кровоточить287bГнесов. verd jooksma, veritsema; рана сильно кровоточитhaavast voolab verd, haav veritseb väga
сочиться287Гнесов. чем, без допtilkuma, nirisema, nõrisema, immitsema; из раны сочится кровь, рана сочится кровьюhaav veritseb, haavast immitseb verd, из глаз сочились слёзыsilmist tilkus pisaraid, из трубы сочился дымокkorstnast tuli suitsuvine, вода сочитсяimmitseb vett
точиться310Гнесов. van. nõrisema, nirisema; из раны точилась кровьhaavast immitses verd, haav veritses
поджить332(без страд. прич.) Гсов. → несов. подживатьkõnek. (vähehaaval, veidi) paranema ~ kokku kasvama; рана поджилаhaav on pisut paranenud ~ paremaks läinud
тревожить271aГнесов. ‣кого-что, чемärevaks ~ rahutuks ~ murelikuks tegema, muretama; меня тревожит его отсутствиеtema äraolek teeb mind murelikuks ~ teeb mulle muret, тревожить сердцеsüdant rahutuks tegema; ‣кого-что, чемhäirima, rahu rikkuma, tülitama, segama; тревожить сонund häirima, шум тревожит больногоkära segab haiget, тревожить рануhaava osatama, старое ранение начинает тревожитьvana haav hakkab tunda andma ~ valu tegema; vrd. встревожить, потревожить
зажить I332(без страд. прич.) Гсов. → несов. заживатьkinni ~ kokku kasvama, paranema, armistuma; рана зажилаhaav on kinni kasvanud ~ paranenud; ◊ до свадьбы заживётkõnekäändnalj. pulmadeks saab terveks
залечиться310Гсов. → несов. залечиваться ‣(ära) paranema; рана залечиласьhaav on paranenud; ‣без доп., до чегоkõnek. end haigeks ravima, tohterdamisega oma tervist rikkuma
зарубцеваться172Гсов. → несов. зарубцовыватьсяarmistuma; рана зарубцеваласьhaav on armistunud
корка72Сж. неод. ‣koor; koorik; лимонная коркаsidrunikoor, корка хлебаleivakoorik, ледяная коркаjääkoorik, на ране образовалась коркаhaav kattus kooriku ~ korbaga; ‣kõnek. (raamatu)kaas; прочитать книгу от корки до коркиraamatut kaanest kaaneni läbi lugema; ◊ нет ни коркиpole leivaraasugi
кровоточивый119П(кр. ф. кровоточив, кровоточива, кровоточиво, кровоточивы)veritsev, verdjooksev; кровоточивая ранаveritsev haav
нагноиться283Гсов. → несов. нагнаиватьсяmädanema minema; рана нагноиласьhaav läks mädanema
незаживающий124Пparanematu, mitteparanev, halvasti paranev; незаживающая ранаmittekokkukasvav ~ mitteparanev haav
гореть231bГнесов. ‣без доп., от чего, чемpõlema, ülek. kaõhetama, kuumama, hõõguma, lõkendama; дрова горят в печиpuud põlevad ahjus, глаза горят от любопытстваsilmad põlevad uudishimust, щёки горят от стыда~ стыдомpõsed õhetavad häbist, гореть в жару~ в горячкеpalavikus hõõguma ~ kuumama, гореть любовьюк кому-чемуkeda-midapalavalt armastama, гореть желаниемpalavalt soovima, рана горитhaav tulitab, заря горитkoit kumab ~ veretab, голова горитpea on tuline; ‣без доп., чемhelkima, helklema; стёкла окон горели на солнцеaknad helkisid päikese käes, гореть золотомkuldselt helkima; ‣kuumaks ~ tuliseks minema, tulitama (jahu v. heina kohta); ◊ земля горит под ногамикого, у когоmaa põleb jalge all, jalgealune on tuline; работа горит в рукаху когоtöö lendab käes; vrd. сгореть
запущенный127 ‣страд. прич. прош. вр. Гзапустить I, II; ‣прич. → П(кр. ф. запущен, запущенна, запущенно, запущенны)mahajäetud, hooletusse ~ lohakile ~ laokile jäetud; запущенный паркmahajäetud ~ hooletusse jäetud park, запущенная ранаhooletusse jäetud haav
зарасти369Гсов. → несов. зарастать ‣чем, без доп. kinni ~ umbe kasvama, karetuma (murd.); зарасти мхомsammalduma, тропинка заросла травойteerada on rohtunud, лицо заросло бородойnägu on habemesse kasvanud ~ habetunud, поле заросло сорнякомpõld on rohtunud ~ umbrohtu kasvanud, зарасти грязьюmustusse uppuma; ‣kõnek. kinni kasvama, paranema; рана зарослаhaav on kinni kasvanud; ◊ зарасти~ зарастать мохомendale sammalt selga kasvatama
заструиться283Гсов. voogama ~ voolama ~ hoovama hakkama; (joana) ülespoole tõusma (hakkama); по спине заструился потhigi voolas ~ voolab mööda selga alla, из раны заструилась кровьhaav hakkas verd jooksma, заструились весенние ручьиkevadveed läksid liikvele, из трубы заструился дымокkorstnast hakkas tõusma kerget suitsu
затянуть339aГсов. → несов. затягивать ‣кого-что, чем, во чтоkinni ~ kokku ~ pingule tõmbama; затянуть петлюsilmust kinni tõmbama, затянуть талию корсетомkorsetiga vöökohta kokku tõmbama, затянуть поясvööd pingutama ~ kinnitama, затянуть гайкуmutrit kinni keerama ~ pingutama; ‣(без 1 и 2 л.) кого-что, во чтоsisse tõmbama, imama; ülek. põhja kiskuma; болото затянуло телёнкаsoo kiskus ~ tõmbas vasika alla, vasikas vajus sohu; ‣кого, во чтоkaasa tõmbama ~ kiskuma; гостя затянули в разговорkülaline tõmmati vestlusse (kaasa); ‣что, чемkatma, üle tõmbama; мороз затянул лужи тонким льдомkülm tõmbas lombile jääkirme peale, külm kattis lombi jääkirmega, рану затянулоkõnek. haav on kinni kasvanud; ‣чтоvenitama, viivitama; затянуть собраниеkoosolekut pikale venitama; ‣что, без доп. kõnek. (venitades) laulu alustama; рота затянула песнюrood alustas laulu
затянуться339Гсов. → несов. затягиваться ‣без доп., во что, чем(oma vööd vm.) pingule tõmbama, end kõvasti kinni tõmbama; она затянулась в корсетta nööris end korsetti, ta tõmbas oma korseti kinni, затянуться ремнёмend rihmaga vöötama; ‣kõvasti kinni tõmbuma ~ jooksma; узел затянулсяsõlm on kõvasti kinni jooksnud; ‣во чтоvan. vajuma; end kaasa ~ põhja kiskuda laskma; ‣чемkattuma; небо затянулось тучамиpilved katsid taeva, taevas läks ~ tõmbus pilve; ‣kinni kasvama, paranema; рана затянуласьhaav oli kinni kasvanud ~ paranenud; ‣(pikale) venima; зима затянуласьtalv on pikale veninud; ‣без доп., чем(suitsu) pikalt sisse tõmbama; он затянулся папиросойta tõmbas suure mahvi suitsu
зиять256bГнесов. чем, без доп. liter. haigutama (ülek.), avali ~ irevil olema, iretama; на улицах зияли воронки от бомбtänavatel haigutasid pommilehtrid, рана зиялаhaav oli avali ~ lahti ~ irevil, окно зияло чёрной пустотойtühi aknaauk mustendas
открыться347Гсов. → несов. открываться ‣перед кем-чем, кому, без доп. avanema, lahti minema; дверь открыласьuks avanes ~ läks lahti, перед нами открылся красивый видmeile avanes ilus vaade, рана открыласьhaav on lahti läinud, открылся новый магазинavati uus kauplus; ‣nähtavale tulema; ‣algama; открылась подписка на журналыalgas ajakirjade ettetellimine, открылся театральный сезонalgas teatrihooaeg, дискуссия открылась вступительным словомкогоkellesõnavõtt juhatas diskussiooni sisse; ‣välja ~ avalikuks ~ ilmsiks tulema; обман открылсяpettus tuli välja ~ avalikuks; ‣комуselgeks saama; мне открылся смысл его словmulle sai tema sõnade mõte selgeks; ‣комуteatavaks tegema, usaldama midakellele; открыться другуsõbrale kõike usaldama ~ ära rääkima; ◊ глаза открылисьу когоkellesilmad läksid lahti
присохнуть344bГсов. → несов. присыхать ‣к чемуkülge ~ kinni kuivama; грязь присохла к одеждеriided on kuivanud poriga koos, pori on riiete külge kuivanud; ‣kõnek. tahenema, kuivaks tõmbuma; рана присохлаhaav on kuivaks tõmbunud; ‣(без несов.) к комуmadalk. kellekaelas ~ küljes rippuma, kellessekiindunud olema
рвать I217aГнесов. ‣что(välja) kiskuma, tõmbama, rebima; рвать гвоздиnaelu välja kiskuma ~ tõmbama, рвать зубыkõnek. hambaid kaksama ~ välja tõmbama; ‣noppima, küljest kiskuma; рвать цветыlilli noppima, рвать вишниkirsse noppima; ‣что-кого(katki, lõhki) rebima, tõmbama, kiskuma, tirima, käristama; рвать на кускиtükkideks rebima, рвать платьеkleiti katki rebima, машина рвёт ниткуõmblusmasin lööb niidi katki, ветер рвёт парусаtuul rebib ~ peksab purjesid, волки рвут овецhundid murravad lambaid, рвать за волосыkarvustama, tutistama, рвать отношенияülek. suhteid katkestama; ‣что, чемõhku laskma, lõhkama; рвать скалуkaljut lõhkama, рвать мостsilda õhku laskma; ‣(безл.) tulitama, tuld välja lööma, kihkama, kõrvetavat valu tegema; рану рвётhaav tulitab ~ kihkab ~ teeb kõrvetavat valu; ‣ülek. madalk. (pettusega) endale kahmama ~ rabama ~ krabama; рвёт куши, где можетkrabab, kust kätte saab; ◊ рвать и метатьkõnek. tuld ja tõrva sülitama ~ välja ajama; рвать на себе волосыkõnek. endal juukseid katkuma; рвать горло~ глоткуkõnek. halv. täiest kõrist röökima; рвать на частикогоkõnek. kedalõhki kiskuma; рвать с рукамичтоkõnek. midalausa käte vahelt ära kiskuma, minema nagu värsked saiad
живой120П(кр. ф. жив, жива, живо, живы) ‣elus; ülek. elav; пойматькогоживымkedaelusalt kinni võtma ~ püüdma, она ещё живаta elab veel, жив надеждойelab lootusest; ‣(без кр. ф.) elus-, elav(-) (ka ülek.); eluline, tõeline, tegelik; живая рыбаeluskala, живые ресурсыelusressursid, bioressursid, живой весelusmass, -kaal, живое существоelusolend, живая природаelusloodus, живой уголокelavnurk, живая силаsõj. elavjõud, живая изгородьaiand. hekk, elavtara, живая очередьelav järjekord, живой ребёнокelav ~ vilgas laps, живой интересelav huvi, живая речьelav sõna, ilmekas kõne, живая водаfolkl. eluvesi, живая ранаvärske haav; ‣П→ Сживойм. од, живоес. неод. (без мн. ч.) elav; живые и мёртвыеelavad ja surnud, остаться в живыхellu jääma; ◊ живая летописьчегоelav ajalugu (inimese kohta); живой рукойkõnek. kärmel käel, imekiiresti, kibekähku; брать~ взять~ задевать~ задеть~ затрагивать~ затронуть за живоекогоkõnek. (1) kellehella kohta puudutama, kellesüdamesse lõikama, kellelehinge minema, kellesüdant liigutama, (2) kellemeeli köitma; на живую ниткуkõnek. ülepeakaela, kuidagimoodi, pilla-palla; на живую рукуkõnek. ülepeakaela, rutakalt; ни жив ни мёртв(hirmust) poolsurnud; живого места нет~ не осталосьна комkellelei jäänud tervet kohta ~ laiku ihule
открытый119 ‣страд. прич. прош. вр. Готкрыть; ‣прич. → Пava-, avatud, lahtine; открытый космосavakosmos, открытое мореavameri, ulgumeri, открытое месторождениеavamaardla, открытая разработка, разработка открытым способомpealmaakaevandamine, открытый балконlahtine rõdu, открытый городlahtine linn, открытый вопросlahtine ~ lahendamata probleem, открытый ворот~ воротникlahtine krae, с открытыми глазамиlahtisi silmi, avasilmi, lahtiste silmadega (ka ülek.), с открытым ртомammuli sui, открытые флангиsõj. kaitseta ~ lahtised ~ avatud tiivad, открытый слогlgv. lahtine silp, открытый переломmed. lahtine luumurd, открытая ранаlahtine haav, на открытом воздухеvärskes õhus, õues, väljas, õhu käes, представление на открытом воздухеvabaõhuetendus, открытая равнинаlagendik, открытая местностьlage maastik, открытое платьеsügava väljalõikega kleit, с открытой головойpalja ~ paljastatud ~ katmata peaga, открытый домvan. külalislahke maja; ‣прич. → Пavalik, lahtine, varjamatu; открытое письмоavalik kiri, открытое судебное заседаниеavalik kohtuistung, открытое партийное собраниеlahtine parteikoosolek, открытое голосованиеlahtine hääletamine ~ hääletus, открытый урокlahtine tund, день открытых дверейlahtiste uste päev, при открытых дверяхvaba sissepääsuga (näit. kohtuistung), открытая торговляvabakaubandus, открытая ненавистьavalik ~ varjamatu vihavaen; ‣прич. → Пotsekohene, aval, avameelne, siiras; открытый характерotsekohene iseloom, открытое лицоaval nägu; ◊ под открытым небомlageda taeva all; с открытой душой, с открытым сердцемavala hingega, puhta südamega; в открытую(действовать)avalikult (tegutsema); ломиться в открытую дверьlahtisest uksest (rinnaga) sisse murdma