[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 357 artiklit, väljastan 200

жизнь 90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) elu(iga), eluaastad; захолустная жизнь kolkaelu, зажиточная жизнь jõukas elu, супружеская жизнь abielu, жизнь человечества inimkonna elu ~ olelu ~ eksistents, дать жизнь кому kõrgst. kellele elu andma, keda sünnitama, отдать жизнь за кого-что kõrgst. elu kelle-mille eest andma, лишиться жизни surma saama, hukkuma, лишить себя жизни endale lõppu tegema, vabasurma minema, поплатиться жизнью eluga maksma, борьба за жизнь võitlus elu eest, образ жизни elulaad, eluviis, уклад жизни elulaad, продолжительность жизни eluiga, elu kestus, закат жизни ülek. eluloojang, на заре жизни ülek. elukoidikul, раз в жизни kord(ki) elus, на всю жизнь eluajaks, eluks ajaks, никогда в жизни eluilmaski mitte, mitte kordagi elus, в течение всей жизни kogu elu vältel ~ kestel ~ jooksul, при жизни eluajal, врачи вернули его к жизни arstid andsid talle elu tagasi, рассказ, верный жизни elulähedane jutustus, он полон жизни ta on täis elulusti, расскажи мне о своей жизни räägi mulle oma elust, в деревне проснулась жизнь maal ~ külas läks elu käima, maa ärkas ellu, он решил дожить свою жизнь в горах ta otsustas oma viimased eluaastad veeta mägedes, зарабатывать на жизнь elatist teenima, средства к жизни elatusvahendid;
подруга жизни eluseltsiline, naine; по гроб жизни madalk. elu lõpuni, haua ääreni; ни в жизнь kõnek. eluilmaski mitte; вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; жизнь бьёт ключом elu pulbitseb ~ keeb; брать всё от жизни elu nautima, elult võtma, mis võtta on ~ end võtta laseb; внедрять ~ внедрить в жизнь ellu viima ~ rakendama; претворять ~ претворить в жизнь teoks tegema, ellu viima
жизненный 127 П
elu-; жизненный процесс elutegevus, eluprotsess, жизненный опыт elukogemus(ed), жизненный уровень elatustase, elutase, жизненная позиция eluhoiak, жизненная потребность eluvajadus, eluline vajadus, жизненные центры füsiol. elutähtsad keskmed;
(кр. ф. жизнен, жизненна, жизненно, жизненны) eluline; жизненный вопрос eluline küsimus ~ probleem
прижизненный 127 П elu ajal olnud ~ juhtunud; biol. elupuhune, intravitaalne; прижизненное издание сочинений писателя kirjaniku elu ajal ilmuv ~ ilmunud teostekogu, прижизненная слава elu ajal saavutatav ~ saavutatud kuulsus, прижизненное распоряжение elu ajal ~ elu lõpul tehtud ~ antud korraldus
смерть 91 С ж. неод.
surm; естественная смерть loomulik surm, клиническая смерть med. kliiniline surm, скоропостижная смерть äkiline ~ ootamatu surm, äkksurm, смерть от задушения lämbumissurm, насильственная смерть vägivaldne surm, преждевременная смерть enneaegne ~ varajane surm, мучительная смерть piinarikas ~ vaevarikas surm, голодная смерть näljasurm, пасть смертью храбрых kangelasena langema, kangelassurma surema, приговорить к смерти surma mõistma, спасти от смерти surmast ~ surmasuust päästma, умереть своей смертью loomulikku surma surema, идти на верную смерть kindlasse surma minema, устать до смерти kõnek. surmväsinud olema, избить до смерти surnuks peksma, лежать ~ быть при смерти suremas olema, бледный как смерть surnukahvatu, koolnukahvatu, kaame, kalbe, под страхом смерти surmaähvardusel, найти смерть ülek. surma leidma, otsa saama;
в функции Н kõnek. hirmsasti, tapvalt, meeletult, pööraselt, õudselt; on tappev ~ hirmus ~ õudne; смерть не люблю глупых jube, kuidas ma lolle ei salli, смерть как пить хочется on tappev janu, pööraselt tahaks juua, смерть как скучно ты рассказываешь sa räägid surmigavalt;
на волосок ~ на волоске от смерти elu ripub ~ rippus juuksekarva otsas, surmasuus; смотреть ~ глядеть смерти в глаза surmaga silmitsi olema, surmale silma vaatama, surmasuus olema; не на жизнь, а на смерть elu ja surma peale; только за смертью посылать кого kõnek. keda on paras surma järele saata (väga aeglase kohta); вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; быть между жизнью и смертью elu ja surma piiril olema ~ vahel vaakuma; двум смертям не бывать, а одной не миновать vanas. ei keegi kahte surma sure; на миру и смерть красна kõnekäänd koos surragi on ilusam, üheskoos saab kõigest üle, (teistega) jagatud mure on pool muret
существование 115 С с. неод.
(без мн. ч.) olemine, eksisteerimine, olelus, olemasolu, eksistents; mat. leidumine; существование мира maailma eksisteerimine, формы существования материи filos. mateeria eksisteerimise vormid, борьба за существование olelusvõitlus (ka ülek.), прекратить существование eksisteerimast ~ olemast lakkama, забыть о существовании кого kelle olemasolu ära unustama;
elu, elamine; olelemine, olesklemine, oleskelu, vegeteerimine; жалкое существование armetu elu ~ olelemine, нищенское существование virelemine, vaesuses elamine, средства существования elatusvahendid, отрaвить существование кому kelle elu mürgitama, это не жизнь, а существование see pole elu, vaid olesklemine ~ vegeteerimine
век 21 С м. неод.
sajand, aastasada; двадцатый век kahekümnes sajand, в прошлом веке möödunud sajandil;
aeg, ajastu; каменный век kiviaeg, средние века keskaeg, в наш век meie ajal, век Петра I Peeter I aeg ~ ajastu, золотой век человечества inimkonna kuldne ajastu, отстать от века ajast maha jääma, идти наравне с веком ajaga sammu pidama;
(предл. п. о веке, на веку, без мн. ч.) elu, eluiga; недолгий век цветка lille lühike iga, на своём веку oma eluajal, отжить свой век oma iga ära elama, iganema, весь свой век kogu eluaeg, на мой век хватит minu elu(aja)ks jätkub ~ piisab;
(без мн. ч.) kõnek. igavik; мы целый век не виделись me pole ammuilma ~ terve igaviku üksteist näinud;
С Н kõnek. ealeski, ilmaski, iialgi, elu seeski; igavesti; век не забуду elu seeski ei unusta;
С Н веками sajandite jooksul, sajandeid;
(на) веки вечные, на ~ во веки веков, в веках, на века igavesti; из века в век ajast aega; до скончания века viimsepäevani; жить ~ прожить аредовы веки ~ мафусаилов век liter. puruvanaks elama; в кои(-то) веки kõnek. (1) haruharva, (2) lõpuks ometi; испокон века, от века (веков) iidsest ajast; век живи -- век учись vanas. inimene õpib hällist hauani
умудрённый 128 П (elu)tark, (elu)kogenud; умудрённое лицо tark nägu, умудрённый человек elukogenud ~ elu näinud inimene, умудрённый опытом suurte (elu)kogemustega
жилой 120 П elu-, elamis-, elamu-; жилой дом elamu, elumaja, жилое здание elamu, eluhoone, жилая комната elutuba, жилая площадь elamispind, жилой район elamupiirkond, -rajoon, -ala
жильё 113a С с. неод.
elupaik, eluase(med); вдали от человеческого жилья inimeste eluasemeist kaugel;
kõnek. elamine, elu; непригодный для жилья elamiskõlbmatu;
kõnek. ulualune, elamiskoht, eluase; в поисках жилья ulualust ~ eluaset otsimas ~ otsides
срывать I 169a Г несов. сов. сорвать срывать цветы удовольствия elumõnusid maitsma, elu nautima, kelle elu on lust ja lillepidu
поприще 108 С с. неод. liter.
tegevusala, tegevusväli, tööpõld; научное поприще teaduspõld, teadlase tööpõld;
elutee, elu; жизненное поприще, поприще жизни elutee, земное поприще maine teekond;
van. tegevuskoht; tander, võitlusväli
цветок ед. ч. 24 С м. неод.
(мн. ч. цветы 2) lill; пахучий цветок lõhnav lill, lõhnalill, тепличный цветок kasvuhoonelill (ka ülek.), выращивать цветы lilli kasvatama, рвать ~ собирать цветы lilli korjama ~ noppima;
(мн. ч. цветки) õis (ka bot.); цветок василька rukkilille õis, строение цветка õieehitus, махровый цветок täidisõis, пестичный цветок emasõis, тычиночный цветок isasõis, однополые цветки ühesugulised õied, обоеполые цветки kahesugulised ~ hermafrodiitsed õied;
срывать цветы удовольствия elumõnusid maitsma, elu nautima, kelle elu on lust ja lillepidu
быт 4 (предл. п. ед. ч. о быте, в быте, в быту) С м. неод. (без мн. ч.)
olustik; elukord; olme, eluolu; деревенский быт külaelu, -olustik, домашний быт kodune elu, здоровый быт terve(d) eluviis(id), борьба за новый быт võitlus uue elukorra eest, сфера быта olmesfäär войти в быт tavaks ~ tavaliseks saama, предметы быта tarbeesemed, дом быта teenindusmaja;
van. majapidamine; в домашнем быту всё пригодится (koduses) majapidamises läheb kõike vaja
жизнедеятельность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) elutegevus, elutalitlus (ka ülek.); жизнедеятельность растений taimede elutalitlus, жизнедеятельность общества ühiskonna elu
бытовой 120 П olme-, olmeline, elu(olu)-; kodu-, tarbe-, majapidamis-; olustiku-; бытовые помещения olmeruumid (näit. käitises), бытовой корпус olmehoone, бытовое обслуживание (olme)teenindus, бытовая культура (1) kodukultuur, (2) olmekultuur, бытовые условия elutingimused, бытовые нужды eluvajadused, бытовая машина kodumasin, majapidamismasin, -aparaat, бытовой магнитофон kodumagnetofon, laiatarbemagnetofon, бытовой газ tarbegaas, бытовая мебель korterimööbel, бытовой холодильник (köögi-, kodu-) külmkapp, бытовая картина kunst olustikumaal, žanrimaal, бытовой роман kirj. olustikuromaan, комбинат бытового обслуживания teeninduskombinaat
мир I 3 С м. неод.
maailm, ilm; античный мир antiikmaailm, antiik, старый мир vana maailm, окружающий (нас) мир ümbritsev maailm, внутренний мир человека inimese sisemaailm, душевный мир человека inimese hingeelu, научный мир teadusmaailm, животный мир loomariik, loomastik, растительный мир taimeriik, taimestik, мир животных loomade maailm, мир звуков helidemaailm, происхождение мира maailma tekkimine, maailmateke, сотворение мира maailma loomine, во всём мире kogu maailmas, объехать весь мир kogu maailma läbi reisima ~ sõitma, со всего мира kogu maailmast, чемпион мира maailmameister;
(предл. п. о мире, на миру; без мн. ч.) van. külakogukond;
(предл. п. в миру; без мн. ч.) maine elu; ilmalik elu; удалиться от мира ilmalikku elu ~ ilmaelu maha jätma, kloostrisse minema;
сильные ~ великие мира сего iroon. selle (maa)ilma vägevad; (быть) не от мира сего nagu teisest ilmast (olema); уходить ~ уйти в лучший ~ иной мир liter., iroon. teise ilma minema, siit ilmast lahkuma, manalasse varisema; пускать ~ пустить по миру kõnek. kepi ja kotiga rändama saatma, kerjama ajama; идти ~ пойти по миру kõnek. kerjama minema, kerjakotti võtma; ходить по миру kõnek. kerjama; на миру и смерть красна vanas. (teistega) jagatud valu on pool valu
вековать 172b Г несов. kõnek. van. oma elupäevi veetma, elama; бобылём вековать придётся кому kellel tuleb üksikuna elada ~ oma elupäevi veeta;
век вековать elupäevi veetma ~ elama, elu mööda saatma
живот II 2 С м. неод. van. elu; не щадя живота своего oma elu kaalule pannes, eluga riskides
прожить 332 Г сов.
несов. проживать;
(teatud aeg v. ajani) elama; прожить сто лет saja-aastaseks elama, прожить год в деревне aasta maal elama, прожить жизнь холостяком eluaeg vanapoiss olema, ему не прожить и года ta ei ela enam aastatki, им дня не прожить без драки nad ei saa kaklemata päevagi elatud, прожить вместе три года kolm aastat koos elama, прожить жизнь в бедности eluaeg vaesuses elama, elu vaesuses mööda saatma, прожить на стипендию stipendiumist ~ stipist elama
удовольствие 115 С с. неод. mõnu, lõbu, nauding; rahuldus(tunne), rahulolu, heameel; испытывать ~ ощущать удовольствие mõnu ~ lõbu ~ rahuldust tundma, находить удовольствие в чём milles lõbu ~ rahuldust leidma, доставить детям много удовольствий lastele suurt lõbu tegema ~ pakkuma, портить удовольствие кому kelle mõnu ~ lõbu rikkuma, получать удовольствие rahuldust ~ naudingut saama, улыбаться от удовольствия heameelest ~ rahuldustundest muhelema, для собственного удовольствия iseenese lõbuks, к чьему удовольствию kelle heameeleks ~ rõõmuks, с удовольствием hea meelega, meeleldi, meelsasti;
жить в своё удовольствие elust mõnu tundma, enda lõbuks elama; срывать цветы удовольствия elu nautima, elumõnusid maitsma
украсить 273 Г сов. несов. украшать кого-что, чем kaunistama, ilustama, ehtima (ka ülek.); украсить комнату цветами tuba lilledega kaunistama ~ ehtima, украсить ёлку nääripuud ~ näärikuuske ~ jõulupuud ~ jõulukuuske ehtima, украсить грудь орденами rinda ordenitega ehtima, украсить чью жизнь kelle elu kaunimaks ~ ilusamaks tegema, kelle elu ehteks olema, город украшен флагами linn on lipuehtes
бытьё 113a С с. неод. (без мн. ч.) van. eluviis, elu
житейский 129 П elu-; argi(päeva)-, argine, maine; житейская мудрость elutarkus, житейские заботы argimured, житейские хлопоты maine askel, maised talitused, дело житейское kõnek. igapäevane ~ igapäine asi
жизнеобеспечение 115 С с. неод. (без мн. ч.) eluvõimaldus, elu tagamine ~ võimaldamine; система жизнеобеспечения elutalitluse süsteem (ruumisõidukis)
пожизненно Н eluajaks, eluks ajaks, elu lõpuni
труженический 129 П töötaja-; töörohke, töörikas; труженическая жизнь töömehe elu, töörohke elu, elu täis ~ tulvil tööd
неустроенный 127 П (кр. ф. неустроен, неустроенна, неустроенно, неустроенны) halvasti korraldatud, halvasti (sisse)seatud, korraldamata; неустроенная жизнь halvasti korraldatud elu, ebakorrapärane elu(viis), ebaõdus elukorraldus, неустроенный человек tuule peal elav (oma elu mitte korraldada osanud) inimene
удлинение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) pikendamine, pikendus, pikaks ~ pikemaks tegemine; jätkamine; pikenemine, pikemaks minek, pikenemus; удлинение рабочего дня tööpäeva pikendamine ~ pikenemine, удлинение срока исполнения täitmistähtaja pikendamine ~ pikenemine, удлинение жизни elu pikendamine, elupikendus, elu pikenemine, удлинение каната trossi ~ köie jätkamine, удлинение ледника geol. liustiku pikenemine, тепловое удлинение tehn. soojuspikenemine, termopikenemine, разрывное удлинение, удлинение при разрыве tehn. katkevenivus (suhteline pikenemine katkemisel), удлинение желудка med. maopikenemus,
pikend
одушевлять 255 Г несов. сов. одушевить
что, чем hingestama, vaimse ~ hingega olendina kujutama; ülek. elustama, elama panema mida, elu sisse ajama millele; одушевлять природу loodust hingestama ~ elusolendina kujutama;
кого, чем van. innustama, vaimustama, vaimustuma panema, vaimustust tekitama; поэта одушевляет любовь к народу luuletajat innustab ~ inspireerib armastus rahva vastu
жить 330 (прош. вр. жил, жила, жило, не жил и не жил, не жила, не жило и не жило, не жили и не жили) Г несов.
в ком-чём, с кем-чем elama, elunema, olema; жить долго kaua elama, я жил три года в Москве ma elasin kolm aastat Moskvas, жить в дружбе с кем kellega sõpruses elama, жить с братом vennaga koos elama, жить полной жизнью täisverelist elu elama, жить отшельником erakuna elama, жить припеваючи elama nagu kuninga kass, жить в ладу с кем kellega (rahus ja) üksmeeles elama;
чем, на что elatuma, elama; жить своим трудом oma tööst elatuma, жить на свой заработок oma palgast elama ~ elatuma, она живёт детьми lapsed on tema elu sisu ~ elumõte, жить надеждой lootusest elama;
жить своим умом oma aru järgi elama; жить на широкую ногу laialt elama; жить на всём готовом priiülalpidamisel olema; приказал долго жить kõnek. lahkus siit ilmast, heitis hinge
затравить 321 Г сов. несов. затравливать кого
(koertega, jahikulliga) kinni püüdma ~ tapma ~ surnuks ajama;
ülek. kõnek. elu kibedaks tegema, (tagakiusamisega) hinge seest võtma; затравить человека inimesel elu põrguks tegema
перемениться 308 Г сов.
к кому-чему, без доп., van. с кем muutuma; тема разговора переменилась jututeema muutus, jutt läks teisale, жизнь переменилась elu võttis teise pöörde, elu on muutunud, перемениться к лучшему paremaks minema, перемениться в лице näost ära langema, kahvatama;
несов. переменяться чем kõnek. vahetama; vahetuma; перемениться местами kohti vahetama
рассеянный 127
страд. прич. прош. вр. Г рассеять;
прич. П haju-, hajali, hajus; hajutatud, hajunud, laialipillatud, laialipaisatud; рассеянный свет hajuvalgus, рассеянная руда mäend. hajumaak, рассеянный элемент keem. hajuelement;
прич. П (кр. ф. рассеян, рассеянна, рассеянно, рассеянны) hajameelne, hajane, mõttelaokil; рассеянный человек hajameelne ~ laokil mõtetega inimene, рассеянный взгляд hajameelne ~ hajane ~ mõttelaokil pilk;
прич. П van. jõude-, lõbus; рассеянная жизнь jõudeelu, lõbus elu, вести рассеянный образ жизни jõudeelu ~ lõbusat elu elama
поживать 169b Г несов. (vaikselt) elama, elu mööda saatma; поживать тихо и мирно tasapisi elama, как поживаешь? kuidas elad? kuidas elu läheb? kuidas käsi käib? kuidas eluke veereb?
заплатить 316a Г сов. кому, за что, чем
что (ära) maksma, tasuma; заплатить долг võlga tasuma, заплатить в кассу kassasse maksma, заплатить по счёту arvet tasuma, он заплатил за это жизнью see maksis talle elu;
ülek. kätte maksma ~ tasuma; vastama millele millega; заплатить откровенностью за откровенность avameelsusele avameelsusega vastama;
заплатить ~ платить дань кому-чему lõivu maksma; заплатить ~ платить головой за что mille eest elu jätma ~ oma peaga maksma; vrd. платить
масленица 80 С ж. неод. kirikl. võinädal, vastlanädal; ülek. hõlbuelu; не житьё, а масленица kõnek. elu on lust ja lillepidu;
не всё коту масленица kõnekäänd ega iga päev ole saamapäev
перековеркать 164a Г сов. несов. перековеркивать что kõnek. (hirmsasti, tundmatuseni, täielikult, järjest paljusid) moonutama ~ rikkuma; перековеркать все слова kõiki sõnu moonutama ~ väänama, перековеркать жизнь elu täielikult ära rikkuma ~ nurja ajama, перековеркать много судеб paljude saatust muserdama ~ elu nahka panema
полнокровный 126 П (кр. ф. полнокровен, полнокровна, полнокровно, полнокровны)
med. liigveresust põdev, liigveresushaige ~ hüpereemiahaige (inimene);
ülek. täisvereline; полнокровная жизнь täisvereline elu, полнокровная поэзия elurõõmus ~ sisukas ~ elujaatav luule, полнокровная молодая женщина õitsva väljanägemisega noor naine, полнокровный коллектив täisvereline kollektiiv, kollektiiv täis loomejõudu
пустыннический 129 П eraku-, üksiklase-, eremiidi-; eraklik, eremiitlik; пустынническая жизнь erakuelu, isiklik elu
раскачивание 115 С с. неод. (без мн. ч.)
kiikuma ~ liikuma ~ kõikuma ~ võnkuma panemine, hoo sisseandmine; kõigutamine, kõlgutamine, kiigutamine; kiikumine, võnkumine, kõikumine, taarumine;
lahtikõigutamine, lahtilogistamine, lahtiloksutamine, kõikuma ~ loksuma ~ logisema panemine;
ülek. kõnek. elu ~ hoo sissesaamine, liigutama hakkamine, hoovõtmine, hoovõtt; liigutama sundimine, elu sissepanemine;
el. (sünkronismist) väljavõnkumine
удаться 225 (прош. вр. удалось) Г сов. несов. удаваться
кому, с инф. õnnestuma, korda minema, (hästi) välja tulema ~ kukkuma, õnneks minema (kõnek.); опыт удался katse õnnestus ~ tuli välja, день удался päev läks korda, план не удался plaan ~ kavatsus läks luhta ~ ebaõnnestus ~ ei läinud õnneks, plaanist ~ kavatsusest ei tulnud midagi välja, суп удался supp tuli ~ kukkus hea välja, мне не удалось его увидеть mul ei õnnestunud ~ ei läinud korda teda näha, жизнь не удалась elu läks nurja ~ jooksis kraavi ~ äpardus, elu on nurja läinud, ростом он не удался tal jääb kasvust vajaka, kasvu poolest ei anna ta (mehe) mõõtu välja, такая уж я удалась niisugune ma kord olen;
(без несов.) в кого, чем kõnek. kellesse minema; характером дети удались в отца lapsed on iseloomu poolest isasse läinud
жизнелюбивый 119 П (кр. ф. жизнелюбив, жизнелюбива, жизнелюбиво, жизнелюбивы) elu armastav, elurõõmus (inimene)
жилищно-бытовой 120 П olme-, elu-; жилищно-бытовые условия elutingimused, olmeolud ~ elamuolud
жительство 94 С с. неод. (без мн. ч.) elamine, elu; место жительства elukoht, обосноваться на жительство elama asuma, вид на жительство van. isikutunnistus, pass
оживить 300a Г сов. несов. оживлять кого-что, чем ellu äratama, elustama (ka ülek.); elavdama, elava(ma)ks muutma ~ tegema, virgutama; оживить пустыню kõrbet elustama, kõrbesse elu tooma, оживить воспоминания mälestusi elustama, оживить работу tööd elavamaks muutma, радость оживила лицо nägu läks rõõmust elevile
осмысливание 115 С с. неод. (без мн. ч.) mõistmine, arusaamine; осмысливание жизни elu mõistmine, elust arusaamine
рисковать 172b Г несов. кем-чем, с инф. без доп. riskima, riski peale välja minema, riskeerima; рисковать жизнью eluga riskima, elu kaalule panema, рисковать своим здоровьем oma tervist ohtu seadma
смысл 1 С м. неод. mõte, tähendus; tähtsus; смысл рассказа jutu ~ loo mõte, смысл жизни elumõte, elu mõte, смысл выражения väljendi mõte ~ tähendus, прямой смысл слова sõna otsetähendus ~ otsene tähendus, смысл событий sündmuste tähendus ~ tähtsus, здравый смысл terve ~ kaine mõistus, в собственном ~ в прямом смысле otseses mõttes, в истинном ~ в буквальном смысле (слова) sõna otseses mõttes, в известном смысле teatud mõttes, в хорошем смысле (слова) heas mõttes, в узком смысле слова sõna kitsa(ma)s ~ piiratud tähenduses, он глуп в полном смысле слова ta on täiesti rumal ~ täielik tobu ~ pururumal, придать смысл чему millele tähendust ~ tähtsust andma, имеет ~ есть смысл делать что on mõtet mida teha, это не имеет смысла sel pole mõtet
пожить 332 (без страд. прич.) Г сов. (mõni aeg) elama; он любил весело пожить ta armastas lõbusat elu, пожить хочется tahaks veel elada, пожить с шиком kõnek. uhkelt elama, elumõnusid maitsma, поживём -- увидим elame -- näeme, vaatame, mis elu toob
горемычный 126 П (кр. ф. горемычен, горемычна, горемычно, горемычны) kõnek. õnnetu, vilets, vaene; näguri-, hädavarese-; горемычный бродяга vaene ~ õnnetu hulkur, горемычная жизнь vilets ~ õnnetu elu, nägurielu
обиход 1 С м. неод. (без мн. ч.) elulaad, igapäevane elu; igapäevane kasutamine, käibelolek, pruuk; kõnek. majapidamine; в их обиходе ничего не изменилось nende elulaadis ei ole midagi muutunud, эти слова вышли из обихода need sõnad on kõnepruugist ~ käibelt kadunud, войти в обиход käibele ~ kasutusele tulema ~ minema, быть в обиходе käibel ~ kasutusel olema, пустить в обиход käibele laskma, предметы домашнего обихода majatarbed, kodused tarbeesemed
изведать 164a Г сов. несов. изведывать что
tunda ~ maitsta saama; изведать горе muret tunda saama, изведать счастье õnne tunda ~ maitsta saama, он много изведал на своём веку ta on elus nii mõndagi tunda saanud;
tundma õppima; изведать жизнь elu tundma õppima
мертветь 229b Г несов. от чего, без доп.
kangeks tõmbuma, kangestuma, tarduma; руки мертвеют от холода käed on külmast kanged, мертветь от страха hirmust tarduma, ноги мертвеют jalad surevad;
elutuks jääma ~ muutuma; глаза мертвеют silmad kustuvad, silmist kustub elu, лицо мертвеет nägu läheb kaameks ~ surnukahvatuks; vrd. помертветь, омертветь
опасность 90 С ж. неод. oht, hädaoht; (без мн. ч.) ohtlikkus; в опасности (häda)ohus, вне опасности väljaspool (häda)ohtu, перед лицом опасности (häda)ohuga silmitsi ~ silm silma vastu, смертельная опасность surmaoht, опасность миновала (häda)oht on möödas, избежать опасности (häda)ohtu vältima, не считаясь с опасностью (häda)ohust hoolimata, подвергать опасности кого-что keda-mida ohustama, подвергаться опасности (häda)ohtu sattuma, ohustuma, предупредить опасность (häda)ohtu ennetama, смотреть опасности в глаза (häda)ohule silma vaatama, ohuga silmitsi ~ silm silma vastu olema, с опасностью для жизни eluga riskides, elu kaalule pannes
продолжение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) jätkamine; jätkumine; kestus, keste, vältus; продолжение курса лечения ravikuuri jätkamine, продолжение поисков otsingute jätkumine;
jätk, järg; продолжение следует järgneb, продолжение рассказа jutu järg;
в продолжение в функции предлога vältel, kestel, jooksul; в продолжение года aasta vältel ~ kestel, в продолжение всего разговора kogu vestluse jooksul, в продолжение жизни elu jooksul, elus
прожигать 169a Г несов.
сов. прожечь;
что ülek. kõnek. läbi lööma ~ maha priiskama ~ laristama; прожигать молодость noorusaega surnuks lööma ~ mõttetult raiskama, прожигать жизнь elu põletama, elupõletaja olema
проза 51 С ж. неод. (без мн. ч.) kirj. proosa, ülek. ka hall igapäevasus, argisus; художественная проза proosakirjandus, писать прозой proosavormis kirjutama, проза жизни, житейская проза eluproosa, elu argipäev
решить 287a Г сов. несов. решать
что, с инф. otsustama; решить чью участь ~ судьбу kelle saatust otsustama, он решил остаться дома ta otsustas koju jääda, решили созвать съезд otsustati kongress kokku kutsuda;
что lahendama; решить задачу ülesannet lahendama, решить вопрос küsimust lahendama, решить кроссворд ristsõnamõistatust lahendama;
кого, чего madalk. ära võtma, ilma jätma; решить всех прав kõikidest õigustest ilma jätma, решить хлеба и жилья leivast ja eluasemest ilma jätma, söögi ja peavarjuta jätma;
кого madalk. maha koksama ~ nottima, otsa peale tegema;
решить ~ решать жизни кого madalk. kellele lõppu ~ otsa peale tegema, kellelt elu võtma; решено и подписано lõplikult otsustatud, otsus tehtud, käsi all
живинка 72 С ж. неод. kõnek. (elu)säde, särts; найти живинку в деле asjale ~ tööle jumet andma, tegevusse sädet ~ elu sisse tooma, живинка в рассказе rosin ~ iva jutustuses
неладно Н kõnek. halvasti, viletsalt, kehvalt, kehvasti; on halvasti ~ kehvasti ~ viltu; у него неладно сложилась жизнь ta elu ei laabunud, ta elu kiskus viltu, у него неладно с лёгкими tal on kopsudega kehvasti ~ kehvad lood, здесь что-то неладно siin on midagi viltu, в семье неладно perekonnas pole asjad korras
серенький 122 П dem. hall, hallikas, hallivõitu (ka ülek.); ilmetu, igapäevane, üsna harilik, üksluine, igav; серенькая жизнь hall igav elu, elu hall argipäev
урбанизм 1 С м. неод. (без мн. ч.) urbanism (suurlinnaelu eelistamine v. vastandamine maaelule; kirj., kunst suurlinna elu käsitlev suund)
бездумный 126 П (кр. ф. бездумен, бездумна, бездумно, бездумны) mõtlematu; mõttetühi, mõttelage; muretu; бездумный шаг mõtlematu samm, бездумное житьё muretu elu
беспечальный 126 П (кр. ф. беспечален, беспечальна, беспечально, беспечальны) muredeta, kurbuseta, muretu; беспечальная жизнь muretu elu
бесцельность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) sihitus, eesmärgitus; бесцельность существования elu mõttetus
биться 325 Г несов.
с кем, на чём võitlema, sõdima kellega, millega; биться на шпагах mõõkadega võitlema, биться насмерть elu ja surma peale võitlema, биться с врагом vaenlastega sõdima;
обо что, чем, без доп. visklema, pekslema, peksma millega mille vastu; птица бьётся о стекло lind peksleb vastu klaasi, волны бьются о берег lained löövad ~ laine lööb vastu kallast, биться головой об стену peaga vastu seina peksma;
tuksuma, põksuma, lööma, pekslema (südame, pulsi kohta);
в чём vappuma milles; биться в истерике hüsteeria(hoogude)s vappuma;
над кем-чем, с кем-чем ülek. kõnek. vaevlema, maadlema kelle-mille kallal, kellega-millega; биться над решением задачи ülesandega maadlema;
(без 1 и 2 л.) purunema; стекло бьётся klaas puruneb;
löödama, tapetama, purustatama;
биться, как рыба об лёд visklema nagu kala kuival; биться из-за куска хлеба iga palukese pärast vaeva nägema, palehigis leiba teenima; биться один на один mees mehe vastu võitlema; биться головой об стен(к)у pead vastu seina taguma; биться об заклад kihla vedama, kihlvedu sõlmima
бурно Н tormiliselt; жизнь течёт бурно elu kulgeb tormiliselt
буча 76 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek.
möll, kisa-kära, sigin-sagin, segadus; поднять бучу kära tõstma;
pulbitsev elu
возникновение 115 С с. неод. (без мн. ч.) teke, tekkimine; возникновение жизни на Земле elu teke ~ tekkimine maakeral, возникновение войны sõja puhkemine
вольготный 126 П (кр. ф. вольготен, вольготна, вольготно, вольготны) kõnek. vaba, muretu; вольготное житьё muretu elu
даровать 172a Г сов. и несов. что, кому-чему kõrgst. kinkima, annetama; даровать жизнь elu kinkima, даровать свободу vabadust kinkima
жертвовать Г несов.
171b кем-чем ohverdama, ohvriks tooma keda-mida; жертвовать жизнью elu ohverdama, жертвовать собой end ohverdama;
171a что van. annetama; жертвовать деньги на что milleks raha annetama; vrd. пожертвовать
жизне- часть сложных слов elu-
житьё 113a С с. неод. (без мн. ч.) kõnek. elu, elamine, põli; вот житьё нам было в деревне oli meil maal alles põli;
житья нет (от него) (ta) ei lase elada
загубить 323a Г сов.
кого-что kõnek. hukka saatma, hukutama, hävitama; rikkuma; загубить чью жизнь (1) keda hukka saatma, (2) kelle elu nahka panema (madalk.), загубить лес metsa hukutama ~ hävitama, загубить здоровье tervist rikkuma ~ nahka panema;
что madalk. raiskama, kulutama, läbi lööma (kõnek.); загубленные деньги mahavisatud raha;
загубить (свою) душу kõnek. oma hinge hukka saatma, oma hinge hukutama, pattu oma hinge peale võtma
знание 115 С с. неод. tundmine, teadmine; знание языка keele tundmine, знание жизни elu tundmine, тяга к знаниям teadmahimu, teadusjanu, область знания teadmiste valdkond, teabevaldkond, отрасль знания teadusharu, он обладает глубокими знаниями в чём tal on sügavad teadmised milles, со знанием дела asjatundlikult, oskuslikult, meistri kombel
знать II 165a (без страд. прич.) Г несов. кого-что, о ком-чём, kõnek. про кого-что, без доп. teadma, tundma, oskama; знать правила reegleid teadma, знать жизнь elu tundma, знать язык keelt oskama, он не знал об этом ta ei teadnud seda, знать в лицо nägupidi tundma, знать вдоль и поперёк läbi ja lõhki tundma, он с детских лет знал горе ta sai juba lapsest peale muret tunda, он знает своё дело ta on oma ala meister, ta tunneb oma ala ~ tööd hästi, давать себя знать tunda andma, давать о себе знать endast teada ~ märku andma, не знать покоя mitte rahu leidma;
знаем мы вас kõnek. iroon. teada puha; знает все ходы и выходы kõik ees- ja tagauksed on teada kellel; знать как свои пять пальцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma; знать меру ~ совесть piiri pidada oskama; знать назубок kõnek. peast teadma mida; знать своё место oma kohta teadma; знать толк в ком-чём kõnek. asja tundma, mis alal meister olema; знать цену кому-чему kelle-mille hinda teadma; как знать, кто его знает kes teab
идиллический 129 П idülli-, idülliline; идиллический жанр idülližanr, идиллическая жизнь idülliline elu
изнанка 72 С ж. неод. pahem pool, pahupool (kõnek. ka ülek.); trük. tagakülg, pahem pool; изнанка ткани riide pahem pool ~ pahupool, изнанка жизни elu varjukülg, с изнанки seestpoolt
исполненный 127
страд. прич. прош. вр. Г исполнить;
прич. П чего täis, täidetud, tulvil; жизнь, исполненная борьбы elu täis võitlust
кипеть 238 Г несов.
без доп., чем, в ком-чём, на чём keema, ülek. ka pulbitsema; чай ~ чайник кипит teevesi keeb, жизнь кипит elu keeb, бой кипит lahing keeb, кипеть гневом vihast keema ~ vahutama, работа кипит töö keeb ~ käib täie hooga, сила кипит в нём temas pulbitseb jõud;
без доп., чем ülek. kobrutama, kihisema; кипеть пеной vahutama, вино кипит в бокале klaasis kihiseb vein;
без доп., чем ülek. kihama; площадь кипела народом väljak kihas rahvast;
кипеть ключом pulbitsema; кровь кипит в ком kelle veri vemmeldab ~ keeb, kelle soontes lõõmab tuli; слёзы кипят у кого nutt on varuks, nutt tuleb peale, pisarad kipitavad kurgus kellel
мелкопоместный 126 П väikemõisa-; мелкопоместное дворянство aj. väikemõisnikud, väikemõisnikkond, мелкопоместная жизнь väikemõisnike elu
многотрудный 126 П (кр. ф. многотруден, многотрудна, многотрудно, многотрудны) liter. vaevarikas, raske; многотрудная жизнь vaevarikas elu
наладить 270a Г сов. несов. налаживать
что korraldama, organiseerima, looma, sisse seadma; наладить жизнь elu korraldama, наладить производство tootmist korraldama, наладить сотрудничество koostööd organiseerima, наладить связи sidemeid looma, наладить контроль kontrolli sisse seadma, наладить отношения häid suhteid sisse ~ jalule seadma;
что seadistama, välja reguleerima; kõnek. parandama, (töö)korda seadma; наладить мотор mootorit töökorda seadma;
что kõnek. häälestama (muusikariista); кого, на что ülek. madalk. häälestama, meelestama;
что, без доп. madalk. ühte ning sama korrutama hakkama
насмерть Н
surnuks, surmavalt; разбиться насмерть surnuks kukkuma, биться ~ стоять насмерть elu ja surma peale võitlema, ранить насмерть surmavalt haavama;
ülek. madalk. surmani; перепугаться насмерть surmani ära ehmatama ~ ehmuma ~ kohkuma, поругаться насмерть lõplikult riidu minema
негативный II 126 П (кр. ф. негативен, негативна, негативно, негативны) liter. negatiivne, eitav; негативный ответ eitav vastus, негативные стороны жизни elu varjuküljed
отдышаться 183 Г сов.
hinge tagasi tõmbama;
ülek. madalk. elu sisse võtma
отживший 124
действ. прич. прош. вр. Г отжить;
прич. П elu ~ aja äraelanud; kõnek. iganenud, ajast ja arust; jahenenud, jahtunud; отживший мир vana maailm, отжившее понятие vananenud mõiste, отживший обычай iganenud ~ ajast ja arust komme ~ tava, отжившие чувства jahtunud tunded
отобразить 293a Г сов. несов. отображать кого-что kujutama, kajastama, peegeldama; отобразить в искусстве жизнь elu kunsti kaudu kujutama
переломный 126 П murrangu-, pöörde-, murranguline, pöördeline; переломная эпоха murranguajajärk, переломный момент в жизни elu pöördemoment, переломные события pöördelised sündmused, переломный возраст murdeiga, mürsikuiga
пожертвовать 171a Г сов. кого-что, ülek. кем-чем ohverdama, ohvriks tooma, что, на что van. ka annetama; пожертвовать жизнью elu ohverdama, пожертвовать счастьем õnne ohverdama, пожертвовать собой end ohvriks tooma, пожертвовать здоровьем tervist ohvriks tooma, пожертвовать деньги на что raha ohverdama mille jaoks, пожертвовать пешку etturit kahima; vrd. жертвовать
показ 1 С м. неод. näitamine, demonstreerimine, demonstratsioon, esitamine, kujutamine, kujutus; показ фильма filmi näitamine ~ demonstreerimine, правдивый показ жизни elu tõepärane kujutamine, для показа (ainult) näitamiseks
поковеркать 164a Г сов. что kõnek.
purustama, puruks lööma;
ülek. muserdama, rikkuma, segi lööma; поковеркать жизнь кому kelle elu rikkuma ~ nurja ajama;
ülek. (mõningal määral) moonutama; поковеркать мысль mõtet moonutama
полжизни нескл. С pool elu
помертветь 229b Г сов. kangeks tõmbuma, kangestuma, tarduma, elutuks muutuma ~ jääma (ka ülek.); руки помертвели от холода käed olid ~ on külmast kohmetanud ~ kanged, ноги помертвели jalad on surnud ~ kangeks jäänud, помертветь от ужаса õudusest tarduma ~ kangestuma, взгляд помертвел pilk tardus ~ muutus elutuks, глаза помертвели silmist kustus elu, лицо помертвело nägu läks kaameks ~ surnukahvatuks; vrd. мертветь
посягательство 94 С с. неод. liter. millele kallalekippumine, kallaletungimine, mille rünne (ka jur.); посягательство на жизнь кого kelle elu kallale kippumine, посягательство на чужое имущество (kuritahtlik) võõra vara omandamise ~ äravõtmise katse, посягательство на чьи права kelle õiguste ründamine ~ riivamine ~ rikkumine
потечь 378b Г сов.
voolama hakkama (ka ülek.); тихо потекла жизнь elu läks ~ veeres ~ kulges tasapisi edasi, толпа потекла на площадь rahvasumm valgus väljakule;
läbi jooksma ~ lekkima hakkama; крыша потекла katus hakkas läbi jooksma ~ läbi laskma, лодка потекла paat hakkas lekkima
приволье 113 С с. неод.
avarus; степное приволье stepiavarused, приволье глазам lai ~ avar vaateväli;
(без мн. ч.) ülek. vaba ja muretu elu; жить в приволье vabalt ja muretult elama, vaba ja muretut elu elama
пульс 1 С м. неод. pulss (ka ülek.); учащённый пульс kiire(nenud) pulss, пульс бьёт(ся) pulss lööb, нащупывать пульс pulssi katsuma, пульс жизни ülek. elu pulss ~ rütm
разноликий 122 П (кр. ф. разнолик, разнолика, разнолико, разнолики) eripalgeline, mitmepalgeline; разноликая жизнь mitmepalgeline elu
самоубийство 94 С с. неод. enesetapp, enesetapmine, enesele lõpu tegemine, vabasurm; покончить жизнь самоубийством elu enesetapuga lõpetama
сетовать 171b Г несов. на кого-что, о ком-чём kurtma, halama, halisema, kaeblema; сетовать на жизнь elu üle kurtma, сетовать на судьбу saatust halama; vrd. посетовать
сибаритствовать 171b Г несов. elu nautima ~ naudisklema, sübariiditsema, sübariidi kombel elama
спасти 364 Г сов. несов. спасать кого-что, от кого-чего päästma; спасти кому жизнь kelle elu päästma, спасти свою честь oma au päästma, спасти душу kirikl. hinge päästma ~ lunastama, спасти положение olukorda päästma, спасти имущество от огня vara tule käest päästma, спасти от смерти surmast päästma, спасти от голода nälja(häda)st päästma;
спасти свою ~ собственную шкуру kõnek. oma nahka päästma
сразить 293a Г сов. несов. сражать кого-что
чем elu võtma, surmama, surma tooma, maha niitma; пуля сразила бойца võitlejat tabas surmakuul, болезнь сразила его haigus viis ta hauda ~ elavate kirjast ~ manala maile ~ manalameeste kirja;
ülek. vapustama, välguna rabama; горестная весть сразила его ta oli kurvast teatest löödud ~ vapustatud;
ülek. võitma, alistama
судьба 58 (род. п. мн. ч. судеб и судеб) С ж. неод.
saatus, elutee, osa, ettemääratus; счастливая судьба õnnelik saatus, судьба человечества inimkonna saatus, судьбы мира maailma saatus, удары судьбы saatuselöögid, верить в судьбу saatust ~ saatusesse uskuma, покориться судьбе saatusele ~ saatuse tahtele alistuma, благодарить судьбу saatust tänama, винить судьбу saatust süüdistama, жаловаться на свою судьбу oma saatuse üle kurtma, связать свою судьбу с кем oma saatust siduma ~ eluteed ühendama kellega, разделить судьбу кого kelle saatust jagama, kelle saatusekaaslane olema, решать чью судьбу kelle saatust ~ elu korraldama, не судьба pole (saatusest) antud ~ määratud, saatus pole võimaldanud, судьба улыбнулась кому õnn naeratas kellele, судьба свела кого kes said saatuse tahtel kokku, keda viis saatus kokku;
(обычно мн. ч.) arengulugu, arengutee; судьбы русской литературы vene kirjanduse arengulugu;
игра судьбы saatusemäng; перст судьбы saatusesõrm; ирония судьбы saatuse pilge; искушать судьбу saatust proovile panema; на произвол судьбы бросить ~ покинуть saatuse hooleks jätma; от судьбы не уйдёшь kõnekäänd saatuse käest ei pääse; волею судеб saatuse tahtel; какими судьбами kõnek. mil moel, kuidas, mis imeväel, kuidas imet (sa siia said), mis sind (teid) siia tõi
сущность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) (põhi)olemus, tuum, sisu; сущность жизни elu olemus, сущность произведения teose olemus ~ tuum, сущность дела asja tuum, сущность вопроса küsimuse tuum, сущность открытия avastuse olemus ~ tuum ~ sisu ~ mõte, сущность болезни med. haigusolemus, haiguse olemus, классовая сущность pol. klassiolemus, в сущности говоря вводн. сл. tegelikult, tõeliselt
уединённый 128
страд. прич. прош. вр. Г уединить;
прич. П (кр. ф. уединён, уединённа, уединённо, уединённы) üksildane, eraldine, isoleeritud, eraklik; уединённое место üksildane ~ kõrvaline paik, уединённый дом üksildane ~ eraldiseisev ~ teistest eemal maja, уединённая жизнь üksildane ~ eraklik elu, üksildaseelu, erakuelu, уединённая комната eraldiasetsev ~ kõrvaline tuba, уединённый разговор omavaheline jutt, neljasilmajutt
хитросплетение 115 С с. неод.
(sündmuste vm.) keeruline läbipõimumine, keerdkäik, keerdsõlm; хитросплетения жизни elu keerdkäigud ~ keerdsõlmed, хитросплетение обстоятельств olukordade keerdsõlm ~ labürint;
salasepitsus; разоблачить хитросплетения врагов vaenlas(t)e salasepitsusi päevavalgele tooma
реалистичный 126 П (кр. ф. реалистичен, реалистична, реалистично, реалистичны) realistlik, tõsieluline, tõsielu arvestav, kainelt praktiline; реалистичный план realistlik ~ tegelikkust arvestav ~ tegelikkusega kooskõlas olev plaan ~ kavatsus, реалистичное искусство realistlik ~ elu tõepäraselt kujutav kunst, реалистичное отношение kainelt praktiline suhtumine
сломать 165a Г сов.
lõhkuma (ka ülek.), katki tegema ~ murdma, purustama (ka ülek.); lammutama; сломать игрушку mänguasja ära lõhkuma ~ katki tegema, сломать палку keppi katki murdma, сломать руку käeluud murdma, сломать дверь ust maha lõhkuma ~ sisse murdma, сломать семью perekonda lõhkuma, сломать дом maja lammutama, сломать традиции traditsioone purustama, сломать карьеру кому kelle karjääri (ära) rikkuma, сломать жизнь кому kelle elu (ära) rikkuma, сломать план plaani (ära) rikkuma ~ nurja ajama;
кого-что jagu ~ võitu saama, vastupanu murdma; сломать сопротивление противника vastase vastupanu murdma;
сломать зубы на ком-чём, об кого-что kõnek. (1) kelle hammas ei hakka ~ ei hakanud peale, (2) millega kurja vaeva nägema, valu ja välku saama; сломать рога кому madalk. kellele rõngast ninna panema, keda põlvili suruma; сломать себе шею ~ голову kõnek. oma kaela murdma; язык сломаешь kõnek. keel läheb sõlme; vrd. ломать
бесполезно Н kasutult, kasuta, asjatult, asjata, mõttetult, mõtteta; on kasutu ~ asjatu ~ mõttetu; бесполезно говорить об этом sellest pole mõtet ~ on kasutu rääkida, бесполезно прожить жизнь elu tühja joosta laskma
бессодержательный 126 П (кр. ф. бессодержателен, бессодержательна, бессодержательно, бессодержательны) sisutu, sisuvaene, sisukehv, sisutühi, tühine; бессодержательная статья sisuvaene ~ tühja täis artikkel, бессодержательная жизнь sisutu ~ tühine elu
биение 115 С с. неод. löömine, tuksumine; tehn. pulsatsioon, pulseerimine, tuikamine; viskumine; биение сердца südamelöögid, südame löömine ~ tuksumine, биение пульса pulsilöögid, биение жизни elu pulbitsus, радиальное биение tehn. radiaalviskumine
бить 325 Г несов.
кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
бурлить 285b Г несов. mulinal keema, pulbitsema, mässama, tormitsema, kobrutama (ka ülek.); вода бурлит в котле vesi keeb katlas mulinal, во мне бурлит гнев minus kobrutab ~ pulbitseb viha, море бурлит meri mässab, жизнь бурлит elu pulbitseb
в, во предлог I с вин. п.
sisseliikumise v. pihtamise märkimisel -sse, sisse, -le; войти в комнату tuppa minema, положить книгу в стол raamatut lauasahtlisse panema, уехать в деревню maale sõitma, стучать в дверь uksele koputama, трубить в трубу pasunat puhuma, бить в барабан trummi lööma;
-st (välja), läbi, -ga; смотреть в окно aknast välja vaatama, подглядывать в замочную скважину lukuaugust ~ läbi lukuaugu piiluma, смотреть в бинокль binokliga ~ läbi binokli vaatama;
uuele seisundile v. olekule osutamisel -ks; пойти в актрисы näitlejaks hakkama, избрать в председатели esimeheks valima, стать в тягость koormaks muutuma, превратить в развалины varemeiks muutma, износиться в лохмотья räbalaks kuluma, разлететься в щепки pilbasteks lendama;
iseloomuliku tunnuse märkimisel -line, -ga, -tud (kesksõna); ситец в полоску triibuline sits, платье в горошинку täpiline kleit;
-line, -ne (suurune, laiune jne.); дом в девять этажей üheksakorruseline maja, пять метров в ширину viie meetri laiune, в два раза меньше kaks korda vähem, весом в тонну ühe tonni raskune;
ajamõistete puhul -l, -ga, -s; приехать в субботу laupäeval saabuma, в эту ночь sel(lel) ööl, в пять часов утра kell viis hommikul, поправиться в неделю nädalaga paranema, дважды в день kaks korda päevas, умереть в двадцать лет kahekümneaastaselt surema;
sarnasuse märkimisel -sse, kelle sarnane; сын (вышел) в отца kõnek. poeg on isasse (läinud);
eesmärgile v. otstarbele osutamisel -ks, -le, -da (tegevusnimi); сделать в отместку kättemaksuks tegema, сказать в шутку naljaviluks ütlema, ставить в пример eeskujuks seadma, отдать в пользование kasutada andma;
tegutsemisviisi märkimisel -ga, -ks, -st; выпить в три глотка kolme sõõmuga tühjaks jooma, вытянуться в струнку tikksirgeks tõmbuma, кричать во всю глотку täiest kõrist karjuma;
mängude puhul; играть в шахматы malet mängima, играть в прятки peitust mängima, играть в снежки lumesõda pidama; II с предл. п. . asu- v. tegevuskoha märkimisel -s, -l, -na; сидеть в комнате toas istuma, жить в деревне maal elama, учиться в университете ülikoolis õppima, состоять в партии parteis olema, книга лежит в столе raamat on lauasahtlis, столкнуться в дверях uksel kokku põrkama, служить в дворниках kõnek. kojamehena töötama;
seisundile v. olekule osutamisel -s; город в развалинах linn on varemeis ~ rusudes, ходить в лохмотьях räbalates käima, жизнь прошла в страданиях elu möödus kannatustes;
iseloomuliku tunnuse märkimisel -ga, -s, -line, -ne; драма в стихах värssdraama, девушка в очках prillidega neiu, лицо в веснушках tedretähniline nägu, широкий в плечах laiaõlgne;
suurusele v. mõõtmele osutamisel -s, -line, kaugusel; пьеса в двух действиях näidend kahes vaatuses, kahevaatuseline näidend, стоять в двух шагах kahe sammu kaugusel seisma;
ajamõistete puhul -s, -l; в сентябре septembris, в 1975 году 1975. aastal, в середине лета südasuvel, kesksuvel, в седьмом часу kella kuue ja poole seitsme vahel
вдохнуть II 337 (без страд. прич.) Г сов. что в кого, кому liter. sisendama mida kellele; вдохнуть мужество в воинов sõjameestele ~ sõdalastele mehisust sisendama, вдохнуть ему энергию talle uut jõudu andma;
вдохнуть жизнь в кого-что elu sisse puhuma ~ panema kellele-millele
вернуть 338a Г сов. кого-что, кому tagastama, tagasi andma ~ tooma ~ kutsuma ~ saama ~ saatma; вернуть долг võlga tagastama, он вернул книгу в библиотеку ta viis raamatu raamatukokku tagasi, верни его kutsu ~ too ta tagasi, вернуть капитал, затраченный на что millesse mahutatud kapitali tagasi saama, вернуть свободу кому vabastama keda, vabadust tagasi andma kellele;
вернуть к жизни кого kellele elu tagasi andma
вопрос 1 С м. неод. küsimus, probleem, asi; наболевшие вопросы дня pakilised ~ põletavad päevaküsimused ~ -probleemid, наводящий вопрос suunav küsimus, национальный вопрос rahvusküsimus, основной вопрос философии filosoofia põhiküsimus, вопрос чести auküsimus, вопрос нескольких дней mõne päeva küsimus, вопрос одного-двух дней päevade ~ paari päeva küsimus, задать вопрос кому küsimust esitama kellele, обратиться с вопросом к кому küsimusega pöörduma kelle poole, отвечать на вопросы küsimustele vastama, засыпать вопросами küsimustega üle külvama, ставить вопрос на обсуждение küsimust ~ probleemi arutamiseks ~ arutluseks esitama, жилищный вопрос korteriprobleem, вопросы истории ajalooprobleemid (pealkirjana: «Ajaloo küsimusi»), это совсем другой вопрос see on hoopis teine küsimus ~ asi;
oстaвлять ~ оставить под вопросом lahtiseks jätma; ставить ~ поставить под вопрос küsimärgi alla seadma; вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; больной вопрос valus ~ hell ~ aktuaalne küsimus; быть под большим вопросом küsitav ~ kahtlane olema, küsimärgi all seisma, selguseta olema; ставить ~ поставить вопрос ребром otse ~ kategooriliselt küsima
грань 90 С ж. неод. piir, raja (ka ülek.); serv; mat. tahk; kant; грань куба kuubi tahk, перейти грань приличия viisakuse piiri ületama, на грани двух веков sajandite piiril, sajandirajal, на грани жизни и смерти elu ja surma piiril
дух 18 С м. неод.
(без мн. ч.) vaim (ka filos.); vaimulaad; meeleolu; боевой дух võitlusvaim, дух времени ajavaim, сильный духом kindlameelne, в духе дружбы sõbralikus vaimus ~ õhkkonnas, воспитывать в духе патриотизма isamaalikus ~ patriotismi vaimus kasvatama, продолжать в том же духе samas vaimus jätkama, поднимать дух meeleolu ülendama ~ tõstma, соотношение духа и материи vaimse ja materiaalse vahekord;
од. vaim; злые духи kurjad vaimud, вызывать духов vaime välja kutsuma, нечистый дух kurivaim, vanakuri;
(без мн. ч.) kõnek. lõhn; lehk, hais; van. murd. õhk; грибной дух seenelõhn;
väljendeis на духу kirikl. pihil, как на духу täiesti avameelselt;
дух занимается ~ занялся у кого hing jääb ~ jäi rindu kinni kellel; дух захватывает ~ захватило у кого, от чего hing jäi kinni kellel millest, matab hinge kellel; испустить дух van. iroon. hinge heitma; переводить ~ перевести дух (sügavalt) hinge tõmbama ~ endale hingetõmbeaega lubama; во весь дух kõigest jõust, elu eest; вышибать ~ вышибить душу ~ дух из кого madalk. kabelimatsu andma kellele, maha koksama keda; дух вон из кого kõnek. kes viskas vedru välja; (быть) в добром ~ хорошем расположении духа heas meeleolus olema; (быть) в духе heas tujus olema; падать ~ упасть духом meelt heitma, meelekindlust kaotama; собираться ~ собраться с духом ennast koguma, südant rindu võtma; ни сном ни духом (не знаю ~ не ведаю) pole aimugi ~ ei teadnud mõhkugi ~ ööd ega päeva; живым духом kõnek. välkkiirelt; одним ~ единым духом ühe hingetõmbega, ühe soojaga ~ raksuga; не хватает ~ хватило духу у кого на что kellel ei jätku ~ ei jätkunud julgust milleks, kelle vaim ei ole ~ ei olnud valmis milleks; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. kellest-millest pole kuulda ei kippu ega kõppu; что есть ~ было духу kõnek. kõigest jõust ~ väest, elu eest; чтобы и духу чьего (здесь) не было kõnek. et kellest siin enam lõhnagi ~ haisugi järel ei oleks
дышать 183b Г несов.
чем, без доп. hingama mida; на что puhuma millele; ülek. elama millest; тяжело дышать raskesti ~ raskelt hingama, дышать свежим воздухом värsket õhku hingama, дышать носом läbi nina hingama, она дышит внуками lapselapsed on tema elu, всё, чем дышат женщины этого круга kõik, millest koosneb selle ringkonna naiste elu;
чем õhkuma, ülek. ka tulvil olema; печь дышала жаром ahi õhkus kuumust, письмо дышало любовью kirjast õhkus armastust, уж небо осенью дышало taevas oli juba sügisekarva, взгляд дышит гневом pilk põleb vihast;
(он) едва ~ еле дышит kõnek. (tal on) hing niidiga kaelas; дышать на ладан kõnek. hinge vaakuma
заглохнуть 343 Г сов.
vaibuma, vait jääma, soikuma; шум заглох kära vaibus, слухи заглохли kuulujutud vaibusid, пулемёт заглох kuulipilduja jäi vait;
seisma jääma, seiskuma; жизнь заглохла elu on seisma jäänud ~ seiskunud, мотор заглох mootor seiskus ~ jäi seisma ~ suri välja;
rohtuma, metsistuma; заглохший парк metsistunud park, заглохшая тропа mahajäetud ~ rohtunud rada; vrd. глохнуть
заесть 359 Г сов. несов. заедать
кого surnuks ~ vaeseomaks purema, maha ~ ära murdma, ära sööma; комары нас заели olime sääsekuppe täis, среда заела кого ülek. kes on keskkonna ohver;
кого, без доп. ülek. ära vaevama ~ piinama; тоска заела igatsus on (mu) ära vaevanud;
что, чем peale hammustama ~ sööma; заесть лекарство печеньем rohule küpsist peale sööma;
безл. что kõnek. kinni jääma ~ kiil(d)uma; врёвку заело в блоке köis jäi ~ kiil(d)us plokki kinni, ленту заело lint jäi kinni, lõi lindi kinni (näit. kuulipilduja kohta);
безл. кого madalk. puudutama, riivama, hinge täis ajama; а меня заело minul aga kihvatas;
заесть ~ заедать чей век ~ чью жизнь kõnek. kelle elu mokka ~ nahka panema, kelle hinge seest välja sööma
закалить 285a Г сов. несов. закаливать, закалять кого-что, в чём, чем tehn. karastama (ka ülek.); закалить сталь terast karastama, закалить характер iseloomu karastama, закалённый в боях lahingutes karastatud, он закалён жизнью elu on teda karastanud
закипеть 238 Г сов. несов. закипать
keema hakkama ~ minema (ka ülek.); вода закипела vesi läks ~ hakkas keema, работа закипела töö hakkas keema, кровь закипела veri lõi kobrutama ~ keema;
без доп., чем ülek. möllama ~ mässama ~ kihama ~ pulbitsema hakkama; море закипело meri hakkas möllama, площадь закипела народом väljak hakkas rahvast kihama, жизнь закипела elu läks käima ~ hakkas pulbitsema;
закипеть ~ забить ключом pulbitsema hakkama
изломать 165a Г сов. несов. изламывать
что (mitmest kohast v. päris) katki murdma ~ lõhkuma; он с треском изломал палку ta murdis kepi raginal tükkideks, изломать игрушку mängukanni lõhkuma;
что ülek. segi lööma ~ ajama ~ paiskama; изломать ряды ridu segi ajama ~ lööma;
кого ülek. kõnek. vintsutama, kurnama;
кого kõnek. vigastama, muljuma, vigaseks ~ sandiks tegema;
кого-что ülek. kõnek. rikkuma, muserdama, moonutama; изломать характер iseloomu rikkuma, жизнь изломала его elu on ta ära muserdanud
измять 261 (буд. вр. изомну, изомнёшь...) Г сов.
кого-что kortsutama, kägardama, kägrutama, käkerdama, (ära, mõlki) muljuma; ära ~ maha tallama (põldu, rohtu); ülek. roiutama; muserdama; измять платье kleiti kortsu istuma, лицо измято бессонной ночью näol on unetu öö jälgi, он измят жизнью elu on teda muserdanud;
что läbi sõtkuma (näit. savi); vrd. мять
изучение 115 С с. неод. (без мн. ч.) õppimine; (teaduslik) uurimine; tundmaõppimine; изучение строения атомного ядра aatomituuma ehituse uurimine, изучение языков keelte õppimine, изучение жизни elu tundmaõppimine
искалечить 271a Г сов. несов. искалечивать
кого-что vigaseks ~ sandiks tegema, sandistama;
кого-что ülek. (ära) rikkuma; что lõhkuma, katki tegema, purustama; искалечить жизнь кому kelle elu rikkuma, искалечить игрушку mänguasja lõhkuma ~ katki tegema; vrd. калечить
исковеркать 164a Г сов. кого-что purustama, lõhkuma, rikkuma; vigastama, sandistama, moonutama; ülek. muserdama; осколком исковеркало миномёт kild purustas miinipilduja ~ vigastas miinipildujat, исковеркать руку kätt vigastama ~ vigaseks tegema, жизнь исковеркала его душу elu on ta hinge muserdanud; vrd. коверкать
испакостить 276a (повел. накл. испакости) Г сов. что, чем madalk. määrima, mustaks tegema, reostama, rüvetama, sodima, sodi täis ajama, ära rikkuma, näotuks tegema; ülek. mokka panema ~ ajama; испакостить обои tapeeti määrima ~ mustaks tegema, испакостить жизнь elu mokka panema ~ kihva keerama
каление 115 С с. неод. (без мн. ч.) hõõgus, hõõgumine; hõõgutus, hõõgutamine; kok. kuumkuivatus; белое каление valge hõõgus, красное каление punahõõgus;
доводить ~ довести до белого каления кого чем kõnek. keda marru ajama, kellel elu täis ajama; доходить ~ дойти до белого каления kõnek. endast välja ~ marru minema
колея 84 С ж. неод. rattaroobas, rattaroopad; raudteerööbas, raudteerööpad, rööpapaar, rööbe (rööpme); ülek. rada; глубокая колея sügavad roopad, узкая колея kitsasrööbe (raudteel), жизнь идёт обычной колеёй elu läheb vana rada;
входить ~ войти в колею (õigesse) roopasse ~ oma harilikku rada minema; выбивать ~ выбить из колеи кого-что keda-mida roopast välja viima; выбиваться ~ выбиться из колеи roopast välja minema
лечь 375 Г сов. несов. ложиться
куда, с инф., без доп. magama ~ pikali heitma, pikali viskama; лечь спать magama heitma, лечь в постель voodisse heitma ~ minema, дети уже легли lapsed on juba magama läinud ~ heitnud, ляг и отдохни heida pikali ja puhka, он лёг в больницу ta on haiglas ~ läks haiglasse, лечь в основу чего aluseks olema ~ saama, alust rajama millele;
на кого-что, куда langema, laskuma; на землю лёг туман udu on maas, всё хозяйство легло на дочь kogu majapidamine langes tütre õlgadele, подозрение легло на него kahtlus langes temale, лечь проклятьем на кого needusena langema kellele, лечь бременем на кого koormana langema kellele, тишина легла на город vaikus laskus linnale, на сердце легла печаль südamesse on pugenud mure, süda on muret täis;
langema, elu jätma; лечь в бою lahingus langema;
väljendab tegevuse algust v suundumust; лечь на курс suunda võtma, kursile asuma, лечь в дрейф triivima hakkama, лечь на якорь ankrusse jääma, ankrut heitma;
лечь ~ ложиться в гроб ~ в могилу ~ в землю hauda minema; лечь ~ полечь костьми ~ головой за кого-что, без доп. liter. vaenuväljal langema, oma elu jätma
лишать 169a (без страд. прич. прош. вр.) Г несов. сов. лишить кого-что, кого-чего ära võtma, ilma jätma, kaotama; лишать слова sõna(õigust) ära võtma, лишать свободы vangi panema keda, vabadust võtma kellelt, лишать кого жизни kellelt elu võtma, keda surmama, лишать наследства pärandist ilma jätma, лишать крова peavarjust ilma jätma, лишать куска хлеба leivast ilma ~ leivata ~ leivateenistuseta jätma
лишаться 169 Г несов. сов. лишиться кого-чего
ilma jääma, kaotama; лишаться родителей vanemaid kaotama, лишаться сознания ~ памяти ~ чувств teadvust kaotama, minestama, minestusse langema, лишаться жизни elu kaotama, surema, лишаться ума ~ рассудка mõistust ~ aru kaotama, (peast) segaseks minema, лишаться зрения nägemist kaotama, pimedaks jääma, лишаться речи kõnevõimet kaotama;
страд. к лишать
меняться 255 Г несов.
кем-чем, с кем-чем vahetust tegema, (omavahel) vahetama, ümber vahetama; меняться кольцами sõrmuseid vahetama, меняться местами kohti vahetama;
vahetuma; часовые менялись через каждые два часа tunnimehed vahetusid iga kahe tunni järel;
muutuma; погода меняется ilm muutub, жизнь мало-помалу меняется elu muutub tasapisi, меняться к лучшему paremaks minema, меняться в лице näost ära ~ teiseks minema, ветер меняется tuul pöördub;
страд. к менять
многокрасочный 126 П (кр. ф. многокрасочен, многокрасочна, многокрасочно, многокрасочны) mitmevärviline, mitmevärvuseline, trük. ka mitmevärvi-; ülek. värviküllane, kirev, värvikas; многокрасочная печать mitmevärvitrükk, многокрасочная иллюстрация mitmevärviline illustratsioon, многокрасочная жизнь kirev elu
многоликий 122 П (ülek. кр. ф. многолик, многолика, многолико, многолики) mitmepalgeline, rohkepalgeline, mitmenäoline, paljunäoline, mitmekülgne, mitmekesine; многоликая толпа kirev rahvahulk, многоликая жизнь mitmekülgne ~ mitmekesine ~ vaheldusrikas elu
многообразный 126 П (кр. ф. многообразен, многообразна, многообразно, многообразны) mitmekülgne, mitmekesine, mitmesugune, mitmetahuline, mitmekujuline; многообразные явления mitmesugused nähtused, жизнь многообразна elu on mitmekesine ~ mitmekülgne
многострадальный 126 П (кр. ф. многострадален, многострадальна, многострадально, многострадальны) paljukannatanud, kannatusrohke; многострадальная душа paljukannatanud hing, многострадальная жизнь kannatusrohke elu
монотонный 126 П (кр. ф. монотонен, монотонна, монотонно, монотонны) monotoonne (ka mat.), ühetooniline, ülek. ka üksluine, igav; монотонный голос monotoonne hääl, монотонная жизнь monotoonne ~ üksluine elu
насолить 305a, буд. вр. также 286 Г сов. несов. насаливать II
что, чего (mingit hulka) sisse soolama; насолить огурцов на зиму talveks kurke soolama;
что kõnek. soolama, (palju) soola panema ~ raputama; насолить суп supile palju soola panema, suppi soolaseks tegema, насолить хлеб leivale soola peale raputama;
(без несов.; без страд. прич.) кому ülek. kõnek. elu kibedaks tegema kellel, pahandust kokku keerama kellele; vrd. солить
научить 311a Г сов. кого-что, чему, с инф. (selgeks, kätte) õpetama; научить языку keelt selgeks õpetama, он научил меня стрелять ta õpetas mind laskma, жизнь научила меня ценить людей elu on mind inimesi hindama õpetanud, научить умуазуму õppust andma, õpetama, наученный горьким опытом omal nahal õpetust saanud, omades kurbi kogemusi; vrd. учить
небогатый 119 П (кр. ф. небогат, небогата, небогато, небогаты; без сравн. ст.) vaesevõitu, mitte (just) rikas, kehvapoolne, kehv, vilets; небогатая семья vaesevõitu perekond, небогатая обстановка kehvavõitu ~ tagasihoidlik sisustus, небогатая событиями жизнь üsna üksluine ~ sündmustevaene elu
недаром Н ega ~ mitte asjata, mitte muidu ~ ilmaaegu; недаром говорится ega asjata (ei) räägita, он к нам заходил недаром ega’s ta asjata meie poole sisse astunud, недаром прожить жизнь elu asja ette elama, недаром он предпринял такую дальнюю поездку ega ta muidu nii pikka sõitu ette võtnud, недаром он опасался этого ta ei kartnud seda ilmaaegu
незадачливый 119 П (кр. ф. незадачлив, незадачлива, незадачливо, незадачливы) kõnek. saamatu, õnnetu, ebaedukas, äpardunud, äpardusterohke; незадачливый руководитель saamatu juht, незадачливый критик saamatu ~ hädavaresest kriitik, незадачливая судьба õnnetu saatus, незадачливый день õnnetu ~ halb ~ äpardusterohke päev, незадачливая жизнь äpardunud elu
непутёвый 119 П kõnek. kergemeelne, ülekäte läinud, raiskuläinud, raisus, kõlvatu; непутёвый человек kergemeelne ~ raiskuläinud inimene, непутёвая жизнь kõlvatu ~ kergemeelne elu
нескладный 126 П (кр. ф. нескладен, нескладна, нескладно, нескладны)
kohmakas, rohmakas, puine, vormitu, konarlik; он был высокий и нескладный юноша ta oli pikk ja kohmakas noormees, нескладная детская фигура nurgeline lapsekeha, нескладный стиль konarlik stiil, нескладный рассказ kohmaka ülesehitusega jutustus, нескладное пение karune ~ kooskõlata laul(mine);
ebaõnnestunud, viltuläinud; нескладная жизнь äpardunud ~ viltuläinud elu
обязанный 127 П (кр. ф. обязан, обязана, обязано, обязаны)
с инф. kohustatud; люди, обязанные руководить эвакуацией evakueerimist juhtima kohustatud isikud, я обязан ему помочь olen kohustatud teda aitama, он был обязан нас предупредить ta oleks pidanud meile ette teatama ~ meid hoiatama;
(обычно кр. ф.) кому-чему, чем (tänu) võlgu; я вам очень обязан võlgnen teile palju tänu, я обязана ему жизнью tema päästis mu elu, olen talle oma elu eest tänu võlgu, весьма обязан за приглашение liter. olen teile väga tänulik kutse eest, чувствовать себя обязанным end tänuvõlglasena tundma
одноцветный 126 П (кр. ф. одноцветен, одноцветна, одноцветно, одноцветны) ühevärviline, ühte värvi; ülek. ühetaoline, üksluine, monotoonne; одноцветный платок ühevärviline rätik, одноцветная жизнь üksluine elu
ой, ой-ой, ой-ой-ой межд. oi, oi-oi, ohoo! ohoh! oh! ah! uh! ой, как хорошо! ah ~ oi kui kena ~ ilus! ой, страшно! uhh ~ oh kui hirmus! ой-ой, как идёт время ah kuidas aeg lendab, в море теперь шторм -- ой-ой! meri tormab nüüd nii, et hoia alt, ой, как больно! ai, küll on valus! oi kui valus! жилось ой как туго elu oli väga raske ~ oh kui raske, ой ли? madalk. tohoo? noo? kas tõesti?
отдать 227 Г сов. несов. отдавать
кого-что, кому-чему tagasi ~ ära andma, tagastama; отдать долг võlga tagasi andma ~ tasuma, отдать книгу в библиотеку raamatut raamatukogusse tagastama, отдать визит vastukülaskäiku ~ vastuvisiiti tegema, отдать в аренду välja rentima, rendile andma, отдать напрокат laenutama, laenuks andma (tarbeesemeid), отдать вещи на хранение asju hoiule andma, отдать в починку parandusse andma, отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, отдать свои знания кому oma teadmisi edasi andma kellele, отдать голос за кого kelle poolt hääletama ~ oma häält andma, отдать за бесценок kõnek. poolmuidu ~ võileivahinna eest ära andma ~ müüma, много бы отдал за что oleksin paljugi andnud ~ annaksin paljugi mille eest, отдать под суд kohtu alla andma, отдать в солдаты aj. nekrutiks andma, отдать на растерзание кому kelle lõugade vahele viskama (ka ülek.), отдать приказ käsku andma, отдать честь sõj. au andma, отдать предпочтение eelistama, отдать поклон van. kummardama, kummardust tegema;
кого, за кого, куда (mehele, kooli) panema; отдать за старика vanamehele mehele panema, отдать замуж за кого ~ в жёны кому mehele panema, отдать в школу kooli panema;
(также безл.) tagasi lööma; ружьё отдало в плечо püss lõi tagasi, отдало в спину seljast käis valuhoog läbi;
что mer. lahti päästma, hiivama; pöörama; отдать канат köit lahti päästma ~ tegema, отдать концы (1) mer. otsi lahti andma, (2) ülek. madalk. vedru välja viskama, (3) ülek. madalk. plehku panema, varvast viskama, отдать якорь ankrut hiivama, отдать рычаг на себя hooba enda poole tõmbama, отдать назад madalk. taganema;
кого-что, кому-чему pühendama; отдать жизнь науке oma elu teadusele pühendama, отдать все силы чему kogu jõudu pühendama millele;
отдать ~ отдавать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema; отдать ~ отдавать ~ платить дань чему (1) vääriliselt hindama mida, (2) lõivu maksma, tähelepanu osutama millele; отдать ~ отдавать последний долг кому liter. viimset ~ viimast austust avaldama; отдать ~ отдавать должное ~ справедливость кому-чему vääriliselt hindama keda-mida
отнять 264 (прош. вр. отнял и kõnek. отнял, отняла, отняло и kõnek. отняло, отняли и kõnek. отняли; страд. прич. прош. вр. отнятый, кр. ф. отнят, отнята, отнято, отняты) Г сов. несов. отнимать кого-что, у кого (käest, ära, maha) võtma; отнять книгу raamatut käest ära võtma, отнять надежду lootust ära võtma, отнять жизнь у кого elu võtma kellelt, отнять много сил palju jõudu võtma ~ nõudma, отнять у кого много времени palju aega võtma kellel, отнять ногу kõnek. jalga amputeerima ~ maha võtma, отнять ребёнка от груди last rinnast võõrutama, от пяти отнять два kõnek. viiest kaht maha arvama ~ lahutama
отравить 321 Г сов. несов. отравлять кого-что, чем mürgitama (ka ülek.), mürgistama; отравить воду vett mürgitama, отравить организм алкоголем organismi alkoholiga mürgitama, отравить душу hinge mürgitama, отравить жизнь кому kelle elu mürgitama, отравить удовольствие кому kelle mõnusat olemist ~ mõnu ~ lõbu ära rikkuma, отравить обстановку ~ атмосферу õhkkonda talumatuks muutma
отражение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) tagasilöömine, tagasitõrjumine, pareerimine (ka ülek.); отражение нападения kallaletungi tagasilöömine;
(без мн. ч.) peegeldamine, ülek. ka kajastamine, kujutamine; peegeldumine, peegeldus; отражение звука heli peegeldumine, отражение света valguse peegeldumine ~ peegeldamine, зеркальное отражение füüs. suundpeegeldus, коэффициент отражения füüs., raad. peegeldustegur, теория отражения filos. peegeldusteooria, угол отражения füüs. peegeldumisnurk, отражение жизни в искусстве elu kajastamine kunstis;
peegeldus, peegelpilt; увидеть своё отражение в зеркале (peeglis) oma peegelpilti nägema
отразить 293a Г сов. несов. отражать
кого-что tagasi lööma ~ tõrjuma, pareerima (ka ülek.); отразить нападки kallaletungi ~ rünnakuid tagasi lööma, отразить упрёки etteheiteid tõrjuma;
что peegeldama, ülek. ka kajastama, kujutama; отразить свет valgust peegeldama, отразить действительность tegelikkust peegeldama ~ kajastama, отразить жизнь elu kujutama
паразитарный 126 П parasitaar-, parasiit-, parasitaarne, parasiteeriv; ülek. parasiitlik; паразитарные болезни med., vet. parasitaarhaigused, паразитарная жизнь parasiitlik elu
подвергнуть 344a Г сов. несов. подвергать кого-что, чему (mingisse) olukorda ~ seisundisse panema ~ asetama, millele allutama, mille osaliseks tegema ~ saada laskma; подвергнуть обсуждению arutusele panema, arutuse alla võtma, arutama, подвергнуть осмотр у üle vaatama, подвергнуть допросу üle kuulama, подвергнуть критике kritiseerima, kriitikat tegema, подвергнуть бойкоту boikottima, boikoteerima, boikoti alla panema, подвергнуть себя риску riskima, подвергнуть жизнь опасности elu ohustama ~ ohtu seadma ~ panema, подвергнуть обстрелу tule alla võtma, подвергнуть бомбардировке pommitama, подвергнуть угрозе ähvardama, подвергнуть издевательствам mõnitama, подвергнуть насмешкам pilkealuseks tegema, подвергнуть опале põlu alla panema, подвергнуть наказанию karistama, подвергнуть штрафу trahvima
познать 167 Г сов. несов. познавать
что tunnetama; познать сущность вещей asjade olemust tunnetama;
кого-что tundma õppima, tunda saama; познать жизнь elu tundma õppima, познать радость rõõmu tunda saama
покалечить 271a Г сов. kõnek.
кого-что vigaseks ~ sandiks tegema, sandistama;
кого-что ülek. (ära) rikkuma; что lõhkuma, purustama, katki tegema; покалечить жизнь elu ära rikkuma
покушаться 165 Г несов. сов. покуситься
на что, с инф. (halba, lubamatut) üritama, katset tegema; himustama; покушаться на кражу varguskatset tegema, varastada katsuma, покушаться на чужое добро võõrast vara himustama, vööra vara järele kätt sirutama;
на кого-что kelle-mille kallale kippuma; покушаться на жизнь elu kallale kippuma, atentaati tegema
покушение 115 С с. неод.
üritamine, katse (halba teha); покушение на преступление kuriteokatse, покушение на кражу varguskatse;
kallalekippumine (ka jur.); покушение на жизнь elu kallale kippumine, atentaat, совершить покушение atentaati tegema
полунищий 124 П (кр. ф. полунищ, полунища, полунище, полунищи) väga vaene, poolkerjuslik; полунищие крестьяне vaesed ~ viletsal järjel talupojad, полунищее существование pooleldi kerjuslik elu
поправка 72 С ж. неод.
parandamine, parand(us), korrigeerimine, korrektsioon; õiend(us); поправка к резолюции resolutsiooni parandus, поправка часов kella näiduhälve (võrreldes astronoomilise ajaga), вносить в текст поправки tekstis parandusi tegema, жизнь вносит свои поправки elu teeb oma korrektiive;
kosumine, paranemine; у больного дело идёт на поправку haige hakkab paranema ~ kosuma
пораскидать 165a Г сов. что kõnek. (kõike v. paljut) laiali loopima ~ pilduma ~ pillutama (кого ka ülek.); пораскидать вещи (kõiki) asju laiali loopima, жизнь пораскидала друзей в разные стороны elu on sõbrad mitmesse ilmakaarde pillutanud
портить 274a (повел. накл. порти и порть) Г несов.
что rikkuma, rikki ajama; портить зрение silmi ~ nägemist rikkuma, портить здоровье tervist rikkuma, портить настроение tuju rikkuma, портить отношения suhteid rikkuma;
кого madalk. hukka ~ raisku ajama, ära narrima; ära nõiduma ~ kaetama;
портить ~ испортить (всю) обедню кому, без доп. kõnek. kogu lugu vussi ajama, kellel kõik kihva keerama, kõik mokka ~ nahka panema; портить кровь кому kõnek. kellel kopsu üle maksa ~ hinge täis ajama, kelle(l) elu kibedaks tegema; vrd. испортить
потрепать 212 Г сов. kõnek.
что räbalaks ~ katki kandma, ära trööpama; kapsaks ~ räbalaks lugema; потрепать одежду riideid räbalaks kandma, потрепать книгу raamatut kapsaks lugema;
кого-что (veidi) patsutama; sasima, sakutama, räsima (ka ülek.); потрепать по щеке põske ~ põsele patsutama, потрепать по плечу õlale patsutama, потрепать нервы кому kelle närve kulutama, потрепать дивизию противника vastase diviisi räsima ~ läbi tuuseldama, жизнь потрепала его elu on teda räsinud, шторм здорово потрепал нас saime tormi käest kõvasti räsida ~ sakutada;
потрепать языком madalk. (veidi) lobisema ~ vatrama ~ keelt peksma
привольный 126 П (кр. ф. приволен, привольна, привольно, привольны)
avar, lai, laiuv; привольная степь avar stepp ~ rohtla;
vaba, lahe, ahistamata; привольная жизнь lahe ~ hea ja vaba ~ vaba ja muretu elu
продление 115 С с. неод. (без мн. ч.) pikendus, pikendamine; продление срока tähtaja pikendus, продление времени пребывания ajapikendus (kusagil viibimiseks), продление договора lepingu pikendamine, продление командировки lähetuse ~ komandeeringu pikendamine, продление жизни elu pikendamine
происхождение 115 С с. неод. (без мн. ч.)
päritolu, põlvnemine; социальное происхождение sotsiaalne päritolu, по происхождению päritolult, происхождение человека inimese põlvnemine, inimsoo teke;
tekkimine, teke, sugenemine; происхождение жизни elu tekkimine, происхождение видов liikide teke
разбить 325 (буд. вр. разобью, разобьёшь, разобьёт) Г сов. несов. разбивать
кого-что katki ~ puruks ~ lõhki lööma, ära lõhkuma, purustama (ka ülek.); разбить посуду nõusid ära lõhkuma, разбиь вдребезги kildudeks lööma ~ lõhkuma, разбить себе колено endal põlve katki kukkuma, разбить нос nina veriseks lööma, разбить дорогу kõnek. teed ära lõhkuma, разбить врага vaenlast puruks lööma ~ purustama, разбить жизнь elu purustama ~ nurja ajama, разбить надежду lootust purustama, разбить кого в споре ülek. keda vaidluses võitma, kellele vaidluses peale jääma, разбить неверие ülek. umbusku hajutama;
что, на что jaotama, jagama; пополнение разбили по ротам täiendus jaotati roodude vahel, берег реки разбили на дачные участки jõekallas jaotati ~ jagati suvilakruntideks;
что rajama; разбить сад aeda rajama, разбить палатку telki üles panema, разбить лагерь laagrisse jääma, laagrit üles lööma;
кого-что halvama; дед разбит параличом vanaisa on halvatud, паралич разбил ноги jalad on halvatud ~ halvati ära (kõnek.);
что ehit. maha märkima, tikutama; разбить план здания hoonet maha märkima, разбить на плазе märkimispõrandale kandma;
что trük. harvendama; разбить строки в наборе laoridu harvendama;
что nahat. (karusnahka) venitama; nahka müdima (trumlis kloppima);
что kõnek. (raha) lahti vahetama, peeneks tegema; разбить десять рублей kümme rubla peeneks tegema ~ lahti vahetama;
разбить лёд между кем jääd sulatama kelle vahel; разбить наголову кого keda pihuks ja põrmuks lööma ~ tegema
разбросать 165a Г сов. несов. разбрасывать
кого-что laiali pilduma ~ loopima ~ laotama, segamini ajama ~ pilduma; разбросать вещи asju laiali pilduma, разбросать навоз sõnnikut laotama, жизнь разбросала друзей по всей земле kõnek. elu pildus sõbrad üle kogu maa laiali, разбросав руки и ноги käed-jalad laiali, разбросать листовки lendlehti levitama;
что kõnek. raiskama, pillama, läbi lööma; разбросать все деньги kogu raha läbi lööma ~ tuulde pilduma
раздольный 126 П (кр. ф. раздолен, раздольна, раздольно, раздольны)
avar, laiuv; раздольная степь laiuv ~ avar stepp ~ rohtla;
ülek. kõnek. vaba, muretu, lahe; раздольная жизнь vaba ~ lahe elu
размеренно Н rütmiliselt, mõõdetult, ühtlaselt, ühetaoliselt, ühetasaselt; размеренно качаться rütmiliselt ~ ühes rütmis kiikuma ~ kõikuma, говорить размеренно mõõdetult rääkima, жизнь течёт размеренно elu kulgeb ühetaoliselt
раскачаться 165 Г сов. несов. раскачиваться
(hoogsalt) kiikuma ~ liikuma ~ kõikuma ~ võnkuma hakkama; hoogu sisse saama; маятник раскачался pendel hakkas hooga võnkuma;
kõnek. lahti logisema ~ loksuma, kõikuma ~ loksuma ~ logisema hakkama; столб раскачался post hakkas liikuma ~ kõikuma;
ülek. kõnek. (end) liigutama hakkama, elu sisse saama, hoogu võtma; наконец-то ты раскачался lõpuks ometi tuli sul elu sisse
раскачка 72 С ж. неод. (без мн. ч.)
kiikuma ~ liikuma ~ kõikuma ~ võnkuma panemine, hoo sisseandmine; kiikuma ~ liikuma ~ kõikuma ~ võnkuma hakkamine, hoo sissesaamine; kõigutamine, kõlgutamine, kiigutamine; kiikumine, võnkumine, kõikumine, taarumine;
lahtikõigutamine, lahtilogistamine, lahtiloksutamine, kõikuma ~ loksuma ~ logisema panemine; lahtilogisemine, lahtiloksumine, kõikuma ~ loksuma ~ logisema hakkamine;
ülek. kõnek. liigutama hakkamine, elu ~ hoo sissesaamine, hoovõtmine, hoovõtt; liigutama sundimine, elu sissepanemine; без раскачки otsekohe, käigupealt, hoogu võtmata;
taaruv kõnnak, pardikõnnak; ходить раскачкой pardi kombel taarudes käima
раскидать 165a Г сов. несов. раскидывать кого-что, по чему laiali loopima ~ pilduma ~ heitma ~ paiskama ~ pillutama (kõnek. ka ülek.); раскидать бумаги по комнате pabereid mööda tuba laiali loopima, раскидать навоз sõnnikut laotama, раскидать все деньги kogu raha tuulde laskma, жизнь раскидала друзей elu viis ~ pillutas sõbrad laiali
распущенный 127
страд. прич. прош. вр. Г распустить;
прич. П (кр. ф. распущен, распущенна, распущенно, распущенны) ulakas, distsiplineerimatu, sõnakuulmatu, käest ära, ülekäte läinud; распущенный ученик ülekäte läinud õpilane;
прич. П (кр. ф. распущен, распущенна, распущенно, распущенны) lodev, lõtv, liiderlik, kõlvatu, kombelõtv; распущенные манеры lodevad kombed, распущенная жизнь liiderlik ~ kõlvatu elu
расшевелиться 285, 308 Г сов. несов. расшевеливаться kõnek.
liikvele minema; муравейник расшевелился sipelgapesa läks kihevile ~ hakkas kihama;
ülek. end kiiremini liigutama hakkama, elu sisse saama; elustuma; наконец-то строители расшевелились lõpuks ometi hakkasid ehitajad end kiiremini liigutama, старые воспоминания расшевелились vanad mälestused elustusid ~ hakkasid uuesti elama
русло 94 С с. неод.
(jõe)säng, voolusäng; русло реки jõesäng, меженное русло madalveesäng, открытое русло lahtine (voolu)säng, русло долины orusäng, искусственное русло tehissäng;
ülek. rööpad, roopad; жизнь вошла в нормальное русло elu läks rööpasse
светозарный 126 П (кр. ф. светозарен, светозарна, светозарно, светозарны) liter. kirgas, sätendav, sädelev, hele, helge; светозарные мысли kirkad mõtted, светозарная улыбка sädelev naeratus, светозарная жизнь helge elu
скоропреходящий 124 П (кр. ф. скоропреходящ, скоропреходяща, скоропреходяще, скоропреходящи) põgus, üürike(ne), kiiresti mööduv; скоропреходящее счастье üürike õnn, жизнь скоропреходяща elu on üürike
стоить 268 (без страд. прич.) Г несов.
что, чего, сколько maksma, maksma minema; это стоит больших денег see maksab palju raha, что тебе стоит kõnek. mis see sulle maksab, это стоит денег see maksab raha, это стоило ему жизни see maksis tal elu ~ läks tal elu maksma;
чего väärima, väärt olema; стоить внимания tähelepanu väärima ~ väärt olema, не стоит того pole seda väärt, такой работник трёх стоит selline töötaja on kolme väärt, он не стоит такой жены ta pole sellist naist väärt, его слова дёшево стоят tema sõnad ei maksa midagi, один другого стоит paras paar, не стоит (благодарности)! pole tänu väärt!;
чего (vaeva, tööd) nõudma; это стоило большого труда see nõudis suurt vaeva;
(безл.) с инф. tasuma, maksma, tulema, vaja olema; пьесу стоит посмотреть näidendit tasub vaadata, стоит туда съездить seal tasub ära käia, не стоит с ним спорить ei maksa ~ ei tasu temaga vaielda, ничего не стоит (1) ei maksa midagi (maksumuse kohta), (2) с инф. ülek. on tühiasi ~ kukepea ~ käkitegu, ei maksa midagi;
(безл.) с инф. tarvitsema; стоит задуматься, нахлынут воспоминания tarvitseb mõttesse jääda, kui tulevad mälestused;
выеденного яйца не стоит kõnek. pole tühja munakoortki väärt; гроша медного ~ ломаного не стоит kõnek. pole punast krossigi väärt; игра не стоит свеч kõnek. asi ei tasu end ära ~ ei tasu vaeva ~ ei ole vaeva väärt; овчинка ~ шкурка выделки не стоит kõnek. asi ei tasu vaeva ~ ei ole seda vaeva väärt; мизинца чьего не стоит kõnek. kes pole kelle sõrmeotsagi ~ küünemustagi väärt; чего бы ни стоило maksku mis maksab
стоять 257 Г несов.
seisma, püsima, olema; parkima (liikluses); стоять на месте paigal seisma ~ püsima, стоять на ногах püsti seisma, стоять на цыпочках kikivarvul seisma, стоять навытяжку tikksirgelt seisma, стоять спиной к кому seljaga ~ selg kelle poole seisma, стоять в углу nurgas seisma, стоять перед зеркалом peegli ees seisma, стоять на ветру tuule käes seisma, стоять в очереди järjekorras seisma ~ olema, стоять перед глазами silmade ~ silme ees seisma, стоять за мир rahu eest seisma, rahu kaitsma, стоять борт о борт pardati ~ pardad vastakuti ~ parras pardas seisma, стоять на мели madalikul seisma ~ olema, стоять на якоре ankrus seisma ~ olema, стоять на вахте vahis seisma ~ olema, стоять близко к кому kelle lähedal seisma, kellele lähedane olema, стоять на стороне кого kelle poolt olema, стоять в центре внимания tähelepanu keskpunktis ~ keskmes olema, стоять у власти võimul olema, valitsema, стоять во главе чего mille eesotsas olema, стоять на повестке дня päevakorras olema, стоять в списке nimekirjas olema, стоять наготове valmis olema, стоять на страже Родины kodumaa kaitsel olema, kodumaad kaitsma, стоять в обороне kaitses ~ kaitsel olema, стоять на пoсту (vahi)postil olema ~ seisma, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, стоять лагерем laagris olema, стоять на зимних квартирах talvekorteris olema, стоять перед катастрофой katastroofi ~ suure õnnetuse äärel ~ hukkumas ~ hukul olema, часы стоят kell seisab, работа стоит töö seisab, перед нами стоят важные задачи meie ees seisavad tähtsad ülesanded, цветы стоят в вазе lilled on vaasis, слёзы стоят в горле nutuklimp on kurgus, на глазах стояли слёзы pisarad olid silmis, silmad olid veekalkvel ~ vees, стояло лето oli suvi, на дворе стоял октябрь käes oli oktoober, стояли солнечные дни olid ~ püsisid päik(e)selised ~ päikest täis päevad, жара стоит palav ~ kuum ilm püsib, peab palavat ~ kuuma ilma, на ногах не стоит ta püsib vaevu jalul, в ушах стоял шум kõrvus kohises, стоит грохот müriseb, mürtsub, стоит смех on kuulda naeru, naerdakse;
стой(те) повел. накл. seis, pidage kinni, oodake, pidage; стой! seis! стойте, теперь я вспомнил pidage, mul tuli nüüd meelde;
стоять горой за кого-что nagu müür kelle-mille eest seisma; стоять грудью за кого-что rinnaga kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma; стоять на карте kaalul olema; стоять над душой чьей, у кого kõnek. (1) juures vahtima, (2) kui uni kellele peale käima, asu ~ hingerahu mitte andma; ругать ~ бранить на чём свет стоит kõnek. sõimama nii et maa must; стоять выше кого kellest üle olema; стоять на своём oma seisukoha juurde jääma, oma seisukohale truuks ~ kindlaks jääma; стоять одной ногой в могиле kõnek. haua äärel ~ ühe jalaga hauas olema, üks jalg hauas, teine haua äärel; стоять на ложном пути valel teel olema; стоять на распутье teelahkmel olema; стоять насмерть elu ja surma peale võitlema, viimseni vastu pidama; стоять на одной доске с кем kellega ühe pulga peal olema
суетливый 119 П (кр. ф. суетлив, суетлива, суетливо, суетливы) askeldav, rahmeldav, sekeldav, sebiv, sagiv, kärsitu, rahutu; суетливый человек askeldaja ~ rahmeldaja ~ kärsitu ~ rahutu inimene, суетливая должность rahutu amet, суетливая жизнь askeldamist ~ askeldusi täis ~ rahutu elu
сытный 126 П (кр. ф. сытен, сытна, сытно, сытны) rammus, küllastav, toitev, rikkalik, küllane; сытный обед rikkalik ~ rammus lõuna(söök), сытная жизнь rikkalik ~ küllane elu
теневой 120 П vari-, varju-, varjutus-, varjuline, varjupoolne, varjutatud; теневая сторона улицы tänava varjupool ~ varjupoolne külg, теневое растение varjutaim, varjulembene taim, теневая сторона жизни ülek. elu varjukülg, теневой склон горы varjuline mäenõlv, теневой кабинет министров varikabinet, теневая дефектоскопия füüs. varidefektoskoopia (defekti avastamine tema ultrahelivarju abil), теневой театр teater varjuteater, теневая техника trük. varju(tus)tehnika
течь I 378b Г несов.
из чего, по чему, от чего voolama (ka ülek.), jooksma; река течёт jõgi voolab, пот течёт higi voolab ~ jookseb, слёзы текут pisarad voolavad ~ jooksevad, кровь течёт из раны haavast jookseb verd, во мне течёт крестъянская кровь minus voolab maamehe veri, по улице текла весёлая толпа mööda tänavat liikus lustlik rahvahulk, течь ручьями ojana voolama, с крыш текло räästad tilkusid;
lekkima, jooksma, vett läbi laskma; лодка течёт paat lekib, крыша течёт katus laseb (vett) läbi;
kulgema, minema; жизнь течёт безмятежно elu kulgeb vaikselt, время течёт aeg läheb ~ jookseb, беседа текла спокойно vestlus kulges rahulikult, годы текут aastad mööduvad, дела текут своим чередом asjad lähevad oma rada;
слюнки текут у кого kõnek. kelle suu jookseb vett
тоскливый 119 П (кр. ф. тосклив, тосклива, тоскливо, тоскливы)
(väga) nukker, nukrutsev, igatsev, kurb, nukrakstegev; ängistav, tuskategev; тоскливый взгляд nukker ~ kurb ~ igatsev pilk, тоскливое настроение nukker tuju, тоскливая погода nukrakstegev ilm, тоскливая осень nukker ~ nukrakstegev sügis;
igav; тоскливая жизнь igav elu
трепетать 203b Г несов.
без доп., от чего, чем, за кого-что, перед кем-чем värisema (ka ülek.), judisema, vabisema, võbisema, võbelema, võdisema, värelema, hubisema, vubisema; трепетать от страха hirmust värisema ~ võdisema, трепетать всем телом üle keha värisema, трепетать от гнева raevust värisema, трепетать за детей laste pärast värisema ~ hirmul olema, трепетать перед начальством ülemuste ees värisema, трепетать крыльями tiibadega vehkima, листва трепещет lehed vabisevad, пламя трепетало leek hubises ~ väreles, вдали трепетали огни eemal veiklesid tuled, душа ~ сердце трепещет süda väriseb ~ puperdab, флаги трепещут lipud lehvivad ~ lakatavad;
ülek. keema, pulbitsema; : всё трепещет жизнью kõikjal pulbitseb elu
тусклый 119 П (кр. ф. тускл, тускла, тускло, тусклы) tuhm, ähmane, ihmjas, hägune (ka ülek.), matt, läiketu, tine; ülek. hall, ilmetu, säratu; тусклое стекло tuhm ~ matt ~ ihmjas klaas, тусклый лак matt ~ läiketu lakk, тусклый свет tuhm ~ ähmane ~ ihmjas valgus, тусклые тона tuhmid ~ ilmetud värvitoonid, тусклый стиль hall ~ ilmetu stiil, тусклая жизнь hall ~ igav elu
убить I 325 Г сов. несов. убивать I
кого-что, чем (ära) tapma, surmama (ka ülek.), mõrvama, kooletama (van.), maha ~ surnuks lööma, maha nottima (kõnek.), vagaseks tegema (kõnek.); ülek. hävitama; убить из ружья püssiga maha laskma, убить насмерть surnuks ~ maha lööma, его убило молнией välk ~ pikne lõi ta surnuks, ta sai välgust ~ piksest surma, он был убит в бою ta sai lahingus surma, ta langes lahingus, убить карту kõnek. (1) kaarti lööma ~ tapma (kaardimängus), (2) ülek. õiget käiku tegema, õiget kaarti välja käima, убить себя работой ennast tööga tapma, убить нерв зуба hamba närvi suretama, убить взглядом ülek. pilguga tapma ~ hävitama, убить все надежды kõiki lootusi hävitama, убить веру в кого-что hävitama ~ võtma usku kellesse-millesse;
кого-что ülek. murdma, surmahoopi andma; она была совершенно убита ta oli täiesti murtud ~ läbi, это известие убило его see teade andis talle ränga hoobi ~ surmahoobi, он убит горем ta on murest murtud;
что, на кого-что ülek. kõnek. läbi lööma, raiskama; убить деньги raha raiskama ~ tuksi panema, убить жизнь на интриги elu intriigide peale raiskama;
бог убил кого kõnek. van. kes on vaimust vaene ~ kasina mõistusega, kellele pole mõistust antud; хоть убей kõnek. löö või maha; убей меня бог ~ гром madalk. löödagu mind või (siinsamas) maha; tabagu mind välk; убить двух зайцев kõnek. kaht kärbest ühe hoobiga tabama; убить кого мало kõnek. keda oleks paras maha ~ mättasse lüüa; убить ~ убивать время чем, без доп. kõnek. aega surnuks lööma; убить бобра kõnek. (1) iroon. mööda laskma ~ panema, alt minema, (2) õnnega kokku sattuma, tehtud mees olema; карта чья убита kõnek. kelle laul on lauldud, kelle lips on läbi
укатать 165a Г сов. несов. укатывать I
что siledaks ~ kõvaks rullima ~ sõitma; укатать дорогу teed siledaks sõitma ~ rullima;
что vanutama; укатать войлок vilti vanutama;
(без несов.) кого-что madalk. ära vintsutama ~ loksutama; жизнь его укатала elu on teda kõvasti räsinud;
(без несов.) кого, куда madalk. kihutama, kärutama, kupatama; укатать в тюрьму türmi ~ vangimajja kärutama, уката в ссылку asumisele kupatama
фунт I 1 С м. неод. nael (endisaegne Vene massiühik 409,5 g; Inglise massiühik 453,6 g);
вот так ~ тебе фунт kõnek. säh sulle, ennäe imet, vaat kus (alles) lugu; (это) не фунт изюма ~ изюму kõnek. see pole tühiasi ~ üldsegi naljaasi, on naljast kaugel; почём фунт лиха kõnek. mis maksab elu
цель 90 С ж. неод.
märk(laud); sõj. (siht)märk; наземная цель pealmaamärk, maapealne (siht)märk, воздушная цель õhumärk, движущаяся цель liikuvmärk, живая цель elav märklaud, морская цель mere(siht)märk, попадать ~ бить в цель märki tabama (ka ülek.), бить мимо цели märgist mööda laskma (ka ülek.);
siht, eesmärk, otstarve; конечная цель lõppeesmärk, заветная цель (palavaim) salasiht, salaeesmärk, püha siht, ihaldatud eesmärk, цель жизни elu eesmärk, в целях наживы et kasu saada, kasu saamiseks, kasu saamaks, для практической цели praktiliseks otstarbeks, ставить цель, задаться целью endale eesmärki ~ eesmärgiks seadma, преследовать какую цель mis eesmärki taotlema, служить цели eesmärki teenima, иметь цель ~ целью sihiks ~ eesmärgiks olema, это входит в наши цели see on meie eesmärk ~ ülesanne, в мирных целях rahulikuks otstarbeks, rahu eesmärgil, не имеющий цели sihitu, eesmärgitu, mõttetu, без цели бродить по городу mööda linna hulkuma, добиться ~ достичь цели eesmärki saavutama, eesmärgile jõudma, обстоятельство цели lgv. otstarbemäärus, с целью предлог с род. п., с инф. millisel eesmärgil, с целью увеличить производительность труда tööviljakuse suurendamiseks, suurendamaks ~ et suurendada tööviljakust, убийство с целью грабежа mõrv röövimise eesmärgil, röövmõrv, в целях (1) предлог с род. п., с инф. mis eesmärgil, (2) mis põhjusel, ударить в целях самозащиты enesekaitseks lööma, в непонятных целях велено остаться на месте arusaamatutel põhjustel on kästud paigale jääda;
цель оправдывает средства lendsõna eesmärk pühitseb abinõu
цепляться 255 Г несов.
за кого-что külge ~ kinni hakkama, kinni haarama, klammerduma (kõnek. ka ülek.), hambuma; цепляться за шею матери ema kaelast ~ kaela ümbert kinni hakkama, цепляться за каждое слово igast sõnast kinni hakkama, цепляться за мелочи pisiasjadest kinni hakkama, цепляться за проволоку traati kinni jääma, цепляться за какую мысль mis mõttest kinni haarama, цепляться за жизнь elu külge klammerduma, платье цепляется за кусты kleit jääb ~ hakkab põõsaste külge ~ põõsastesse kinni, грязь цепляется за подошвы pori hakkab taldade külge kinni;
к кому ülek. madalk. (ennast) külge kleepima; цепляться к прохожим end möödujatele külge kleepima
чёрный 126 П (кр. ф. чёрен, черна, черно, черны)
must(-), musta värvi; чёрная краска must värv, чёрный дым must suits, чёрная собака must koer, чёрный шар must kuul (vastuhäälena), чёрная раса must rass, чёрная смерть van. must surm, katk, чёрный хлеб must leib, rukkileib, чёрная икра must kalamari, чёрный кофе must kohv, чёрный перец must pipar, чёрный лес lehtmets, чёрная буря mullatorm, чёрный пар mustkesa, чёрная металлургия mustmetallurgia, чёрные металлы mustmetallid, чёрный мёд tume mesi, чёрная ночь kottpime öö, чёрное духовенство mustad vaimulikud, munkvaimulikud, mungad, чёрный от загара päevitusest lausa must, lausa mustaks päevitunud, чёрный, как уголь süsimust, tukkmust, чёрный, как смоль pigimust, tökatmust, чёрный, как сажа nõgimust, tahmmust, чёрная смородина bot. must sõstar (Ribes nigrum), чёрный тополь bot. must pappel (Populus nigra), чёрная ножка bot. mustmädanik, чёрная казарка zool. mustlagle (Branta bernida), чёрный стриж zool. piiritaja (Apus apus), чёрная рыба zool. tundrakala, dallia (Dallia pectoralis), чёрная оспа med. mustad rõuged, чёрная кровь med. mustveresus, pigmentveresus, чёрная окраска кожи med. nahamustumus, nahapigmentumus, чёрная кожа must nahk, med. mustnahksus;
ülek. mure-, murelik, must, sünge; чёрная меланхолия must ~ sünge melanhoolia, чёрная тоска ahastus, чёрная скука põrguigavus, tappev igavus, чёрная сторона жизни elu pahupool, лицо стало чёрным от горя nägu oli murest must ~ on murest mustaks läinud;
ülek. alatu, räpane, must, kuri, paha; чёрные замыслы alatud ~ mustad plaanid, чёрная измена alatu ~ räpane reetmine, чёрная душа must ~ alatu hing, чёрное дело must tehing, sobing, чёрный рынок must turg, чёрная биржа must börs (spekulantide börs), чёрная реакция must ~ sünge reaktsiooniaeg, чёрный список must nimekiri, чёрная сотня aj. mustsada, чёрная несправедливость karjuv ~ kisendav ülekohus, чёрная дума kuri ~ halb ~ paha ~ must mõte, чёрный глаз kuri silm ~ pilk;
van. kõnek. must, määrdunud; чёрное бельё must pesu, руки, чёрные от грязи mustad ~ porised käed;
(без кр. ф.) taga-, köögi-, hoovi-; чёрный двор tagahoov, чёрный ход tagauks, köögikäik, чёрное крыльцо tagatrepp, tagumine välistrepp, köögitrepp;
(без кр. ф.) suitsu-; чёрная изба suitsutare, чёрная печь suitsuahi, чёрная баня suitsusaun;
(без кр. ф.) van. must(-), mustkunsti(-), nõia-; чёрное волшебство mustkunst, чёрная магия must maagia, чёрная книга nõiaraamat, чёрная сила põrguvägi;
(без кр. ф.) must, liht-, abi-; чёрная работа must ~ kvalifitseerimata ~ erioskuseta töö, lihttöö;
(без кр. ф.) must-, toor-, pooltöödeldud, pooleldi töötlemata; чёрный пол must põrand, aluspõrand;
(без кр. ф.) liht-, alam-; чёрный люд ~ народ lihtrahvas, alamrahvas, pööbel, alamkiht;
(без кр. ф.) aj. rakke-; чёрные люди rakketalupojad;
П С чёрный м, чёрная ж. од. must (neeger), mustanahaline;
П С чёрные мн. ч. од. pööbel, alamrahvas;
П С чёрные мн. ч. неод. mustad (malendid, kabendid); ход чёрными mustade käik;
П С чёрное с. неод. must rõivas ~ ülikond; ходить в чёрном mustas rõivas ~ mustas käima, leinariiet kandma;
П С чёрный м. од. madalk. vanatühi, vanakuri;
держать в чёрном теле кого kõnek. vaeslapse osas pidama; навести ~ наводить чёрную краску musta värvi paksult peale panema; в чёрном цвете mustades ~ süngetes värvides; чёрным по белому написано ~ напечатано must valgel ~ kirjas seisma; чёрная кость alamrahva ~ lihtrahva hulgast (inimene); называть чёрное белым musta valgeks nimetama; принимать ~ принять чёрное за белое musta valgeks pidama; чёрная кошка пробежала ~ проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud; на ~ про чёрный день mustadeks päevadeks

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur