вскрываться169Гнесов. → сов. вскрыться ‣van. avanema, lahti minema ~ tulema; ‣ülek. päevavalgele tulema ~ ilmuma, välja ~ esile tulema; ‣jääst vabanema; ‣lahti minema, jooksma hakkama (paise vm. kohta); ‣страд. квскрывать
открыться347Гсов. → несов. открываться ‣перед кем-чем, кому, без доп. avanema, lahti minema; дверь открыласьuks avanes ~ läks lahti, перед нами открылся красивый видmeile avanes ilus vaade, рана открыласьhaav on lahti läinud, открылся новый магазинavati uus kauplus; ‣nähtavale tulema; ‣algama; открылась подписка на журналыalgas ajakirjade ettetellimine, открылся театральный сезонalgas teatrihooaeg, дискуссия открылась вступительным словомкогоkellesõnavõtt juhatas diskussiooni sisse; ‣välja ~ avalikuks ~ ilmsiks tulema; обман открылсяpettus tuli välja ~ avalikuks; ‣комуselgeks saama; мне открылся смысл его словmulle sai tema sõnade mõte selgeks; ‣комуteatavaks tegema, usaldama midakellele; открыться другуsõbrale kõike usaldama ~ ära rääkima; ◊ глаза открылисьу когоkellesilmad läksid lahti
разверзнуться344Гсов. → несов. разверзаться(без 1 и 2 л.) van. liter. avanema (maa, taeva, pinnase jms. kohta); разверзлась безднаhaigutas põhjatu kuristik; ◊ разверзлись хляби небесныеliter. taevaluugid läksid lahti ~ pääsesid valla
разомкнуться337Гсов. → несов. размыкаться ‣avanema (ka el.), lahti minema; el. katkema; ‣sõj., sportharvenema; разомкнись!harvene!
раскрыться347Гсов. → несов. раскрываться ‣avanema (ka ülek.), lahti minema; дверь раскрыласьuks läks lahti ~ avanes, парашют раскрылсяlangevari avanes, почки раскрылисьpungad läksid ~ lõid lahti, глаза раскрылисьsilmad läksid pärani lahti; ‣avalikuks ~ välja ~ ilmsiks ~ nähtavale tulema, avalduma, ilmnema; заговор раскрылсяvandenõu paljastati, талант раскрылсяanne tuli ilmsiks; ‣kõnek. südamelt ~ südame pealt ära rääkima; ребёнок раскрылсяlaps rääkis kõik südame pealt ära
раствориться I305Гсов. → несов. растворяться Iavanema, lahti minema; калитка раствориласьjalgvärav avanes ~ läks lahti ~ on lahti
расступиться323Гсов. → несов. расступаться ‣(tee andmiseks) laiali ~ eemale ~ kõrvale astuma ~ nihkuma ~ tõmbuma ~ minema, teed andma; толпа расступилась перед нимrahvahulk andis talle teed; ‣ülek. avanema, lõhenema (maapinna, kaljude kohta), kahele poole taanduma (vee kohta); ‣madalk. iroon. väga heldeks minema
смотреть239Гнесов. ‣что, на кого-что, куда, за кем-чем(järele, läbi) vaatama, silmitsema, vahtima, kaema; смотреть картинуpilti ~ maali vaatama ~ silmitsema, смотреть пьесуnäidendit vaatama, смотреть на часыkella vaatama, смотреть в окноaknast välja vaatama, смотреть в одну точкуühte punkti vaatama ~ vahtima, смотреть в дальkaugusse vaatama, смотреть в бинокльbinokliga vaatama, смотреть широко раскрытыми глазамиpärani silmi vaatama, смотреть косоviltu vaatama (ka ülek.), смотреть друг на другаteineteisele ~ üksteisele otsa vaatama, смотреть с надеждойна когоkeda~ kelle poolelootusega vaatama, смотреть на себя со стороныend kõrvalt vaatama, смотреть вследкому-чемуkellele-millelejärele vaatama, смотреть вслед поездуrongile järele vaatama, смотреть больногоhaiget läbi vaatama, смотреть за детьмиlaste järele vaatama, смотреть за порядкомkorda pidama, korra järele vaatama, любо смотретьkena vaadata, срам смотретьhirmus ~ häbi vaadata, смотреть не на чтоkõnek. pole kelle-millemoodigi, pole ollagi, pole midagi vaadata, на него жалко смотретьteda on hale näha ~ vaadata, страшно смотретьна когоkedaon õudne vaadata, смотри, не опоздайvaata, et sa hiljaks ei jää, того и смотриvaata, et, да вы на это не смотритеärge pange seda tähele ~ tehke sellest väljagi, не смотри на то, что он молодära pane tähele ~ vaata, et ta noor on, ära pane tema noorust tähele, ära tee tema noorusest väljagi, на нас весь мир смотритmeile on kõigi pilgud pööratud, meie peale vaatab kogu maailm, кудасмотритктоkuskellesilmad on; ‣на кого-чтоkõnek. kelle järgijoonduma, kedaeeskujuks võtma, kelleltmõõtu võtma; смотреть на старшихvanemate inimeste järgi joonduma, не смотрите на лентяевärge loodreid eeskujuks võtke; ‣(без страд. прич.) kõnek. suhtuma, arvama; легко смотреть на детское гореlapsemuresse kergelt suhtuma, как ты на это смотришьkuidas sa sellesse suhtud, mida sa sellest arvad, я смотрю так: надо ехатьarvan, et tuleb ~ on tarvis sõita ~ peab sõitma; ‣(без страд. прич.) на что, во чтоavanema; окна смотрят в садaknad on aia poole ~ aeda; ‣(без страд. прич.) кем-чем, каким, какülek. kõnek. näima, paistma; он смотрит орломta näib kotkana ~ kui kotkas, смотреть именинникомsärab nagu sünnipäevalaps; ‣смотретьинф., смотрю1 л. наст. вр., смотришь2 л. наст. вр. в функции вводн. сл. nagu näha, paistab; ты, смотрю, совсем замёрзnagu näha, oled päris külmunud; ‣смотряв функции частицыoleneb; смотря как житьoleneb kuidas elada, смотря какой человекoleneb milline inimene, смотря ктоoleneb kes, смотря гдеoleneb kus, смотря попредлогolenevalt, смотря по обстоятельствамolenevalt asjaoludest; ◊ смотреть в глаза(1) комуkellesoove silmist lugema, (2) чемуmilleleotse näkku ~ silma ~ vastu vaatama; смотреть в кореньчегоasja sisusse tungima ~ tuuma nägema ~ vaatama; смотреть в кустыkõnek. põõsasse pugeda ~ alt ära hüpata kavatsema; смотреть в обаkõnek. kellelpeavad silmad ees ja taga olema, silmi (ja kõrvu) lahti hoidma; смотреть в роткомуkõnek. (1) kelleiga sõna püüdma, silmadega kellesuu ~ huulte küljes rippuma, (2) kellesuutäisi lugema; смотреть волком~ зверемaltkulmu põrnitsema, tigedalt ~ kurja näoga vaatama, tigeda ~ kurja näoga olema; смотреть изчьихрукkellepilli järgi tantsima, kelletahtmist tegema, kelletahtmist mööda tegema ~ talitama; смотреть со своей колокольнина кого-чтоkõnek. midaoma mätta otsast ~ vaatevinklist nägema, midaoma mõõdupuuga mõõtma, midakonnaperspektiivis nägema; смотреть сквозь пальцына чтоläbi sõrmede vaatama; смотреть в лицочемуmillelenäkku vaatama; смотреть в гроб~ в могилуkõnek. haua äärel seisma ~ olema; смотреть в упорlähedalt ~ pingsalt ~ teraselt vaatama, üksisilmi ~ ainiti vahtima; смотреть правде в глазаtõele näkku vaatama; как в воду смотрелkõnek. nagu ~ justkui oleks selgeltnägija; смотреть сверху внизна когоkellepeale ülevalt alla vaatama; смотреть другими глазамина кого-что(hoopis) teise pilguga vaatama; смотреть как баран на новые воротаmadalk. nagu vasikas uut ~ vastset väravat vahtima; того и смотриkõnek. vaata, et...; vrd. посмотреть
отвориться285, 305aГсов. → несов. отворятьсяlahti minema, avanema; дверь отвориласьuks on lahti läinud ~ paokil, uks avanes ~ läks lahti, uks lükati lahti
отомкнуться336Гсов. → несов. отмыкатьсяlukust lahti tulema, avanema (võtmega keerates)
развернуться338Гсов. → несов. развёртываться, разворачиваться ‣lahti keerduma ~ rulluma ~ minema; avanema (ka ülek.); laotuma; ковёр развернулсяvaip rullus lahti, свёрток развернулсяpakk läks lahti, развернулся красивый видavanes ilus vaade, перед нами развернулись широкие поляmeie ees laiusid avarad põllud; ‣sõj. (lahku) hargnema; развернуться в боевой порядокlahingukorda hargnema, батальон развернулся в цепьpataljon hargnes ahelikku; ‣во чтоsõj. (end) täiskoosseisuni suurendama, suurenema; полк развернулся до полного составаpolk suurenes täiskoosseisuni; ‣(end) üles ~ töövalmis seadma; здесь же развернулась полевая кухняsiinsamas oli end üles seadnud väliköök; ‣ülek. (välja) arenema, hoogustuma, hoogu võtma, laienema; avalduma; повесть развернулась в романjutustusest arenes välja romaan, по всей стране развернулась гигантская стройкаkogu maal võttis hoogu hiiglaslik ehitustöö, здесь развернулся его талантsiin puhkes tema anne täies võimsuses; ‣kõnek. vabalt tegutsema, oma võimeid ~ ennast näitama; он не мог развернутьсяtal puudus tegutsemisvabadus, ta ei saanud oma võimeid ~ ennast näidata; ‣(ümber, tagasi) pöörduma ~ keerama; самолёт развернулсяlennuk tegi pöörde, развернулся и уехалkeeras otsa ringi ja sõitis ära; ‣madalk. (löögiks) hoogu võtma