[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 34 artiklit

врач 29 С м. од. arst, tohter (kõnek.); зубной врач hambaarst, участковый врач jaoskonnaarst, ветеринарный врач loomaarst, veterinaar, главный врач peaarst, вызвать врача arsti kutsuma, пойти к врачу arstile ~ arsti juurde minema
доктор 4 С м. од.
kõnek. arst, tohter; послать за доктором arsti kutsuma, arsti järele saatma;
doktor; kõnek. doktorikraad; присвоить степень доктора наук doktorikraadi andma, получить степень доктора исторических наук ajaloodoktorikraadi saama, доктор наук teadusdoktor, доктор химических наук keemiadoktor, доктор филологических наук filoloogiadoktor, доктор медицинских наук arstiteaduse doktor, meditsiinidoktor
обход 1 С м. неод.
ringiminek, ümber(t)minek; (valvuri, arsti) ringkäik; sõj. haaramine; делать длинный обход pikka ringi tegema, обход стороною ~ кругом ringiminek, ümberminek, обход больных arsti ringkäik, врач делает обход arst on ringkäigul, обход закона seadusest möödahiilimine, в обход закона seadusest mööda minnes, пойти в обход (1) ringi ~ ümber ~ ringiga minema, ülek. kõveraid teid kasutama, (2) sõj. (ümber) haarama;
kõrvaltee, ringiviiv ~ ümberviiv tee; tehn. möödaviik
медик 18 С м. од. arstiteadlane, meedik, (kõnek. ka meditsiini(üli)õpilase kohta), arst
частнопрактикующий 124 П era-, erapraktika-, praksise-, vabakutselise praksise, eraviisil praktiseeriv; частнопрактикующий врач eraarst, erapraktikaarst, eraviisil praktiseeriv arst
же, ж I частица
ju, ometi (rõhutamiseks); он же врач ta on ju arst, почему же ты не отвечаешь? miks sa ometi ei vasta?
just, sama (kõrvutamiseks ja samastamiseks); в тот же день samal päeval, такая же книга just samasugune raamat, сейчас же otsekohe, jalamaid, здесь же siinsamas, всё же siiski, ikkagi;
kõnek. ühtlasi ka; он же и врач samal ajal on ta ka arst
чудотворец 36 С м. од. imetegija (ka ülek.); этот врач -- чудотворец see on imetegija arst ~ imearst
загипсовать 172a Г сов. что, кому med. kipsi panema; врач загипсовал больному руку arst pani haigel käe kipsi
запретить 296a Г сов. несов. запрещать кому-чему, что, с инф. ära keelama, mitte lubama, keelustama; врач запретил больному курить arst keelas haigel suitsetamise, запретить продажу алкогольных напитков alkoholjookide müüki keelama, разведение костра в лесу запрещено metsas pole lubatud lõket teha ~ on lõkke tegemine keelatud, запретить атомное оружие aatomirelva keelustama
клиницист 1 С м. од. (kliiniku)arst
лекарь 10 С м. од. van. arst, tohter
неопытный 126 П (кр. ф. неопытен, неопытна, неопытно, неопытны) kogenematu, kogemusteta, vilumatu, kogemusvaene; неопытный врач väheste kogemustega ~ kogemusteta arst
непозволительно Н lubamatult; on lubamatu; непозволительно вести себя lubamatult käituma, врачу непозволительно так говорить arst ei tohi nii öelda
перелечить 310 Г сов. несов. перелечивать кого kõnek.
(kõiki v. paljusid järjest) ravima; наш старый доктор перелечил всех в районе meie vana arst on rajoonis kõiki haigeid ravinud, kõik rajooni elanikud on meie vana tohtri patsiendid olnud, его перелечили все врачи поликлиники ta on kõikide polikliiniku arstide ravialune ~ patsient olnud, ta on kõik polikliiniku arstid läbi käinud;
üle ravima, raviga liiga tegema
психиатр 1 С м. од. med. psühhiaater, vaimuhaiguste arst
выслушать 164*a Г сов. несов. выслушивать кого-что (lõpuni) ära kuulama; läbi kuulama; директор выслушал посетителя direktor kuulas jutulesoovija ära, врач выслушал лёгкие больного arst kuulas haige kopsud läbi
который 119 М
missugune, mis, milline; kumb; про который дом вы спрашиваете? kõnek. milline maja ~ missugune neist majadest teid huvitab? который час? mis kell on? с которых пор? kõnek. mis ajast peale? который из двух? kumb neist kahest?
в функции союзн. сл. kes, mis; человек, который приходил вчера mees, kes eile siin käis, врач, о котором мы говорили arst, kellest me rääkisime, стол, на который я положил книгу laud, kuhu ma panin raamatu, город, в котором прошло моё детство linn, kus möödus minu lapsepõlv;
kõnek. mitu, mitmes; уже который год трава не кошена juba mitu aastat on rohi niitmata, в который раз говорю kui mitu korda olen juba rääkinud, räägin juba ei tea mitmendat korda, который тебе год? kui vana sa oled? mitmendat aastat sa käid?
madalk. mõni, mõningane; женщины -- которые плачут, которые разбежались mõned naised nutavad, mõned jooksid laiali
найти I 373 Г сов. несов. находить кого-что, где, каким, с союзом что leidma, avastama, eest leidma kust; найти монету на дороге tee pealt raha ~ kopikat leidma, найти глазами silmadega ~ pilguga leidma, найти своё место в жизни oma kohta elus leidma, найти ответ на вопрос küsimusele vastust leidma, найти решение lahendust leidma, найти новый метод uut meetodit avastama ~ leidma, нашёл чем хвастаться leidis ka, millega kiidelda ~ hoobelda, нашёл чему радоваться leidis ka, mille üle rõõmustada, найти время aega leidma, найти утешение lohutust saama ~ leidma, найти удовольствие rahuldust saama, найти применение kasutamist ~ rakendust leidma, kasutatav olema, найти отражение kajastuma, врач нашёл его здоровым arst leidis ta terve olevat ~ leidis, et ta on terve, найти нужным vajalikuks pidama;
найти ~ находить общий язык с кем ühist keelt leidma kellega; найти ~ находить себя ennast leidma, oma kohta leidma; не найти ~ не находить (себе) места (endale) asu mitte leidma; найти ~ находить себе могилу ~ смерть ~ конец liter. endale hauda leidma, oma lõppu ~ otsa leidma
небезызвестный 126 П (кр. ф. небезызвестен, небезызвестна, небезызвестно, небезызвестны) mingil määral ~ üsna tuntud ~ kuulus; kellele tuntud ~ teada; небезызвестный врач üsna tuntud arst
подоспеть 229b Г сов. несов. подоспевать kõnek.
(õigeks ajaks) jõudma ~ tulema; kätte jõudma; подоспеть на помощь appi jõudma, подоспеть к поезду rongile jõudma, доктор подоспел вовремя arst jõudis õigeks ajaks kohale, помощь подоспела вовремя abi tuli õigel ajal, подоспела пора учёбы õppeaeg jõudis kätte;
valmis ~ küpseks saama, valmima; подоспела рожь rukis on ~ oli küps
слушать 164a Г несов.
кого-что, без доп. kuulama; med. auskulteerima, kuulatlema; слушать лекцию loengut kuulama, слушать оперу ooperit kuulama, слушать во всём отца kõiges isa kuulama ~ kuulda võtma, слушать курс высшей математики kõrgema matemaatika kursust kuulama, врач слушает лёгкие arst kuulab kopse;
что jur. kohtuasja arutama; слушать дело в суде asja kohtus arutama; vrd. послушать
талон 1 С м. неод. talong (kviitungi, väärtpaberi vm. konts; mingi hüvise saamist õigustav leheke); kõnek. (täksitav) sõidupilet; талон на питание toidutalong, талон на бензин bensiinitalong, отрывной талон konts (kontsu), lõigend, врач принимает по талонам arst võtab vastu numbrite järgi
терапевт 1 С м. од. terapeut, sisehaiguste arst, sisearst, internist
венеролог 18 С м. од. med. suguhaiguste arst ~ eriteadlane, veneroloog
докторша 76 С ж. од. kõnek.
(nais)arst, (nais)tohter (kõnek.);
tohtriproua
лёгочник 18 С м. од. kõnek.
kopsuhaiguste arst;
kopsuhaige
сердечник II 18 С м. од. kõnek.
südamehaige;
südametohter (südamehaiguste arst)
заслуженный 127
страд. прич. прош. вр. Г заслужить;
прич. П (кр. ф. заслужен, заслуженна, заслуженно, заслуженны) pälvitud, teenitud, õiglane; заслуженная благодарность teenitud ~ pälvitud tänu, заслуженный упрёк õiglane etteheide;
прич. П teeneline; teenekas; заслуженный деятель науки teeneline teadlane, заслуженный врач teeneline arst, заслуженный мастер спорта teeneline meistersportlane, заслуженный работник teenekas töötaja
недурной 120 П (кр. ф. недурен и недурён, недурна, недурно, недурны и недурны) üsna ~ päris hea; (обычно кр. ф.) üsna ~ päris kena, ilus, kena(ke); недурной голос üsna hea ~ ilus hääl, он недурной врач ta on päris hea arst, дела мои недурны mul läheb päris hästi, mu käsi käib päris hästi, она недурна собой ta on kenake(ne) ~ nägus
опытный 126 П
katse-, katseline, eksperimentaal-, eksperimentaalne; опытный завод katsetehas, опытная станция katsejaam, опытные поля katsepõllud, опытное применение katseline kasutamine;
(кр. ф. опытен, опытна, опытно, опытны) kogenud, vilunud, asjatundlik; опытный врач (suurte) kogemustega ~ vilunud arst, опытный глаз vilunud silm
самоотверженный 127 П (кр. ф. самоотвержен, самоотверженна, самоотверженно, самоотверженны) ennastsalgav, ohvrimeelne, ennastohverdav; самоотверженный труд ennastsalgav töö, самоотверженный поступок ennastsalgav tegu, самоотверженный человек ohvrimeelne inimene, самоотверженный врач ennastohverdav arst, самоотверженный характер ohvrimeelne ~ ennastohverdav iseloom
человеколюбивый 119 П (кр. ф. человеколюбив, человеколюбива, человеколюбиво, человеколюбивы) inimesearmastaja, inimsõbralik, humaanne, filantroopiline; человеколюбивые взгляды inimsõbralikud ~ humaansed vaated, человеколюбивый доктор humaanne arst, человеколюбивое сердце hea süda
чёрт 5 (мн. ч. им. п. черти, род. и вин. п. чертей, дат. п. чертям, твор. п. чертями, предл. п. о чертях) С м. од. kurat, saatan, kurivaim, vanapagan, vanatühi, vanakuri, põrguvürst, vanaõelus, vanakurat, vanasarvik, pärgel; работать как чёрт nagu hobune ~ nagu meeletu tööd tegema, какой ты, к чёрту, врач kõnek. mis pagana arst sa ka oled, не верить ни в бога, ни в чёрта mitte jumalat ega kuradit uskuma;
послать ко всем чертям ~ к чёрту kõnek. põrgusse ~ kuradile saatma; ни к чёрту не годится kõnek. ei kõlba kusagile ~ kuradilegi ~ kassi saba allagi; сам чёрт не поймёт ~ не разберёт kõnek. keegi kurat ei saa aru, vanakuratki ~ tontki ei saa otsa peale; у чёрта на куличках kõnek. karukolkas, pärapõrgus, põrgupõhjas, maailma otsas; чем чёрт не шутит kõnek. paljugi mis ~ ei või iialgi teada, mis võib juhtuda, tont teab, kuidas läheb; чёрт дёрнул кого kõnek. kes kurat käskis kellel mida teha; чёрт попутал кого kõnek. kiusatus tuli peale kellele; чёрта с два madalk. keda kuraditki ei..., võta näpust; бояться кого как чёрт ладана kõnek. kartma keda nagu vanakurat välku; ни богу свечка, ни чёрту кочерга kõnek. (kes) pole ei liha ega kala, (kellest) pole põrguharki ega taevavärki, kahvatu kuju (olema); всё пошло ~ полетело к чёрту kõnek. kõik lendas kuradile ~ vastu taevast ~ läks vett vedama; чёрт возьми ~ побери madalk. kurat võtku ~ võtaks, põrgu ~ kirevase päralt; ни черта нет madalk. tuhkagi pole; чёрт знает что madalk. kurat ~ tont teab mis; не так страшен чёрт, как его малюют vanas. kurat polegi nii hirmus, kui teda maalitakse, asi ei olegi nii hull, kui pealt paistab; в тихом омуте черти водятся vanas. vaga vesi, sügav põhi; кой ~ какой чёрт madalk. (1) mis ~ kes kurat, (2) mis pagan; на кой ~ какой чёрт madalk. mis pagana ~ kuradi pärast ~ jaoks; ни один чёрт kõnek. mitte keegi kurat ~ ükski tont; (сам) чёрт ногу ~ голову сломит kõnek. kõik on pilla-palla, vanakurigi murrab oma kaela; один чёрт madalk. üks kama kõik; тьфу (ты) чёрт madalk. sa tuline ~ sinine ~ sarviline saatan, ptüi, põrguline; до чёрта madalk. kuradimoodi, põrgumoodi, roppumoodi; чёрт носит кого где madalk. kus kurat keegi küll ringi kolab ~ on; одному чёрту известно kõnek. mida teab ainult vanakurat ise
чуть
Н vaevalt, vaevu, hädavaevalt, hädavaevu; чуть тёплая вода vaevalt leige vesi, чуть живой vaevalt hing sees, hädavaevu hinges ~ elus;
Н pisut, veidi, natuke; чуть больше pisut ~ veidi rohkem, чуть левее pisut vasakule, чуть видно pisut on näha, vaevunähtav(alt), чуть слышно natuke on kuulda, vaevukuuldav(alt);
союз vaevalt, niipea kui, (otse)kohe kui; чуть утро, все на ногах varahommik ja kõik juba jalul, vaevalt koidab, kui kõik juba jalul, чуть кто войдёт, услышу kuulen kohe, (niipea) kui keegi sisse tuleb, чуть только стемнело, он вышел niipea kui ~ kohe kui pimenes, läks ta välja, чуть что, позови врача niipea kui ~ otsekohe kui midagi juhtub, kutsu arst;
частица peaaegu et; чуть (ли) не peaaegu et, чуть что kui vähegi midagi (on), я чуть было не упал palju ei puudunud, et oleksin kukkunud, oleksin peaaegu kukkunud, чуть что -- слёзы iga pisiasja ~ tühja asja peale silmad peos, kui vähegi midagi on, kohe pisarad ~ silmavesi platsis

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur