграть матч matši ~ partiid ~ kohtumist kaotama, проиграть пешку etturit kaotama, проиграть процесс (kohtu)protsessi kaotama, проиграть войну sõda kaotama, проиграть время aega kaotama;
в чём, от чего kannatama (kelle silmis v. arvamuses), kahjuks tulema kellele; сын проиграл в мнении отца isa arvamus pojast langes, пьеса проиграла от плохой режиссуры halb režii tuli näidendile kahjuks;
что maha mängima; он проиграл все деньги ta mängis kõik raha maha;
что kõnek. (läbi, ära) mängima; проиграть пластинку plaati läbi mängima, она проиграла на рояле несколько вальсов ta mängis klaveril mõned valsid;
(без несов.; без страд. прич. прош. вр.) (teatud aeg v. ajani) mängima; дети проиграли во дворе до ужина lapsed mängisid õues õhtusöögini
себя 162 М (без им. п.) (ise)enese, (ise)enda; как вы себя чувствуете? kuidas te end tunnete?, он недоволен собой ta pole endaga rahul, рассказывать о себе endast rääkima, испытать на себе iseenda peal ~ omal nahal tunda saama, представьте себе kujutage (endale) ette, kujutlege, держать при себе (1) enda käes hoidma, (2) ülek. enda teada hoidma, недурна собой kena (naine), kenake, päris ilus (naine), дверь открывается от себя ust tuleb lükata, дверь открывается к себе ust tuleb tõmmata, послать подарок от себя enda poolt kingitust saatma, директор у себя direktor on oma kabinetis, про себя endamisi, omaette, mõttes;
быть вне себя endast väljas olema; брать ~ взять на себя что mida enda peale ~ enda kanda võtma; замыкаться ~ замкнуться в (самом) себе endasse sulguma ~ tõmbuma; находить ~ найти себя ennast ~ oma kohta leidma; не по себе кому kõnek. (1) kellel on halb olla, kes on liimist lahti, (2) kellel hakkab halb ~ hakkas kõhe, kes tunneb end ebamugavalt; владеть собой end valitsema ~ vaos hoidma; выходить ~ выйти из себя endast välja minema, enesevalitsust kaotama; выводить ~ вывести из себя кого, чем endast ~ tasakaalust välja viima; приходить ~ прийти в себя (1) toibuma, (2) teadvusele ~ meelemärkusele tulema; сам по себе (1) omaette, (2) iseasi, (3) kui niisugune; себе на уме kõnek. salatseja (omaduss.)
скверно Н
vastikult, ilgelt, jälgilt, jäledalt, jõledalt, tülgastavalt, ropult; скверно пахнуть vastikult haisema, скверно выругаться ropult sõimama;
viletsasti, kehvasti, räbalasti, sandisti; on väga halb ~ paha ~ vilets ~ kehv ~ sant ~ räbal; скверно учиться võimatult halvasti õppima, скверно выглядеть väga halb ~ hull välja nägema, дела идут скверно asjad lähevad väga halvasti ~ ei lähe mitte üks põrm, он скверно кончит ta lõpetab väga halvasti ~ hullusti, мне скверно tunnen end räbalasti ~ sandisti ~ kehvasti, во рту скверно suus on paha ~ vastik maik, скверно было у него на душе tal oli meel päris mõru
скверный 126 П (кр. ф. скверен, скверна, скверно, скверны и скверны)
vastik, ilge, jälk, jäle, jõle, tülgastav, ropp; скверный запах vastik ~ jälk hais, скверная история vastik ~ jäle ~ tülgastav lugu, скверный характер vastik ~ võimatu iseloom, скверный поступок jälk tegu, скверные слова sündsusetud ~ ropud sõnad;
halb, paha, vilets, kehv, sant, räbal; скверная погода vilets ~ sant ilm, скверное настроение sant ~ kehv ~ räbal tuju
сорт 4 С м. неод. sort, liik; kvaliteet; высший сорт kõrgem sort, мука первого сорта esimese sordi jahu, морозоустойчивый сорт ржи külmakindel rukkisort, скороспелый сорт яблок varavalmiv õunasort, сорт чая teesort, сорт табака tubakasort, конфеты всех сортов igat sorti kompvekid, низший сорт halb kvaliteet, vilets sort, человек второго сорта ülek. kõnek. teisejärguline inimene
страсть III Н madalk. jubedasti, jubetult, õudselt, pööraselt, koledasti, kohutavalt; on jube ~ õudne ~ kole; страсть хочется убежать on hirmus tahtmine minema joosta, народу на улице страсть tänaval on kohutavalt ~ pööraselt rahvast, страсть боюсь kardan jubedasti ~ jubetult ~ õudselt, страсть какой плохой õudne kui halb
тон С м. неод.
5, 1 (heli)toon (ka füüs., muus.), helikõrgus; высокий тон kõrge toon, низкий тон madal toon, задать тон (1) häält andma, (2) ülek. kõnek. tooni andma, mõõduandev olema, петь не в тон vale viisi ~ valel viisil laulma, тоны сердца med. südametoonid;
1 (без мн. ч.) hääl, hääletoon, kõnetoon (ka ülek.), häälevarjund; властный тон võimukas ~ käskiv (hääle)toon, деловой тон asjalik toon, иронический тон irooniline toon, pilketoon, мажорный тон ülek. rõõmsameelne hääl(etoon), минор ный тон ülek. kurvameelne hääl(etoon), тон статьи kirjutise ~ artikli toon, повысить тон häält kõrgendama ~ tõstma, изменить тон hääletooni muutma, настроить себя на грустный тон ülek. end nukrale lainele häälestama;
1 (без мн. ч.) toon, käitumisviis, maneer; правила хорошего тона hea tooni ~ kombeka käitumise reeglid, дурной тон halb komme ~ maneer;
4 (värvi)toon, värvus; светлые тона heledad (värvi)toonid, пастельные тона pastelltoonid, яркие тона eredad (värvi)toonid, спокойные тона rahulikud (värvi)toonid, тёплые тона soojad (värvi)toonid, тон цвета, цветовой тон värvitoon, värving, тон в тон (1) toon toonis, (2) ülek. samas laadis, изображать в светлых тонах heledates (värvi)toonides kujutama ~ kirjeldama;
попадать ~ попасть в тон кому kelle tooni tabama, end kelle lainele häälestama
пройти Г сов. несов. проходить I
373 что, без доп. (üle, poole, läbi, mööda) minema ~ tulema ~ kõndima, (mööda) astuma ~ sammuma; пройти по мосту üle silla minema, здесь недавно прошёл медведь siit on hiljaaegu karu üle ~ läbi ~ mööda läinud, пройти к выходу väljapääsu poole minema, пройти вперёд edasi astuma ~ minema ~ tulema, пройти торжественным маршем pidulikult mööda marssima, пройти несколько шагов mõnda sammu astuma, пройти несколько туров вальса paari valsituuri tegema;
373 что maha ~ läbi käima ~ sõitma, läbima; пройти всю дорогу пешком kogu teed jala ~ jalgsi maha ~ ära käima, за час поезд прошёл сто километров tunniga läbis rong sada kilomeetrit, бегун хорошо прошёл дистанцию jooksja läbis distantsi hea ajaga;
373 что, мимо чего mööda sõitma ~ minema; пройти по рассеянности свой дом hajameelsusest oma kodust ~ majast mööda minema, пройти мимо чего millest (peatumata) mööda minema (ka ülek.), пройти мимо фактов tõsiasjadest ~ faktidest mööda minema ~ hiilima;
374 ülek. üle ~ mööda libisema; пройти перед глазами silmade eest mööda libisema;
374 ülek. laiali kanduma, levima; по классу прошёл слух о чём klassis levis kuuldus, et... о ней прошла худая слава temast räägiti halvasti, tema kohta levis ~ liikus halba juttu, tal oli halb maine;
374 (maha) sadama; прошёл дождь sadas vihma, прошёл дождь с градом tuli vihma ja rahet ~ vihma koos rahega;
374 ülek. mööduma, mööda minema, lakkama, järele jääma, üle ~ ära minema, vaibuma, järele andma; прошёл год möödus aasta, день прошёл хорошо päev möödus hästi, дождь уже прошёл vihmasadu lakkas ~ läks mööda, vihm jäi järele ~ üle, боль прошла valu läks mööda ~ üle ~ andis järele, обида прошла solvumistunne läks üle, сон прошёл uni läks ära, лёд прошёл jääminek on lõppenud ~ läbi, jää on läinud;
374 во что, через что läbi pääsema ~ mahtuma; тут не пройдёшь siit ei pääse ~ ei saa läbi, стол прошёл через дверь laud mahtus uksest läbi;
374 через что, сквозь что läbi imbuma; чернила прошли сквозь бумагу tint imbus ~ tuli paberist läbi, paber laskis ~ andis tinti läbi, вода прошла через потолок lagi on läbi jooksnud;
374 во что, в кого-что, без доп. ülek. läbi minema, õnnestuma, sisse saama; предложение не прошло ettepanek ei läinud läbi, пройти в председатели esimehekohale saama ~ esimeheks valitama, это не пройдёт see ei lähe läbi ~ ei õnnestu, это ему даром не пройдёт seda talle ei kingita, sellest ta terve nahaga ei pääse, пройти по конкурсу konkursiga ~ võistluskatsetega sisse saama;
373 что, через кого-что mida läbima, millest läbi käima ~ minema (ka ülek.); пройти выработку kaeveõõnt läbindama, пройти две борозды kahte vagu läbi sõitma (näit. traktoriga), письма прошли через регистрацию kirjad läksid registratuurist läbi, пройти много инстанций paljusid instantse läbi käima, paljudest instantsidest läbi minema, пройти через многие руки paljude käest läbi käima;
373 что kõnek. läbi võtma; пройти по алгебре уравнения algebras võrrandeid läbi võtma, пройти программу (õppe)programmi ~ (õppe)kava läbi võtma;
374 etenduma, mööduma; опера прошла с большим успехом ooperietendus(t)el ~ ooperil oli suur menu, концерты прошли успешно kontserdid läksid ~ möödusid edukalt;
373 что läbi tegema; пройти испытания katsetusi läbi tegema, пройти аспирантуру aspirantuuri läbi tegema, пройти курс лечения ravikuuri läbi tegema;
374 kulgema (tee vm. kohta); трасса пройдёт здесь trass kulgeb siitkaudu;
что, по чему, чем katma; пройти потолок мелом kõnek. lage kriidiga valgendama ~ üle käima, пройти стол лаком lauda lakkima;
пройти ~ проходить между рук у кого kelle(l) käest ära lipsama; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest ja veest (ja vasktorudest) läbi käima; (этот) номер не пройдёт, это не пройдёт kõnek. see ei lähe korda ~ läbi, see number küll ei õnnestu
злой 120 П (кр. ф. зол, зла, зло, злы) kuri, tige, õel, õrjetu, vihane; kibe, terav, käre, halb; злое сердце kuri ~ õel süda, злые мысли kurjad mõtted, злой недуг kuritõbi, kuri haigus, злой рок, злая участь kuri saatus, злой язык kuri ~ terav ~ salvav keel, злой мороз kõnek. käre ~ kange pakane, злой дух paha vaim, злейший враг verivaenlane, злое время halvad ~ kurjad ajad, злой на работу ~ до работы ülek. kõnek. kõva ~ kange töömees, он зол на людей ta on inimeste peale kuri;
(он) злой на язык ta on kurja ~ terava keelega; злые языки kurjad keeled
лихо II Н rängalt, kõvasti; halvasti, kehvasti, täbaralt; (on) ränk ~ halb ~ täbar; лихо ему пришлось kõnek. ta sai vatti, ta sai näguripäevi näha
маляр 2 С м. од. maaler; ülek. kõnek. (halb) maalija
неблагополучие 115 С с. неод. (без мн. ч.) ebaõnn, ebaedu, ebaõnnestumine, halb ~ õnnetu olukord
неискусный 126 П (кр. ф. неискусен, неискусна, неискусно, неискусны) oskamatu, vilumatu, saamatu; неискусная работа oskamatu ~ halb töö
неорганизованность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) organiseerimatus, korraldamatus; korratus; неорганизованность в работе töö organiseerimatus ~ korraldamatus, halb töökorraldus
неповадно предик. кому, с инф. murd. on harjumatu ~ halb ~ ebamugav;
чтобы неповадно было кому, что делать kõnek. et kaoks himu kellel mida teha
непотребный 126 П (кр. ф. непотребен, непотребна, непотребно, непотребны)
van. tarbetu, mittevajalik, ülearune, üleliigne; halb; непотребная вещь tarbetu ~ ülearune asi;
madalk. siivutu, sündsusetu, ropp, rõve; непотребные слова ropud ~ sündsusetud sõnad, непотребный дом lõbumaja
неприятно Н ebameeldivalt, halvasti, pahasti, vastumeelselt; кому on ebameeldiv ~ halb ~ paha ~ vastumeelt; неприятно пахнет lõhnab ebameeldivalt ~ halvasti, мне неприятно об этом говорить mul on ebameeldiv sellest rääkida, мне неприятно делать это mulle on vastumeelt seda teha
несподручно Н madalk. sobimatult; кому, с инф. ei sobi, on halb, on ebamugav, ei ole käepärane ; тяжело и несподручно работать на морозе pakase käes on raske ja ebamugav töötada
неуспеваемость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) madal ~ halb õppeedukus, edasijõudmatus, mahajäämus
никуда Н ei ~ mitte kusagile ~ kuskile ~ kuhugi; kõnek. halvasti; предик. kõnek. on kehv ~ halb; я никуда не пойду ma ei lähe (mitte) kuskile, никуда не годится ei kõlba kuhugi, здоровье моё никуда kõnek. tervis on mul kehv
опасение 115 С с. неод. kartus, kartustunne, hirm, pelg(us), rahutus, mure; все мои опасения подтвердились kõik mu kartused läksid tõeks, minu halb eelaimus leidis kinnitust, смотреть с опасением на что mida ~ millele hirmuga vaatama, mida kartusega ootama, вызывать опасение hirmu tegema, kartma panema
плоховатый 119 П (кр. ф. плоховат, плоховата, плоховато, плоховаты) kõnek. kehvavõitu, viletsavõitu, üsna kehv ~ paha ~ halb ~ vilets
повадка 72 С ж. неод.
kõnek. (halb) harjumus ~ komme ~ pruuk; оставь эту повадку jäta see komme(gi) maha;
(без мн. ч.) madalk. järeleandmine; давать повадку järele andma, järeleandmisi tegema
прескверный 126 П (кр. ф. прескверен, прескверна, прескверно, прескверны) (ilm)võimatult halb, sant, räbal; vääritu, koletu; прескверное настроение sant ~ räbal tuju, прескверная погода koerailm, прескверный поступок häbitegu, nurjatus
припахивать I 168b Г несов. чем, без доп. kõnek. (kergelt) lõhnama ~ lehkama; рыба припахивает kalal on (halb) lõhn küljes ~ juures
тошно kõnek.
Н iiveldamapanevalt, jälgilt, ilgelt; кому on jäle ~ jälk ~ ilge;
предик. кому süda on paha ~ halb ~ läigib; мне от этих порошков делается тошно need pulbrid teevad mu südame pahaks ~ ajavad mind iiveldama, тошно смотреть на него teda vaadates läheb süda pahaks, vastik on teda vaadata;
всем чертям тошно, самому чёрту тошно madalk. kes annab vanakuradile silmad ette
испорченный 127
страд. прич. прош. вр. Г испортить;
прич. П (кр. ф. испорчен, испорченна, испорченно, испорченны) rikutud, rikkis, korrast ära; riknenud, halvaks läinud; nurjunud; испорченное настроение rikutud tuju, halb meeleolu, испорченный замок rikkis lukk, испорченные пищевые продукты riknenud toiduained, испорченный вечер rikutud ~ nurjunud õhtu;
прич. П (кр. ф. испорчен, испорченна, испорченно, испорченны) hukas, hukkaläinud, rikutud, raiskuläinud, ülekäte läinud; испорченный молодой человек hukkaläinud ~ rikutud noor inimene
манера 51 С ж. неод.
viis, komme, laad, maneer (ka trük., kunst), tava, harjumus; манера поведения käitumisviis, манера исполнения esitusviis, манера сидеть istumisviis, что за манера mis komme see olgu ~ on, у кого странная манера разговаривать kellel on kummaline kõnelemismaneer ~ rääkimisviis, его манера держаться tema käitumismaneer ~ hoiak, «чёрная манера» metsotinto (sügavtrükimenetlus);
манеры мн. ч. kombed; у него прекрасные манеры tal on head kombed, ta käitub väga hästi, плохие манеры halvad kombed, halb käitumine
неблагосклонный 127 П (кр. ф. неблагосклонен, неблагосклонна, неблагосклонно, неблагосклонны) mitteheasoovlik, mitteheatahtlik, ebasõbralik, ebasoosiv; pahatahtlik, halvakspanev; vaenulik; быть неблагосклонным к кому ebasõbralik ~ vaenulik olema kelle vastu, неблагосклонный отзыв pahatahtlik ~ halvakspanev ~ halb hinnang
незадачливый 119 П (кр. ф. незадачлив, незадачлива, незадачливо, незадачливы) kõnek. saamatu, õnnetu, ebaedukas, äpardunud, äpardusterohke; незадачливый руководитель saamatu juht, незадачливый критик saamatu ~ hädavaresest kriitik, незадачливая судьба õnnetu saatus, незадачливый день õnnetu ~ halb ~ äpardusterohke päev, незадачливая жизнь äpardunud elu
некуда Н
с инф. ei ole kuhugi, ei ole kuskile, pole kusagile; ему некуда идти tal pole kuhugi minna, нам некуда спешить meil pole (kusagile) kiiret, некуда деваться (1) pole kuhugi minna ~ kusagil olla, (2) ülek. pole pääsu, pole midagi parata;
со сравн. ст. kõnek. äärmiselt; откровенней некуда avameelsemalt enam ei saagi, хуже некуда äärmiselt halb, halvem ei saa enam olla
обоюдоострый 119 П (кр. ф. обоюдоостр, обоюдоостра, обоюдоостро, обоюдоостры) kaheteraline, kahe teraga (ka ülek.); ülek. kahe otsaga; обоюдоострый нож kaheteraline ~ kahe teraga nuga, обоюдоострое решение kaksipidine ~ võrdselt halb otsus, обоюдоострая игра mõlemapoolne terav mäng (malepartii kohta)
пассив 1 С м. неод. (без мн. ч.)
maj. passiva (ettevõtte võlad ja kohustused; bilansi parem pool);
lgv. passiiv (tegumood);
ülek. kõnek. kollektiivi passiivne pool; (millegi) halb pool ~ külg
песня 66 С ж. неод. laul; детская песня lastelaul, застольная песня seltskonnalaul, колыбельная песня hällilaul, массовая песня massilaul, народная песня rahvalaul, обрядовая песня tavandilaul, плясовая песня tantsulaul, солдатская песня sõdurilaul, folkl. nekrutilaul, хоровая песня koorilaul, цыганская песня mustlaslaul, песня без слов muus. sõnadeta laul (laulva meloodiaga instrumentaalminiatuur), поэма из пяти песен viiest laulust koosnev poeem, затянуть песню kõnek. laulu alustama ~ üles võtma, сложить песню про кого-что kellest-millest, kelle-mille kohta laulu tegema ~ looma;
лебединая песня luigelaul; старая песня kõnek. vana lugu ~ laul; тянуть ~ петь одну и ту же песню kõnek. vana joru ajama, üht ja sama laulu laulma; чья песня спета kõnek. kelle laul on lauldud, kelle lips on läbi; из песни слова не выкинешь kõnekäänd pole pääsu, ka kõik halb tuleb välja laduda, asja huvides tuleb kõik ära rääkida, laulust sõnu välja ei viska
пропахнуть 343 (без страд. прич.) Г сов.
чем (lõhnast, haisust) läbi imbuma; пропахнуть дымом suitsuhaisust läbi imbuma;
kõnek. lehkama, haisema; мясо пропахло lihal on halb lõhn juures, liha lehkab
рад I ада, радо, рады) предик. кому-чему, с инф., без доп. on rõõmus ~ rõõmustav ~ õnnelik ~ hea meel; я очень рад olen väga rõõmus, mul on väga hea meel, ребёнок рад новой игрушке lapsel on rõõm uuest mänguasjast, laps on rõõmus ~ rõõmustab uue mänguasja üle, рад вас видеть rõõm teid näha, рад познакомиться väga rõõmustav tuttavaks saada, рад стараться (1) van. sõj. rõõm teenida, (2) kõnek. saab tehtud, meelsasti ~ kohe nõus, сам не рад kõnek. endalgi on halb ~ kahju, ei oska ise ka enam rõõmustada ~ rõõmu tunda
рука 78 С ж. неод.
käsi (ka ülek.); левая рука vasak ~ pahem käsi, kurakäsi, поднять руки käsi tõstma (ka ülek.), пожать руку кому kelle ~ kellel kätt suruma, по правую руку paremat kätt, paremal pool, перчатки не по руке sõrmkindad ei ole parajad, все руки заняты mõlemad käed on kinni, эта книга у кого-то на руках see raamat on kellegi käes ~ kellelegi välja antud, снять с руки кольцо sõrmust käest ~ sõrmest ära võtma, взять ребёнка на руки last sülle võtma, гулять под руку käe alt kinni ~ käevangus jalutama, руками не трогать mitte puutuda, переписать от руки käsitsi ümber kirjutama, играть в четыре руки neljal käel (klaverit) mängima, вот (тебе) моя рука minu käsi selle peale, в трое рук делать что kolmekesi tegema mida, выронить из рук (käest) maha pillama, взяться за руки käest kinni võtma, вести за руку кого keda kättpidi talutama, передать в собственные руки isiklikult kätte ~ üle andma, руки вверх! (1) käed üles, (2) käed ülal! руки перед грудью! käed rinnal!, руки за голову! käed kuklal!, руки на голову! käed pealael!, руки на пояс! käed puusal!, рабочие руки ülek. töökäed, опытная рука врача arsti vilunud käsi, умелые руки osavad käed, заботливые руки hoolitsevad käed;
(без мн. ч.) käekiri; allkiri; неразборчивая рука mitteloetav käekiri, подделать чью руку kelle allkirja järele tegema ~ võltsima, приложить руку (1) к чему, под чем van. oma allkirja andma, kätt alla panema, (2) к чему ülek. kätt mängu panema;
лёгкая рука у кого kellel on ~ oli hea ~ õnnelik käsi; правая рука (у) кого, чья kelle parem ~ teine käsi olema; своя рука kõnek. omamees, omainimene; твёрдая рука raudne ~ kõva käsi; золотые руки kuldsed käed; руки коротки у кого kõnek. kelle võim ei ulatu milleni, käed ei küüni milleni, kuhu, hammas ei hakka peale millele, kellel ei ole voli milleks, kelle jõud ~ jaks ei käi üle millest; большой руки kõnek. kangemat ~ suuremat ~ esimest sorti; средней руки kõnek. keskpärane; не рука, не с руки кому, что, с инф. kõnek. (1) kellel-millel ei ole mõtet, (2) ei kõlba, ei sobi, ei passi; из вторых ~ третьих рук teiste suust ~ käest, vahetalitaja kaudu; из первых рук kelle enda käest, algallikast; на живую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt, nagu ratsahobuse seljast; на скорую руку kõnek. (1) kibekähku, pikka pidu pidamata, ilma pikemata, (2) ülepeakaela, pilla-palla tegema, nagu ratsahobuse seljast; на широкую руку kõnek. helde käega, heldekäeliselt, suurejooneliselt; под весёлую руку kõnek. lõbusas ~ heas tujus (olles); под горячую руку kõnek. vihaga, südametäiega, tulist viha täis (olles), ärritatuna; тяжёл ~ тяжела на руку kõnek. valusa käega olema, kellel on valus käsi; нечист на руку kõnek. kelle käed pole puhtad, kellel on pikad näpud; рука об руку käsikäes, ühisel jõul ja nõul; не покладая рук käsi rüppe panemata, usinasti, kätele puhkust andmata; положа руку на сердце kõnek. kätt südamele pannes; сидеть сложа руки käed rüpes istuma; сон в руку unenägu läks ~ on läinud täide; чужими руками жар загребать kõnek. teiste turjal ~ nahal liugu laskma, võõraste pükstega tules istuma, teistel kastaneid tulest välja tuua laskma; с пустыми руками tühjade kätega, palja käega; на руках чьих, у кого (1) kelle hoole all ~ hooldada, (2) kelle käsutuses ~ käsutada; на руку кому kõnek. kellele sobima ~ passima ~ meeltmööda olema; как без рук без кого-чего kõnek. kelleta-milleta pigis ~ hädas ~ plindris olema, mitte midagi peale hakata oskama; бить ~ ударять ~ ударить по рукам kõnek. käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; брать ~ взять голыми руками кого kellest paljaste kätega ~ vaevata jagu ~ võitu saama; брать ~ взять в руки кого kõnek. keda käsile võtma; брать ~ взять себя в руки end kätte ~ kokku võtma; греть руки на чём kõnek. kelle-mille arvel kasu lõikama, (vahelt)kasu lõikama, matti võtma; гулять по рукам kõnek. käest kätte käima; давать ~ дать руку на отсечение kõnek. (oma) pead pandiks anda võima, mürki võtta võima; давать ~ дать волю рукам kõnek. (1) kätele vaba voli andma, (2) käsi ligi ~ külge ajama; давать ~ дать по рукам кому kõnek. kellele näppude pihta andma; давать ~ дать козырь в руки кому kõnek. kellele trumpi kätte andma; держать в руках кого keda oma käpa all hoidma, valitsema kelle üle; держать себя в руках end vaos hoidma; держать руку кого, чью kõnek. kelle poolt olema ~ kelle poole hoidma, keda pooldama ~ toetama; играть на руку кому kellele mida kätte mängima, kellele kasu tooma; иметь руку seljatagust omama; ломать руки käsi ringutama, meeleheitel olema; марать ~ замарать руки kõnek. (oma) käsi määrima; махнуть рукой на кого-что kelle-mille peale käega lööma; мозолить руки kõnek. käsi rakku töötama, töötama nii, et veri küünte all; набивать ~ набить руку на чём milles kätt harjutama, mida käe sisse saama; накладывать ~ наложить руку на что millele käppa peale panema; накладывать ~ наложить на себя руки kõnek. kätt oma elu külge panema, vabasurma minema; не класть ~ не положить охулки на руку kõnek. omakasu peal väljas olema; носить на руках кого keda kätel kandma; отбиваться руками и ногами от чего kõnek. millele käte ja jalgadega vastu sõdima, sõrgu vastu ajama; отбиваться ~ отбиться от рук kõnek. käest ära ~ ülekäte ~ ulakaks minema; плыть в руки кому kellele sülle langema; подписываться ~ подписаться обеими руками под чем millele kahe käega alla kirjutama; поднимать ~ поднять руку на кого kelle vastu kätt tõstma; попасться под руку кому kellele ette ~ kätte juhtuma, pihku sattuma; пройти между рук у кого kelle käte vahelt välja libisema, ära lipsama; протягивать ~ протянуть руку помощи кому kellele abistavat kätt ulatama; проходить ~ пройти через чьи руки kelle kätest ~ käe alt läbi käima; разводить ~ развести руками käsi laiutama ~ lahutama ~ laotama; развязывать ~ развязать себе руки vaba voli saama, vabu käsi saama; оторвать с руками что kõnek. mida lausa käte vahelt ära kiskuma ~ nabima, minema nagu värsked saiad; связывать ~ связать руки кому keda käsist siduma; связывать ~ связать по рукам и ногам кого kõnek. keda käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma; смотреть ~ глядеть из чьих рук kõnek. kelle pilli järgi tantsima, kelle tahtmist tegema ~ kelle tahtmist mööda tegema ~ talitama; всплеснуть руками kahte kätt ~ käsi kokku lööma; сходить ~ сойти с рук (1) кому terve nahaga pääsema, puhtalt välja tulema , (2) millega (õnnelikult) maha saama; ухватываться ~ ухватиться обеими руками за что kõnek. millest kahe käega ~ küünte ja hammastega kinni haarama; рука не дрогнет ~ не дрогнула у кого kelle käsi ei väärata ~ ei värise ~ ei vääratanud ~ ei värisenud, kes ei kohku ~ ei kohkunud tagasi; рука не поднимается ~ не поднимется у кого (1) на кого käsi ei tõuse kelle vastu, (2) с инф. kellel käsi ei tõuse ~ ei ole südant milleks; руки не доходят у кого, до кого-чего kellel ei ole ~ kes ei saa milleks mahti; руки опускаются ~ опустились у кого kelle käed vajuvad ~ vajusid rüppe; сбывать ~ сбыть с рук кого-что kõnek. (1) kellest-millest lahti saama, (2) keda-mida maha kupeldama ~ müüma ~ ärima; с лёгкой руки кого, чьей kõnek. kui kes on ~ oli otsa lahti teinud; под рукой kõnek. käeulatuses, käepärast; как рукой сняло kõnek. nagu käega ~ peoga pühitud; рукой подать kõnek. siinsamas, kiviga visata, kiviviske kaugusel; мастер на все руки meister ~ mees iga asja peale; из рук валиться kõnek. käest pudenema, viltu vedama; дело чьих рук kelle kätetöö; руки чешутся у кого kõnek. (1) kelle käed sügelevad, (2) на что, с инф. kelle käed kibelevad; умереть на чьих руках kelle käte vahel surema; из рук вон плохо kõnek. hullemini enam ei saa, hullem olla ei saagi, päris halb ~ halvasti; просить чьей руки kelle kätt paluma; предложить руку и сердце kätt ja südant pakkuma
сгладиться 270 Г сов. несов. сглаживаться
silenema, tasanduma, siledaks ~ tasaseks minema; морщины на лбу сгладились kortsud on laubalt üsna kadunud, ещё не сгладились следы войны veel pole kadunud sõja jäljed;
ülek. pehmenema, mahenema, leevenduma, leevenema, teravust kaotama; первое впечатление сгладилось (1) tagantjärele ei tundugi ~ ei näigi esimene mulje enam nii halb, (2) esimene mulje on tuhmunud, резкость сгладилась teravused on mahenenud, с годами сгладилась острота горя mure on aastatega leevendunud ~ leevenenud
сделаться 164 Г сов.
каким muutuma, minema; кем saama; разговор сделался скучным jutuajamine läks igavaks, (в комнате) сделалось холодно (tuba) on külmaks läinud, сделаться богатым rikkaks saama, rikastuma, сделаться старым vanaks jääma, ему сделалось плохо tal hakkas halb;
с кем, без доп. juhtuma; что с тобой сделалось mis sinuga lahti ~ juhtunud on;
tekkima, ilmuma; в стене сделались трещины seina tekkisid ~ ilmusid praod, sein hakkas pragunema; vrd. делаться
стать I 223 Г сов. несов. становиться
seisma jääma; стать в дверях uksele ~ ukse ette seisma jääma, стать у окна akna alla seisma jääma, стать в очередь järjekorda seisma ~ võtma ~ asuma, стать в позу poosi ~ asendit võtma, poosi ~ asendisse jääma, негде стать pole kohta, kus seista, стать на колени põlvitama, põlvili laskuma ~ langema (ka ülek.);
asuma; стать на пост vahipostile asuma, стать на вахту vahti ~ vahikorda asuma, стать за прилавок leti taha asuma, стать лагерем laagrisse jääma, стать на ночёвку ööbima ~ öömajale jääma, стать во главе etteotsa asuma, стать на мель madalikule jooksma ~ sõitma ~ minema ~ ajama, стать на якорь ankrusse heitma, ankurduma, стать на стоянку parkima, стать в строй (1) rivvi astuma ~ võtma, (2) astuda rivvi (käsklus), шкаф станет здесь kapi paneme siia, kapp tuleb (panna) siia, стать у власти võimule astuma ~ asuma, он стал на лыжи ta sai suusatamise kätte, ta hakkas suusatama, стать на сторону кого kelle poole asuma, keda pooldama, стать на работу tööle asuma, стать на путь совершенствования end täiendama asuma ~ hakkama;
(püsti) tõusma; стать на ноги püsti tõusma, jalule tõusma (ka ülek.), ülek. jalgu alla saama, стать на цыпочки kikivarvule ~ kikivarbaile tõusma, стать на четвереньки käpuli ~ käpukile ~ neljakäpakile laskma;
за кого-что ülek. välja astuma, seisma kelle-mille eest; стать на защиту угнетённых rõhutute kaitseks välja astuma, стать за правду tõe eest seisma ~ väljas olema;
(без несов.) tõusma, kerkima (ka ülek.); на небе стала луна kuu on tõusnud, над болотом стал туман soo kohale tõusis ~ kerkis udu, стал вопрос kerkis küsimus;
(без несов.) seisma jääma; лошади стали hobused jäid seisma, часы стали kell jäi seisma ~ on seisma jäänud;
(без несов.) kõnek. kinni külmuma; река стала jõgi on kinni ~ jääs ~ külmunud;
(без несов.) с кем-чем kõnek. saama, juhtuma; что с ним стало после болезни mis temast pärast põdemist ~ haigust on saanud, стать жертвой несчастного случая õnnetuse ohvriks langema;
кем-чем saama; стать взрослым täiskasvanuks saama, täisikka jõudma, он стал писателем temast on kirjanik saanud, стать законом seaduseks saama ~ muutuma;
кого-чего с отриц. olemast lakkama, kaduma; когда меня не станет kui mind enam ei ole, сил не стало jõud on otsas ~ kadunud, денег не стало raha sai ~ lõppes otsa, не стало чего mis kadus (müügilt, majast);
(без несов.) с инф. hakkama; мне стало плохо mul hakkas halb, стать не по себе ebamugav ~ kõhe hakkama, я не стану читать ma ei hakka lugema, он стал вспоминать ta hakkas meenutama, что ты станешь делать mida sa tegema ~ peale hakkad, стало светать hakkas koitma, он стал работать ta hakkas tööle, он не стал даже слушать ta ei hakanud kuulamagi ~ ei võtnud kuuldagi;
кем-чем, каким muutuma, minema; город стал ещё красивее linn on veel kaunimaks muutunud, он стал нервным ~ нервный ta on närviliseks läinud, мне стало грустно mu meel läks kurvaks, mul hakkas kurb, стало светло on valgeks läinud, она стала похожа на мать ta on ema nägu läinud;
end nimekirja ~ arvele võtma; стать на учёт end arvele võtma, стать на очередь end järjekorda panema;
(без несов.) кому-чему, во что kõnek. maksma minema; это станет дорого see läheb kalliks ~ ilusat raha maksma, поездка стала в сто рублей sõit läks sada rubla maksma;
pidama jääma; за чем дело стало mille taha asi pidama ~ toppama jäi, за мной дело не станет minu taha asi pidama ei jää, за малым дело стало asi jäi tühja taha ~ pärast toppama;
станет 3 л. буд. вр. с кого kõnek. kellelt võib kõike oodata; с тебя этого станет sinust ~ sinult võib seda oodata;
во что бы то ни стало maksku mis maksab, ilmtingimata, iga hinna eest; стало быть kõnek. tähendab, järelikult, seega; ни стать ни сесть kõnek. ei saa istuda ega astuda; не уметь ни стать ни сесть kõnek. mitte istuda ega astuda oskama; стать v становиться на своё место paika minema, oma kohta leidma, (korraga) selgeks ~ klaariks saama; стать в копеечку ~ в копейку кому kõnek. kellele kena kopika maksma minema; стать горой за кого-что kelle-mille eest nagu müür seisma; стать грудью за кого-что rinnaga kaitsma keda-mida; стать ~ становиться на пути ~ на дороге кого, у кого, стать ~ становиться поперёк пути ~ дороги кому risti tee peal ees olema, kellele teele ette jääma; стать как вкопанный kõnek. seisma nagu naelutatud ~ nagu post ~ nagu soolasammas; стать ~ становиться в тупик segadusse ~ kitsikusse sattuma, kimpu ~ kimbatusse jääma; стать ~ становиться поперёк горла кому kõnek. kõrini ~ villand saama kellel, kellele väljakannatamatuks muutuma
того частица madalk.
kõnes pausi täiteks seda et, seesamune et, mis ta nüüd oligi, näe nüüd; уж ты, того, постарайся sina, seda et, katsu püüda ~ püüdlik olla;
предик. on kehvavõitu ~ täbaravõitu; on metsa poole ~ poole aruga; on tongis ~ vintis ~ jommis; не того (1) кому kellel on halb ~ paha olla, (2) у кого, с кем kellel on (suhted, läbisaamine) sassis, дело-то, братец, того, asi on, vennike, täbaravõitu, он совсем того (1) ta on väheke metsa poole, tal pole täit aru ~ tolku peas, (2) tal on kilk peas, ta on tongis ~ vintis ~ jommis ~ auru all;
того и жди ~ гляди kõnek. iga hetk võib juhtuda, et..., vaata et, võib juhtuda, et...
тяжёлый 119 П
rask-, raske(-); тяжёлое топливо raskkütus, тяжёлый танк sõj. rask(e)tank, тяжёлая промышленность rasketööstus, тяжёлое машиностроение raskemasinatööstus, тяжёлый вес sport raskekaal, тяжёлая пища raske ~ raskesti seeditav toit, тяжёлая вода füüs., keem. raske vesi, тяжёлая атлетика sport tõstmine, tõstesport;
(кр. ф. тяжёл, тяжела, тяжело, тяжелы; сравн. ст. тяжелее) raske, ränk, vaevaline, rõhuv, rusuv; тяжёлый чемодан raske kohver, тяжёлый груз raske koorem ~ kandam ~ last ~ laadung, тяжёлый физический труд raske kehaline töö, тяжёлые шаги rasked sammud, тяжёлое тело raske ~ massiivne keha, тяжёлая дорога raske ~ vaevarikas tee ~ teekond, тяжёлый сон raske ~ sügav uni, тяжёлые роды raske sünnitus, тяжёлая болезнь raske ~ tõsine haigus, тяжёлая рана raske ~ tõsine haav, тяжёлое горе suur ~ ränk mure, тяжёлая вина raske ~ ränk süü, грипп в тяжёлой форме raskekujuline gripp, тяжёлая голова raske ~ uimane pea, тяжёлый стиль raske ~ raskepärane stiil, тяжёлое дыхание raske(ndatud) hingamine, тяжёлый характер raske iseloom, тяжёлый воздух raske ~ halb ~ läppunud õhk, тяжёлое детство raske ~ karm lapsepõlv, тяжёлое настроение raske ~ rusuv ~ rõhuv ~ rusutud ~ rõhutud meeleolu, äng;
тяжёл на руку kõnek. kes on valusa ~ raske käega, kellel on valus käsi; тяжёл на подъём kõnek. kes ei võta kergesti vedu, keda ei saa paigast liikuma, keda kanguta või kangiga, kes on nii tuim tükk, et tee või tuli alla
уж III частица
rõhutab juurdekuuluvat sõna juba, küll, ikka, ju, vast, ometi; уж если делать, то делать хорошо kui juba teha, siis teha hästi, уж сколько раз я тебе говорил kui mitu korda juba olen sulle seda rääkinud, чего уж там стесняться mida seal siis ikka häbeneda, уж и хитёр он küll ta on ikka kaval, где уж мне kus siis mina, это не так уж плохо see polegi ju nii halb ~ halvasti, вот уж неправда see ei ole küll õige ~ tõsi, see pole küll tõsi, уж очень он глуп ta on ikka rumal küll, вот уж нет seda nüüd küll mitte ~ ei ole ~ ei tule, уж очень много дел on vast palju asjatoimetusi, уж не плачете ли? ega te ometi ei nuta?;
folkl. alustussõnana ja siis, ja kus (küll)
ужасный 126 П (кр. ф. ужасен, ужасна, ужасно, ужасны) hirmus, õudne, jube, kohutav, kole; ужасный вид hirmus ~ kohutav ~ õudne välimus, ужасный сон hirmus ~ kohutav ~ õudne ~ kole uni, ужасная погода kõnek. kole ~ vilets ~ sant ilm, koerailm, ужасный ветер kõnek. hirmus ~ kole ~ jube tuul, ужасный трус kõnek. hirmus ~ kohutav argpüks, ужасный характер kõnek. kohutavalt halb iseloom, ужасная боль hirmus ~ jube valu, ужасные цены kohutavad ~ kohutavalt kõrged hinnad
улица 80 С ж. неод.
tänav (ka ülek.), uulits (van.); главная улица города linna peatänav, улица местного значения kõrvaltänav, жить на улице Некрасова Nekrassovi tänavas ~ tänaval elama, перейти улицу üle tänava minema, дурное влияние улицы tänava halb mõju, человек с улицы tänavalt tulnu, juhuslik inimene;
(без мн. ч.) kõnek. õu; на улице холодно õues ~ väljas on külm, выйти на улицу õue ~ välja minema, прийти с улицы õuest ~ väljast (tuppa) tulema;
зелёная улица (1) кому-чему roheline tee, (2) van. kadalipp; остаться ~ очутиться ~ оказаться на улице tänavale jääma; выбросить ~ выкинуть кого на улицу kõnek. (1) keda tänavale ~ välja tõstma, (2) keda värava taha heitma; будет и на нашей улице праздник tuleb pidu ka meie tänaval
характер 1 С м. неод. karakter (kirj. tüüp), iseloom, loomus, olemus, laad; твёрдый характер kindel iseloom, сильный характер tugev iseloom, волевой характер tahtejõuline ~ tahtekindel iseloom, мягкий характер pehme iseloom, у него крутой характер ta on loomult järsk ~ valju loomuga, дурной характер paha ~ halb ~ sant iseloom, тяжёлый характер raske iseloom, национальный характер rahvuslik iseloom ~ laad, rahvuslikkus, добродушный характер heasüdamlik loomus, покладистый характер järeleandlik ~ leebe loomus, смирный характер tasane ~ vagur loomus, прямой характер sirge ~ sirgjooneline ~ otsekohene loomus, комедия характеров kirj. karakterkomöödia, характер научной деятельности teadustegevuse ~ teadustöö laad, характер болезни haiguslaad, haigusloom (-loomu), характер телосложения kehalaad, kehaehituse tüüp, затяжной характер болезни haiguse pikaajalisus ~ pikale venivus, сезонный характер работ tööde hooajalisus ~ sesoonsus, человек с характером (1) kange iseloomuga inimene, (2) kindla ~ tugeva iseloomuga inimene, человек без характера nõrga iseloomuga ~ iseloomuta ~ iseloomutu inimene, он слабого характера ta on nõrga iseloomuga, tal on nõrk iseloom, два противоположных характера kaks vastandlikku iseloomu ~ vastandiseloomu, проявить характер iseloomu näitama, иметь какой характер missuguse iseloomuga ~ missugune olema, принимать какой характер missuguseks muutuma ~ minema, визиты носили деловой характер visiidid olid asjalikud, они не сошлись характерами nende iseloomud ei sobinud
чёрный 126 П (кр. ф. чёрен, черна, черно, черны)
must(-), musta värvi; чёрная краска must värv, чёрный дым must suits, чёрная собака must koer, чёрный шар must kuul (vastuhäälena), чёрная раса must rass, чёрная смерть van. must surm, katk, чёрный хлеб must leib, rukkileib, чёрная икра must kalamari, чёрный кофе must kohv, чёрный перец must pipar, чёрный лес lehtmets, чёрная буря mullatorm, чёрный пар mustkesa, чёрная металлургия mustmetallurgia, чёрные металлы mustmetallid, чёрный мёд tume mesi, чёрная ночь kottpime öö, чёрное духовенство mustad vaimulikud, munkvaimulikud, mungad, чёрный от загара päevitusest lausa must, lausa mustaks päevitunud, чёрный, как уголь süsimust, tukkmust, чёрный, как смоль pigimust, tökatmust, чёрный, как сажа nõgimust, tahmmust, чёрная смородина bot. must sõstar (Ribes nigrum), чёрный тополь bot. must pappel (Populus nigra), чёрная ножка bot. mustmädanik, чёрная казарка zool. mustlagle (Branta bernida), чёрный стриж zool. piiritaja (Apus apus), чёрная рыба zool. tundrakala, dallia (Dallia pectoralis), чёрная оспа med. mustad rõuged, чёрная кровь med. mustveresus, pigmentveresus, чёрная окраска кожи med. nahamustumus, nahapigmentumus, чёрная кожа must nahk, med. mustnahksus;
ülek. mure-, murelik, must, sünge; чёрная меланхолия must ~ sünge melanhoolia, чёрная тоска ahastus, чёрная скука põrguigavus, tappev igavus, чёрная сторона жизни elu pahupool, лицо стало чёрным от горя nägu oli murest must ~ on murest mustaks läinud;
ülek. alatu, räpane, must, kuri, paha; чёрные замыслы alatud ~ mustad plaanid, чёрная измена alatu ~ räpane reetmine, чёрная душа must ~ alatu hing, чёрное дело must tehing, sobing, чёрный рынок must turg, чёрная биржа must börs (spekulantide börs), чёрная реакция must ~ sünge reaktsiooniaeg, чёрный список must nimekiri, чёрная сотня aj. mustsada, чёрная несправедливость karjuv ~ kisendav ülekohus, чёрная дума kuri ~ halb ~ paha ~ must mõte, чёрный глаз kuri silm ~ pilk;
van. kõnek. must, määrdunud; чёрное бельё must pesu, руки, чёрные от грязи mustad ~ porised käed;
(без кр. ф.) taga-, köögi-, hoovi-; чёрный двор tagahoov, чёрный ход tagauks, köögikäik, чёрное крыльцо tagatrepp, tagumine välistrepp, köögitrepp;
(без кр. ф.) suitsu-; чёрная изба suitsutare, чёрная печь suitsuahi, чёрная баня suitsusaun;
(без кр. ф.) van. must(-), mustkunsti(-), nõia-; чёрное волшебство mustkunst, чёрная магия must maagia, чёрная книга nõiaraamat, чёрная сила põrguvägi;
(без кр. ф.) must, liht-, abi-; чёрная работа must ~ kvalifitseerimata ~ erioskuseta töö, lihttöö;
(без кр. ф.) must-, toor-, pooltöödeldud, pooleldi töötlemata; чёрный пол must põrand, aluspõrand;
(без кр. ф.) liht-, alam-; чёрный люд ~ народ lihtrahvas, alamrahvas, pööbel, alamkiht;
(без кр. ф.) aj. rakke-; чёрные люди rakketalupojad;
П С чёрный м, чёрная ж. од. must (neeger), mustanahaline;
П С чёрные мн. ч. од. pööbel, alamrahvas;
П С чёрные мн. ч. неод. mustad (malendid, kabendid); ход чёрными mustade käik;
П С чёрное с. неод. must rõivas ~ ülikond; ходить в чёрном mustas rõivas ~ mustas käima, leinariiet kandma;
П С чёрный м. од. madalk. vanatühi, vanakuri;
держать в чёрном теле кого kõnek. vaeslapse osas pidama; навести ~ наводить чёрную краску musta värvi paksult peale panema; в чёрном цвете mustades ~ süngetes värvides; чёрным по белому написано ~ напечатано must valgel ~ kirjas seisma; чёрная кость alamrahva ~ lihtrahva hulgast (inimene); называть чёрное белым musta valgeks nimetama; принимать ~ принять чёрное за белое musta valgeks pidama; чёрная кошка пробежала ~ проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud; на ~ про чёрный день mustadeks päevadeks
чертовский 129 П kõnek. kuradi(-), pagana(-), saatana, kuratlik, põrgulik, kuradima, paganama; чертовский замысел kuratlik plaan ~ mõte, чертовская погода koerailm, pagana(ma) halb ilm, чертовская работа kuradima ~ pagana(ma) (raske) töö, чертовское здоровье pagana(ma) kõva ~ raudne ~ tugev tervis, hunditervis, hobusetervis

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur