[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 27 artiklit

оскорбить 302 Г сов. несов. оскорблять кого-что, чем solvama, haavama; оскорбить действием jur. teoga solvama, оскорбить самолюбие enesearmastust puudutama ~ haavama, оскорбить чувства tundeid haavama
ранить 269a Г сов. и несов. кого-что, чем, куда
haavama (ka ülek.), vigastama; ранить палец sõrme vigastama, ранить словом sõnaga haavama, ранить сердце südamehaavu lööma;
(безл.) haavata saama; его ранило в бою ta sai lahingus haavata, солдата ранило sõdur sai haavata
уязвить 302 Г сов. несов. уязвлять кого-что, чем haavama, solvama, valusasti puudutama; уязвить чьё самолюбие kelle enesearmastust haavama, его слова уязвили меня tema sõnad solvasid ~ haavasid mind ~ puudutasid mind valusasti, уязвить в самое сердце otse südamesse torkama ~ tabama
язвить Г несов.
300b salvama, pilkama, teravalt ~ mürgiselt rääkima, teravusi ütlema, õelutsema; язвить по чьему адресу kelle kohta teravusi ütlema;
300a кого-что van. haavama (ka ülek.), valu tegema; ülek. riivama; язвить чьё самолюбие kelle enesearmastust haavama ~ riivama ~ valusasti puudutama;
300a кого-что van. salvama, nõelama, hammustama
подсечь 378 (дееприч. прош. вр. подсекши, действ. прич. прош. вр. подсекший) Г сов. несов. подсекать
что maha ~ sisse lõikama ~ raiuma;
что kõnek. kärpima (juuste, habeme vm. kohta); подсечённая грива kärbitud lakk (hobusel);
etn. aletama, alet tegema;
кого-что (jalust) maha rabama ~ lööma, ülek. kõnek. ka põntsu panema kellele-millele;
кого ülek. kõnek. haavama;
что, без доп. (õnge) välja rapsama;
подсечь ~ подсекать крылья кому kelle tiibu kärpima
посечь I 378a (действ. прич. прош. вр. посёкший и посекший, дееприч. прош. вр. посёкши и посекши) Г сов. что, чем peeneks raiuma ~ hakkima; кого-что van. surnuks raiuma, mõõgaga läbi torkama ~ haavama
рана 51 С ж. неод. haav (ka ülek.); смертельная рана surmav haav, surmahaav, открытая рана lahtine haav, огнестрельная рана laskehaav, размозжённая рана lömastushaav, резаная ранa lõikehaav, колотая рана torkehaav, проникающая рана läbiv haav, сквозная рана läbiulatuv ~ mulgustav haav, рубленая рана raiehaav, пулевая рана kuulihaav, зарастающая рана paranev ~ kinnikasvav haav, свежая ~ живая рана reig (reia), värske haav (ka ülek.), нанести рану haavama, получить рану haavata saama, перевязать рану haava (kinni) siduma, душевные раны ülek. hingehaavad, südamehaavad, залечить раны войны sõjahaavu ravima
бесчестье 113 С с. неод. (без мн. ч.) auhaavamine, häbistamine, teotus; solvang, solvamine; нанести бесчестье кому liter. kelle au haavama ~ riivama, keda solvama
изранить 269a Г сов. кого-что, чем keda mitmest kohast haavama, kellele mitu haava lööma; ему изранили руку tal on käsi mitmest kohast haavatud, tal on käes mitu haava, его страшно изранили ta sai rängalt haavata ~ hulga haavu, падая, он изранил колени ta lõi põlved kukkudes katki, ta põlved olid kukkumisest verised
насмерть Н
surnuks, surmavalt; разбиться насмерть surnuks kukkuma, биться ~ стоять насмерть elu ja surma peale võitlema, ранить насмерть surmavalt haavama;
ülek. madalk. surmani; перепугаться насмерть surmani ära ehmatama ~ ehmuma ~ kohkuma, поругаться насмерть lõplikult riidu minema
подранить 269a Г сов. несов. подранивать кого (kergelt) haavama (looma, lindu, kõnek. ka inimest)
подстрелить 305a Г сов. несов. подстреливать кого-что (tulirelvaga) haavama, tabama; maha laskma; подстрелить волка hunti tabama, упасть как подстреленный nagu niidetult maha kukkuma
поранить 269a Г сов. кого-что (kergelt) haavama, vigastama; поранить ногу jalga vigastama
пораниться 269 Г сов. обо что, без доп. end (kergelt) haavama, endale viga tegema; пораниться о гвоздь naela otsas viga saama, пораниться о камень end vastu kivi marraskile ~ verele lööma
поцарапать 164a Г сов. кого-что, чем (kergelt, natuke) kriimustama (ka ülek.) ~ küünistama; kergelt haavama; что (pisut) kriipima ~ kribima; его слегка поцарапало безл. ta sai kergelt kriimustada ~ haavata
уколоться 252 Г сов. несов. укалываться чем end torkama ~ millegi teravaga haavama, (torkamisega) haiget saama; уколоться булавкой nööpnõelaga sõrme torkama, уколоться до крови verele torkama
забирать Г несов. сов. забрать
169a кого-что (ära, kaasa, kätte, kinni, endale) võtma ~ haarama, (kaasa, ära) viima ~ kiskuma; забирать товары в долг van. kaupa võlgu võtma ~ ostma, забирать вперёд van. võlgu võtma, забирать в солдаты kõnek. sõduriks võtma, забирать на улице kõnek. tänaval kinni võtma ~ arreteerima, забирать вожжи в руки ohje pihku haarama, забирать власть võimu haarama, забирать с собой всё ценное kõike väärtuslikku kaasa viima, иногда такой страх забирает kõnek. vahel tuleb kole hirm peale, их забирал холод kõnek. külm kippus neile ligi ~ liiga tegema;
169b (kõrvale) kalduma ~ pöörduma; тропинка заметно забирала влево rada pöördus silmanähtavalt vasakule;
169a что, чем tarastama; kinni lööma;
169a что, во что sisse toppima, peitma; забирать рубашку в брюки särki pükstesse toppima, забирать волосы в узел juukseid sõlme siduma;
169a что sisse võtma ~ õmblema; забирать ширину kitsamaks tegema;
забирать ~ забрать (себе) в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; забирать ~ забрать в (свои) руки что enda kätte haarama mida, käppa peale panema millele; забирать ~ забрать верх над кем-чем kõnek. peale jääma, võimust võtma kelle-mille üle; забирать ~ забрать за живое kõnek. sügavalt erutama, enesearmastust ~ uhkust riivama; забирать ~ забрать за сердце kõnek. südant haavama, südamesse minema
зацепить 323a Г сов. несов. зацеплять
что, чем haarama, kahmama; mille külge kinnitama; зацепить багром бревно palgile pootshaaki sisse lööma;
кого-что, за что, чем kõnek. riivama, haavama (ka ülek.); solvama; он зацепил ногой кирпич ta komistas telliskivi otsa, зацепить самолюбие enesearmastust riivama, его зацепило пулей kuul riivas teda, ta sai kuulist haavata
обида 51 С ж. неод. solvang, ülekohus, solvus, haavus; кровная обида verine ~ kisendav ~ ränk ülekohus, быть в обиде на кого kelle peale solvunud ~ pahane olema, нанести обиду кому solvama, haavama keda, ülekohut tegema kellele, проглотить ~ снести обиду solvangut ~ ülekohut taluma, solvangut alla neelama, он не дал меня в обиду ta ei lasknud mulle liiga teha, опоздал, такая ~ какая обида! kõnek. jäin hiljaks, küll on kahju!
не в обиду будь сказано kõnek. see pole mitte paha pärast öeldud, ärgu võetagu neid sõnu solvamisena; в тесноте, да не в обиде kõnekäänd pead-jalad koos, aga üksmeeles (elama)
обидеть 230 (страд. прич. прош. вр. обиженный, кр. ф. обижен, обида, обидо, обиды; повел. накл. обидь) Г сов. несов. обижать кого-что, чем
solvama, ülekohut ~ liiga tegema, haavama; он обидел сестру этим замечанием ta solvas õde, tehes sellise märkuse, ta märkus oli õele solvav, ценой я вас не обижу kõnek. ega ma teilt palju ei võta, hinnaga ma teile liiga ei tee;
(без несов.) kõnek. ilma jätma; природа не обидела его талантом loodus on teda andega ~ talendiga õnnistanud, loodus pole teda andetuks ~ andest ilma jätnud;
мухи не обидит kõnek. ei tee kärbselegi liiga
пилюля 65 С ж. неод. farm. pill (ravimkuulike); пилюля от кашля köhapill;
горькая пилюля kibe ~ mõru suutäis; проглотить пилюлю kibedat ~ mõru pilli alla neelama; подносить ~ поднести пилюлю кому kõnek. solvama, haavama; отпустить пилюлю кому kõnek. kellele pirni panema; позолотить пилюлю kibedat pilli magusaks tegema
подбить 325 (буд. вр. подобью, подобьёшь...) Г сов. несов. подбивать
что, чем, подо что alla lööma; kõnek. kokku lööma; подбить каблук kontsa alla lööma, подбить итог kokku võtma ~ lööma;
что, чем kõnek. vooderdama, voodriks panema; подбить шапку мехом mütsi karusnahaga vooderdama;
кого-что, на что, с инф. ülek. kõnek. üles kihutama, ahvatlema, õhutama; подбить на шалость vallatust ~ ulakust ~ ulakusele õhutama;
кого-что kõnek. ümber ~ pikali lööma; siniseks ~ vigaseks lööma; подбить глаз silma siniseks ~ vigaseks lööma;
кого-что alla tulistama, rivist välja lööma; pihta laskma, (tulega) vigastama; подбить самолёт lennukit alla tulistama, подбить танк tanki rivist välja lööma, подбить крыло птицы linnul tiiba haavama ~ vigastama;
подбитый ветром ~ ветерком (1) vile (-da), õhuke, vilets (rõiva kohta), (2) tuulepea, kerglane (inimene)
прохватить 316a Г сов. несов. прохватывать кого-что
kõnek. üdini tungima (külma, niiskuse vm. kohta; ka ülek.); безл. läbi tõmbama (tuule kohta); külma saama ; мороз прохватил нас до костей olime üdini läbikülmunud, меня где-то прохватило ветром olen kusagil tuuletõmbust saanud;
madalk. läbi purema, läbi laskma, haavama; грудь прохвачена пулей rinnas on kuulihaav, rind on läbi lastud;
ülek. madalk. (koosolekul, ajalehes vm.) läbi võtma ~ sarjama ~ nahutama ~ pähe andma
разобидеть 230 (страд. прич. прош. вр. разобиженный, кр. ф. разобижен, разобижена, разобижено, разобижены) Г сов. несов. разобижать кого-что kõnek. (väga, sügavalt, hingepõhjani) solvama ~ haavama, haiget tegema; напрасно разобидели его teda solvati asjata, ta sai asjata solvangu osaliseks
уколоть 252 Г сов. несов. укалывать кого-что
torkama, pistma (ka ülek.); уколоть иглой палец nõelaga sõrme torkama, его упрёк уколол меня в самое сердце ta etteheide torkas mulle otse südamesse, уколоть чьё самолюбие kelle eneseuhkust haavama ~ salvama, уколоть словом sõnaga salvama ~ torkama;
kõnek. täis torkima (näit. nõelu)
ущемить 301 Г сов. несов. ущемлять
что, за что, чем kinni ~ vahele pigistama ~ pitsitama ~ muljuma; ущемить руку дверью kätt ukse vahele jätma;
кого-что kõnek. ülek. valusalt puudutama, riivama, haiget tegema, haavama; ущемить чьё самолюбие kelle enesearmastust valusalt riivama, ущемить чьё достоинство kelle väärikust riivama ~ puudutama;
кого-что ülek. kitsendama, ahistama, pitsitama, õigusi piirama; ущемить интересы кого kelle huve ~ huvisid piirama, ущемить чьи права kelle õigusi piirama ~ kitsendama, он чувствует себя ущемлённым ta tunneb, et tema õigusi on piiratud
честь I 90 (предл. п. ед. ч. о чести, в чести и в чести) С ж. неод. (без мн. ч.) au; дело чести auasi, долг чести aukohus, человек чести aumees, džentelmen, девичья честь neiuau, честь семьи perekonna au ~ hea nimi, честь мундира mundriau, воинская честь sõjaväeline au, sõjameheau, дорожить своей честью oma au kalliks pidama, защищать спортивную честь страны riigi ~ maa spordiau kaitsma, клясться (своей) честью oma au juures ~ nimel vanduma, оказать честь кому kellele au osutama, воздавать честь au andma, отдавать ~ отдать воинскую честь sõj. au andma, затронуть ~ задеть честь кого kelle au riivama ~ haavama, оскорбить ~ уронить ~ запятнять чью честь kelle au ~ ausat nime määrima ~ teotama, потерять честь (1) süütust kaotama, (2) ausast nimest ilma jääma, нам выпала честь meil oli au, meile langes ~ sai osaks au, это большая честь для меня see on mulle suur au, в честь кого kelle auks, к его чести tema auks (peab ütlema), он в чести kõnek. teda peetakse au sees ~ austatakse, ta on tehtud mees, честь и слава героям au ja kuulsus sangareile ~ kangelastele;
пора и честь знать kõnek. on aeg lahkuda ~ minema hakata, on paras aeg millele punkti panna; честь честью, честь по чести kõnek. nagu kord ja kohus; выйти с честью из чего millest auga välja tulema; по чести сказать van. tõtt öelda, ausalt öeldes; с честью сделать ~ выполнить ausalt ~ südametunnistusega ~ tipp-topp ära tegema; честь имею van. head aega; имею честь van. mul on au; делает кому честь teeb kellele au; невелика честь pole teab mis suur au; слишком много чести кому ~ для кого liiga suur au kellele

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur