[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, aga serveri koormus ei lubanud laiendatud otsingut.
Leitud 940 artiklit, väljastan 200

а II союз
(vastandus) aga, kuid, ent, vaid; он уехал, а я остался здесь tema sõitis ära, mina aga jäin siia, это сделала не она, а я seda ei teinud mitte tema, vaid mina, что ни говорите, а он прав rääkige mida tahes, aga temal on õigus, а «Калев»-то выиграл! aga näe, «Kalev» võitis! твой дед, а мой отец, не был в деревне последним человеком minu isa, sinu vanaisa, polnud külas see kõige viimane;
(rinnastus) ja; он занят, а потому не придёт tal on tegemist ja sellepärast ta ei tule;
(kõrvutamine) kuna, aga; мы сидим в гостях, а на дворе уже давно темно meie istume ikka veel külas, õues aga on juba ammu pime ~ kuna õues on juba ammu pime;
(mööndus) kuid, siiski, ikka(gi), aga siiski; работы мало, а домой приходишь усталый tööd pole palju, aga koju tulles oled ikka väsinud;
(küsimus või kahtlus) aga; а ты его предупредил? aga kas sa teda hoiatasid? а ну как он забудет aga äkki ta unustab;
а (не) то (1) muidu, sest muidu, vastasel korral; спеши, а опоздаешь tee ruttu, muidu jääd hiljaks; (2) või (siis); попейте чаю, а пойдите отдохните jooge teed või (siis) minge puhake veidi; (3) aga võib-olla; поживём в деревне недели две, а и больше oleme maal paar nädalat, aga võib-olla ka kauem; (4) võib-olla ~ ehk ~ vahest siiski; а остались бы на лето у нас jääksite ehk siiski suveks meile; а... и (ega) ...-gi; Вам нельзя купаться. -- А я и не купаюсь. Te ei tohi supelda. -- Ega ma (ei) suplegi; а хоть бы (и) kas või näiteks; а хоть бы и вы kas või näiteks teie
абордаж 28 С м. неод. (без мн. ч.) sõj. abordaaž, abordeerimine; брать на абордаж (1) что sõj. abordaaži tegema millele, (abordaaživõttega) ründama ~ vallutama mida, (2) кого ülek. madalk. ennast külge kleepima kellele
ажур II 1 С м. неод. (без мн. ч.) väljendeis в ажуре (1) maj. pr. ‘à jour’, ažuuris, ažuuri, (2) kõnek. korras, joones, juttis; привести в ажур kõnek. joonde ajama
альфа 51 С ж. неод. alfa (kreeka täht);
альфа и омега чего (1) mille algus ja lõpp, (2) mille a ja o; от альфы до омеги algusest lõpuni ~ otsani
антимония 89 С ж. неод. väljendis разводить антимонию ~ антимонии madalk. (1) tühja loba ajama, keelt lõksutama, (2) siidkinnastega kohtlema, malvetsema, liiga tagasihoidlik ~ viisakas olema
аппетит 1 С м. неод.
(без мн. ч.) isu, apetiit; отсутствие аппетита isutus, есть с большим аппетитом suure isuga sööma, у меня нет аппетита mul ei ole isu, дразнить аппетит (1) isu äratama, (2) ülek. huvi üles kütma;
аппетиты мн. ч. himu, soov, tahtmine; умерьте свои аппетиты talitsege oma himu;
аппетит приходит во время еды vanas. süües kasvab isu; волчий аппетит hundiisu; приятного аппетита! jätku (leivale v. leiba)!, (lauast lahkumisel) head isu! head jätku!
арап 1 С м. од. van.
mustanahaline, neeger;
madalk. kelm, petis, suli;
на арапа kõnek. (1) pettusega, (2) hea õnne peale, huupi
бабка IV 72 С ж. неод. tehn. tugipukk; передняя бабка (1) esipukk, (2) spindlikast
барахлить 285b Г несов. madalk.
jukerdama, jupsima, tõrkuma, vigurdama; мотор барахлит (1) mootor jukerdab ~ vigurdab ~ tõrgub, (2) ülek. süda jukerdab;
van. rumalusi rääkima, tühja lobisema, jama ajama
бег I 21 (предл. п. ед. ч. о беге, на бегу) С м. неод. (без мн. ч.) jooks, jooksmine (ka sport); задыхаться от бега jooksust hingeldama, застёгивать пальто на бегу käigu peal mantlit kinni nööpima, барьерный бег tõkkejooks, бег на коньках kiiruisutamine, марафонский бег maraton(ijooks), скоростной бег на коньках kiiruisutamine, эстафетный бег teatejooks, стайерский бег pikamaajooks, бег на короткие дистанции lühimaajooks, бег на месте paigaljooks;
(быть) в бегах (1) kõnek. jooksus ~ lennus olema, ringi jooksma, (2) van. redus ~ jooksus olema, redutama
белый 119 П (кр. ф. бел, бела, бело и бело, белы и белы)
valge(-); белый потолок valge lagi, белые облака valged pilved, белый как мел kriitvalge, белые ночи valged ööd, белое мясо valge liha (kana- v. vasikaliha), белый шар valge kuul (poolthäälena), белый чугун valgemalm, белое вещество мозга füsiol. aju valgeaine ~ valgeollus, белые кровяные тельца füsiol. valgelibled, leukotsüüdid, белое каление tehn. valge hõõgus, белый шум tehn. valge müra, белый стих kirj. blankvärss, белое духовенство kirikl. valged vaimulikud, ilmikvaimulikud (mungaks pühitsemata), белая горячка med. joomahullus, белый медведь zool. jääkaru (Ursus v. Thalarctos maritimus), белый налив bot. valge klaar(õun), белый гриб bot. (harilik) kivipuravik (Boletus edulis);
П С м. од. valge (valgenahaline); pol. valge(kaartlane); в плену у белых (1) valgete (meeste) käes vangis, (2) valge(kaartlas)te käes vangis;
П С белые мн. ч. неод. valged (malendid);
белая ворона valge vares; белая кость kõrgemast soost ~ sinivereline (inimene); белое пятно valge laik (uurimata ala); белый свет (1) füüs. valge valgus, (2) (maa)ilm; белые мухи lumehelbed, -räitsakad; доводить ~ довести до белого каления кого kõnek. marru ajama keda; сказка про белого бычка ikka üks ja sama laul; среди ~ средь белого ~ бела дня kõnek. päise päeva ajal; шито белыми нитками iroon. traagelniidid näha; чёрным по белому must valgel
бенгальский 129 П Bengali, bengali; бенгальский язык bengali keel, бенгальский огонь (1) säraküünal, (2) bengali tuli
бирюлька 74 С ж. неод. konksumänguvigur; играть в бирюльки (1) konksumängu mängima, (2) ülek. tühja-tähjaga tegelema, (3) ülek. lulli lööma
бить 325 Г несов.
кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
божий 130 П jumala(-); божий храм jumalakoda, jumala tempel, божья коровка (1) lepatriinu, (2) ülek. vagur inimene, talleke; ясно, как божий день päevselge, каждый божий день päevast päeva, iga jumala päev
боковой 120 П külg-, külje-, külgmine; боковая стена külgsein, боковая линия (1) külgjoon, (2) biol. küljejoon, боковой карман küljetasku, боковая комната külgmine tuba;
отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema
большой 123 П (сравн. ст. больший 124, больше, более)
suur; большие глаза suured silmad, большая скорость suur kiirus, большой выбор suur ~ rohke valik, с большим трудом suure vaevaga, большой секрет suur saladus, большой учёный suur teadlane, с большой буквы suure (algus)tähega, большой палец (1) pöial, (2) suurvarvas, большой хлеб (1) suur leib, (2) (vilja)suursaak, suurvoos, suurlõikus; большая химия suurkeemia(tööstus), большой спорт tippsport, большой футбол tippjalgpall, suurjalgpall, jalgpalli(võistluste) suursari, большой разговор põhimõtteline ~ tõsine kõnelus ~ vestlus, Большая Медведица Suur Vanker, большой круг кровообращения suur vereringe, большая доля правды suur osa ~ jagu tõtt;
П С большие мн. ч. од. kõnek. suured, täiskasvanud, vanad inimesed;
большой руки kõnek. suuremat ~ kangemat sorti; большой свет kõrgseltskond, suurilm; сам большой kõnek. ise enda peremees; смотреть ~ глядеть большими глазами на кого-что suurisilmi ~ suuril silmil ~ suurte silmadega vaatama keda-mida; (жить) на большую ногу laialt elama
борода 57 С ж. неод.
habe, pard; жидкая борода hõre habe, небритая борода ajamata habe, окладистая борода täishabe, рыжая борода punane habe, борода клином kikkhabe, брить бороду (1) habet ajama, (2) habetu olema, носить бороду habet kandma, habemega olema, отпустить бороду habet kasvatama;
lokuti, lott; петушья борода kuke lokutid;
смеяться в бороду habemesse naerma; борода выросла, а ума не вынесла vanas. vana mees, aga varsa aru
брать 216 Г несов. (eeskätt korduva v. kestva tegevuse puhul) → сов. взять
кого-что, без доп. võtma; ületama; vallutama; kõnek. kinni võtma, vahistama; брать книгу в руки raamatut kätte võtma, брать за руку кого kellel käest kinni võtma, брать ребёнка на руки last sülle võtma, брать на колени põlve(de)le ~ sülle võtma, брать под руку käe alt kinni võtma, брать с собой (endaga) kaasa võtma, брать в жёны naiseks võtma, брать в армию sõjaväkke võtma, брать такси taksot võtma, брать в помощники abiliseks võtma, брать сироту на воспитание vaeslast kasvatada võtma, брать власть в свои руки võimu enda kätte võtma, брать напрокат laenutusest võtma, брать на поруки käendusele võtma, брать на себя смелость söandama, endale julgust võtma, брать на учёт arvele võtma, брать на себя обязательства enesele kohustusi võtma, брать от жизни всё elult kõike võtma, брать вправо paremale hoid(u)ma ~ võtma, брать книги в библиотеке raamatukogust raamatuid tooma ~ laenutama, брать взаймы laenama (raha), брать цитаты из классиков klassikuid tsiteerima, брать барьер tõket ületama, брать высоту (1) kõrgust ületama (sportlase kohta), (2) kõrgustikku vallutama, брать крепость штурмом kindlust tormijooksuga võtma ~ vallutama, пленных не брать! vange mitte võtta! брать живым elusalt kinni püüdma ~ võtma, брать под караул ~ под стражу vahi alla võtma;
(eelistatav on брать) кого-что, без доп. võtma; брать начало alguse saama, его никакая пуля не берёт teda ei võta ükski kuul, ружьё берёт на тысячу шагов see püss tabab tuhande sammu peale, брать взятки altkäe(maksu) ~ pistist võtma;
(ainult брать) что kõnek. korjama mida; брать грибы, ягоды seeni, marju korjama;
(eelistatav on брать) кого valdama keda; его страх берёт teda valdab hirm;
брать ~ взять слово с кого kellelt (au)sõna võtma; брать ~ взять пример eeskuju võtma; брать ~ взять верх peale jääma; брать ~ взять быка за рога härjal sarvist haarama; брать ~ взять голыми руками paljakäsi ~ vaevata võtma; брать ~ взять на мушку kirbule võtma; брать ~ взять себя в руки end kätte võtma; не брать в рот mitte suu sissegi võtma; брать ~ взять под своё крылышко кого keda oma tiiva alla võtma; брать ~ взять в оборот keda käsile võtma; брать ~ взять измором aeglasel tulel praadima; брать ~ взять за сердце (за душу, за живое) südamesse minema, sügavalt liigutama; брать ~ взять за горло кого kõri pihku võtma; брать ~ взять на буксир järele aitama, sleppi võtma; брать ~ взять с бою rünnakuga vallutama; брать ~ взять в толк aru saama; брать ~ взять на заметку kõrva taha panema; брать ~ взять под козырёк kulpi lööma
бровка 72 С ж. неод.
dem. vt. бровь;
(tee) äär, serv, teepeenar, teeperv; бровка тротуара kõnnitee äär, бровка террасы (1) terrassi perv, (2) hipodroomiraja kõrgem äär, бровка земляного полотна muldkeha serv
бросать 169a Г несов. сов. бросить
кого-что, чем viskama, loopima, heitma, pilduma, ülek. ka pillama; бросать окурок suitsuotsa ära viskama, бросать гранату granaati heitma, бросать снежками в кого keda lumepallidega loopima, бросать оружие ülek. relva maha panema, püssi põõsasse viskama, бросать в тюрьму vanglasse heitma;
кого-что hülgama, maha jätma; бросать семью perekonda hülgama, бросать кого в беде keda hädas maha jätma, бросать имущество на произвол судьбы varandust saatuse hooleks jätma;
что, с инф. maha jätma, katkestama, loobuma; бросать курить suitsetamist maha jätma, бросать работу (1) tööd kõrvale heitma, (2) töölt lahkuma, бросать учёбу õpinguid katkestama, бросьте! kõnek. ah, jätke (järele)! jätke ~ lõpetage juba!
кого-что paiskama (ka ülek.); бросать в бой дивизию diviisi lahingusse paiskama, бросать правду в лицо кому tõde näkku paiskama kellele;
кого во что безл. (higiseks, kuumaks) võtma ~ lööma; его бросало то в жар, то в холод tal oli vaheldumisi külm ja kuum;
бросать ~ бросить камень ~ камушек в чей огород kivi kelle kapsaaeda viskama; бросать ~ бросить жребий liisku heitma; бросать ~ бросить тень varju heitma; бросать ~ бросить якорь ankrusse jääma; бросать ~ бросить вызов väljakutset heitma; бросать ~ бросить на ветер tuulde loopima ~ pilduma; бросать ~ бросить перчатку кому kinnast viskama kellele
будь I повел. накл. Г быть ole; будь на месте ровно в шесть ole täpselt kell kuus kohal, будь добр(а) ole hea, будьте добры olge hea, olge head, будьте здоровы (1) olge terve(d), jääge terveks, (2) terviseks, будьте так любезны olge nii kena(d) ~ lahke(d), будь что будет saagu mis saab, tulgu mis tuleb
бутафорский 129 П butafoorne (ka ülek.); бутафорская обстановка (1) butafoorne sisustus, (2) võltsolukord
бутовый 119 П looduskivi-, looduskivist, murdkivi-; täidise-; бутовая кладка ehit. (1) looduskivimüür(itis), (2) looduskivimüüri(tise) ladumine, бутовый штрек mäend. täidisestrekk, бутовый камень ehit. (tahumata) looduskivi, murdkivi
бытовой 120 П olme-, olmeline, elu(olu)-; kodu-, tarbe-, majapidamis-; olustiku-; бытовые помещения olmeruumid (näit. käitises), бытовой корпус olmehoone, бытовое обслуживание (olme)teenindus, бытовая культура (1) kodukultuur, (2) olmekultuur, бытовые условия elutingimused, бытовые нужды eluvajadused, бытовая машина kodumasin, majapidamismasin, -aparaat, бытовой магнитофон kodumagnetofon, laiatarbemagnetofon, бытовой газ tarbegaas, бытовая мебель korterimööbel, бытовой холодильник (köögi-, kodu-) külmkapp, бытовая картина kunst olustikumaal, žanrimaal, бытовой роман kirj. olustikuromaan, комбинат бытового обслуживания teeninduskombinaat
быть 350 Г несов.
(3 л. наст. вр. есть) olema; у меня было время mul oli aega, у меня не было времени mul ei olnud ~ polnud aega, у меня есть время mul on aega, если у меня будет время kui ma saan ~ kui mul on aega, так было, есть и будет nii oli, on ja jääb;
(наст. вр. не выражено) olema; viibima; käima; toimuma; hakkama; tulema; я был в городе ma käisin ~ olin linnas, он был на приёме ta oli ~ käis ~ viibis vastuvõtul, сегодня было тепло täna oli soe (ilm), это был выдающийся учёный ta oli silmapaistev teadlane, я был болен olin haige, на нём был серый костюм ta oli hallis ülikonnas, tal oli seljas hall ülikond, дверь была на замке uks oli lukus, он был весь в отца ta oli täiesti isasse (läinud), скоро будет дождь varsti hakkab sadama, я буду у вас примерно через час jõuan teie poole umbes tunni aja pärast, будет тебе за это kõnek. selle eest sa alles saad, быть беде õnnetus ei jää tulemata, быть в долгу (1) у кого kellele võlgu olema, (2) перед кем kelle (ees) võlglane olema, быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis olema, быть начеку valvas ~ valvel olema, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
быть без памяти от кого kõnek. kelle järele arust ära ~ hull olema; чему быть, того не миновать vanas. kõik tuleb, mis tulema peab; быть вне себя endast väljas olema; была не была kõnek. saagu mis saab, tulgu mis tuleb; как (теперь) быть mis nüüd teha, kuidas nüüd talitada; стало быть kõnek. järelikult; так и быть olgu ~ jäägu ~ saagu nii; vrd. бывать
валить I 307 Г несов.
кого-что (ümber, maha) paiskama; валить с ног кого keda jalust maha paiskama, валить деревья puid langetama (raietöödel), ветер валит деревья tuul murrab puid;
что куда kõnek. (hunnikusse) loopima ~ kuhjama ~ pilduma; валить всё в одну кучу (1) kõike ühte hunnikusse kuhjama ~ pilduma, (2) ülek. ühte patta panema;
что на кого ülek. kõnek. kelle kaela ajama ~ veeretama; валить всё на других kõike teiste kaela ajama ~ veeretama, валить вину на соседа süüd naabri kaela ajama;
кого ülek. (maha) niitma (taudide kohta); холера валит всех без разбора koolera niidab kõik ühtviisi maha;
валить с больной головы на здоровую kõnek. kelle süüd süütu peale veeretama; валить через пень колоду kõnek. tegema, kuidas juhtub, ligadi-logadi (tegema)
валовой 120 П
maj. kogu-, bruto-; валовой доход kogutulu, валовая прибыль kogukasum, валовая продукция kogutoodang, валовой бюджет brutoeelarve, валовой сбор (1) kogutulu, kogusissetulek, (2) kogusaak;
jah. hulgaline; валовой перелёт журавлей kurgede hulgaline ülelend
валять 254a Г несов.
кого-что, в чём, по чему veeretama; валять рыбу в муке kala jahus veeretama, валять сено heina kaarutama;
кого-что vedeldama (vedelda laskma); lohiseda laskma; не валяй одежду по полу ära lase rõivaid põrandal vedelda;
что kõnek. rullima, veeretama, vormima; валять хлебы (leiva)pätse tegema ~ vormima, валять тесто taignat sõtkuma ~ rullima;
что vanutama; валять войлок vilti vanutama;
что, без доп. madalk. (valmis) vorpima; (mängida) uhtma ~ vehkima, (klaveril) taguma; он валял вальсы на гармошке ta uhtis lõõtspillil valsse mängida, валяй(те) madalk. las(ke) käia;
(без 1 и 2 л.) loksutama (autos, laeval);
валять ваньку ~ дурака kõnek. (1) vigurdama, tola ~ lolli mängima, lollitempe tegema, (2) hõlpu pidama; vrd. свалять
вдоль I Н pikuti, piki; разрезать вдоль pikuti ~ lõhki lõikama, вдоль по улице mööda tänavat;
вдоль и поперёк kõnek. (1) risti ja põiki ~ põigiti, risti-rästi, (2) läbi ja lõhki; вдоль и поперёк изъездить страну maad risti ja põigiti läbi sõitma, знать это дело вдоль и поперёк seda asja läbi ja lõhki tundma
вегетативный 126 П biol., anat. vegetatiiv-, vegetatiivne; вегетативное размножение (1) vegetatiivpaljunemine, vegetatiivne paljunemine, (2) vegetatiivpaljundamine, вегетативные органы vegetatiivorganid, вегетативная нервная система vegetatiivne närvisüsteem
век 21 С м. неод.
sajand, aastasada; двадцатый век kahekümnes sajand, в прошлом веке möödunud sajandil;
aeg, ajastu; каменный век kiviaeg, средние века keskaeg, в наш век meie ajal, век Петра I Peeter I aeg ~ ajastu, золотой век человечества inimkonna kuldne ajastu, отстать от века ajast maha jääma, идти наравне с веком ajaga sammu pidama;
(предл. п. о веке, на веку, без мн. ч.) elu, eluiga; недолгий век цветка lille lühike iga, на своём веку oma eluajal, отжить свой век oma iga ära elama, iganema, весь свой век kogu eluaeg, на мой век хватит minu elu(aja)ks jätkub ~ piisab;
(без мн. ч.) kõnek. igavik; мы целый век не виделись me pole ammuilma ~ terve igaviku üksteist näinud;
С Н kõnek. ealeski, ilmaski, iialgi, elu seeski; igavesti; век не забуду elu seeski ei unusta;
С Н веками sajandite jooksul, sajandeid;
(на) веки вечные, на ~ во веки веков, в веках, на века igavesti; из века в век ajast aega; до скончания века viimsepäevani; жить ~ прожить аредовы веки ~ мафусаилов век liter. puruvanaks elama; в кои(-то) веки kõnek. (1) haruharva, (2) lõpuks ometi; испокон века, от века (веков) iidsest ajast; век живи -- век учись vanas. inimene õpib hällist hauani
верста 54 (вин. п. ед. ч. версту и вёрсту, предл. п. мн. ч. о вёрстах и верстах) С ж. неод. verst (=1,0668 km); verstapost; жить в двух верстах kahe versta kaugusel elama;
за верстуидно) kõnek. (paistab juba) versta maa pealt ~ mitme versta tagant; коломенская верста kõnek. nalj. tapuritv (pika inimese kohta); мерить вёрсты kõnek. (jalgadega) maad mõõtma, pikka maad käima
вертеть 241 Г несов.
что keerama; кого-что, кем-чем keerlema panema; keerutama; вертеть колесо ratast keerama, вертеть колёса rattaid keerlema panema, вертеть куклу в руках nukku käes keerutama, вертеть головой pead keerutama, вертеть хвостом (1) saba liputama (ka ülek.), (2) kavaldama;
кем ülek. kõnek. keda oma pilli järgi tantsima panema ~ ümber sõrme keerama;
как ни верти kõnek. keeruta sa kuidas tahes
ветер 6 (предл. п. ед. ч. о ветре, на ветру) С м. неод. tuul; встречный ветер vastutuul, сильный ветер tugev ~ kõva tuul, резкий ветер lõikav tuul, порывистый ветер puhanguline tuul, дуновение ветра tuuleõhk, порыв ветра tuulehoog, ветер поднялся tuul on tõusnud ~ tõusis, ветер стих tuul on vaibunud ~ vaibus, идти против ветра vastutuult minema, стоять на ветру tuule käes seisma, роза ветров meteor. tuuleroos;
бросать ~ бросить на ветер tuulde loopima ~ pilduma; пускать ~ пустить по ветру ~ на ветер tuulde laskma, läbi lööma; держать нос по ветру kõnek. nina tuule järgi seadma; ищи ветра в поле kõnek. (mine) võta veel kinni; (понимать,) откуда ветер дует kõnek. (aru saama,) kustpoolt tuul puhub; куда ветер дует kõnek. kust tuul, sealt meel; ветер в голове kõnek. pea tuult täis; как ветром сдуло кого kes kadus välkkiirelt; каким ветром ~ какими ветрами занесло кого, куда mis tuul(ed) keda kuhu tõi(d); подбитый ветром (1) vile (-da; ihukatte kohta), (2) tuulepea, tuulepäine, kergemeelne
взвод II 1 С м. неод. (без мн. ч.) vinnastamine, vinnatõmbamine; взвод курка (relva) vinnastamine, (püssi)kuke vinnatõmbamine, держать пистолет на боевом взводе püstolit vinnas hoidma, поставить на предохранительный взвод kaitsevinnastama;
(быть) на взводе kõnek. (1) pingul olema, (2) auru all olema
вздваивать 168a Г несов. сов. вздвоить что kordama, kahekordistama; вздваивать ряды (1) sport, sõj. ridu kahte võtma, (2) põll. korduskündi tegema
взлететь 234 Г сов. несов. взлетать õhku ~ lendu ~ üles(poole) tõusma ~ lendama; взлетела ракета rakett lendas üles, взлетела голубиная стая tuviparv tõusis lendu, он взлетел по лестнице на пятый этаж ülek. ta tormas ~ lendas trepist üles viiendale korrusele;
взлететь ~ взлетать на ~ в воздух (1) õhku lendama (plahvatama), (2) vastu taevast lendama (plaanide, unistuste kohta)
взятка 72 С ж. неод.
altkäemaks, pistis; брать взятку altkäemaksu võtma, давать взятку altkäemaksu andma;
tihi;
(с него) взятки гладки kõnek. (1) temale ei saa kuskilt külge hakata, tema on puhas poiss, (2) surmgi ei võta sealt, kust midagi võtta pole
вид I 1 (род. п. ед. ч. вида и виду, предл. п. ед. ч. о виде, в виду, на виду) С м. неод.
väljanägemine, välimus; hoiak, olek; внешний вид välimus, väljanägemine, на вид, с виду, по виду pealtnäha, välimuselt, väljanägemiselt, ему на вид лет пятьдесят ta näib viiekümneaastasena, ta näeb välja nagu viiekümneaastane, пальто не имеет никакого вида mantlil pole nägu ega tegu, у него болезненный вид ta näeb haiglane välja, говорить с лукавым видом kavala näoga ~ moega rääkima, рассматривать с видом знатока vaadeldes tarka nägu tegema, с независимым видом sõltumatu hoiakuga, в нетрезвом ~ в пьяном виде joobnud olekus, в разбавленном виде lahjendatuna, lahjendatud kujul, lahjendatust peast, в исправленном виде parandatuna, parandatud peast, в готовом виде valmiskujul, осадки в виде дождя vihm;
vaade; общий вид üldvaade, вид сверху ülaltvaade, pealtvaade, вид из окна vaade aknast, вид на море vaade merele, открытки с видами Таллинна postkaardid Tallinna vaadetega, Tallinna piltpostkaardid;
виды мн. ч. väljavaade, väljavaated; виды на будущее tulevikuväljavaated;
быть на виду (1) silme all ~ silme ees ~ nähtaval ~ vaateväljas olema, (2) silma paistma; у всех на виду kõigi nähes; терять ~ потерять из виду silmist kaotama; при виде кого keda nähes; скрываться ~ скрыться из виду silmapiirilt ~ vaateväljalt kaduma; видал виды kõnek. on palju näinud; делать ~ сделать вид nägu tegema, teesklema; для виду silmakirjaks; иметь в виду silmas pidama; не показывать ~ показать ~ не подавать ~ подать виду mitte välja näitama; иметь виды на кого-что keda-mida silmas pidama, kellele-millele pretendeerima; ни под каким видом mitte mingil juhul ~ kujul; под видом чего ettekäändel; под видом (врача) -na (näit. arstina esinema); упускать ~ упустить из вида ~ из виду kahe silma vahele jätma; ставить ~ поставить на вид кому noomitust tegema; вид на жительство (1) elamisluba, (2) van. isikutunnistus
вилять 254b Г несов.
kõnek. vänderdama, vibama, vingerdama; looklema;
чем liputama, keerutama, kõigutama mida; вилять хвостом (1) saba liputama, (2) ülek. lipitsema;
ülek. kõnek. keerutama; не виляй, говори прямо ära keeruta, räägi otse
винный 126 П veini-; viina-; винная бутылка veinipudel, винный уксус veiniäädikas, винный погреб veinikelder, viinakelder, винный камень (1) keem. viinakivi, kaaliumvesiniktartraat, kremortartar, (2) hambakivi, винный спирт keem. piiritus, etanool, etüülalkohol, винная ягода kuivatatud viigimari
висеть 233 Г несов. на ком-чём, над кем-чем, под чем rippuma, ripnema; ülek. hõljuma, seisma; зеркало висит в передней peegel ripub esikus, пальто висит на тебе mantel on sul seljas lottis (liiga lai), волосы висят до плеч juuksed ripnevad õlgadeni, висеть на телефоне kõnek. telefoni otsas kõlkuma (liiga kaua telefoniga rääkima), пыль висит в воздухе tolm hõljub ~ seisab õhus;
висеть в воздухе õhus rippuma; висеть на волоске ~ на ниточке juuksekarva otsas rippuma; висеть на шее у кого (1) kellel (ristiks) kaelas olema, (2) kelle(l) kaelas rippuma; висеть над душой kõnek. hinge peale käima
влезать 165b Г несов. сов. влезть
на что, во что (üles, peale, otsa, sisse) ronima; влезать на дерево puu otsa ronima, влезать в окно aknast sisse ronima, влезать в чужой карман võõrasse taskusse ronima;
во что kõnek. (sisse, peale) trügima; влезать в трамвай trammi trügima;
во что kõnek. sisse mahtuma kuhu; всё это в чемодан не влезает kõik see ei mahu kohvrisse, нога не влезает в сапог saabas ei lähe jalga, jalg ei mahu saapasse;
влезать ~ влезть в долги kõnek. võlgadesse sattuma; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma
внутрисоюзный 126 П liidusisene; ühingusisene; внутрисоюзная торговля (1) Liidu sisekaubandus, (2) liidusisene kaubandus, внутрисоюзная демократия ühingusisene demokraatia
военный 126 П
sõja-, sõjaline; sõjanduslik; военное время sõjaaeg, военные действия sõjategevus, военное дело sõjandus, sõjaasjandus, военный корабль sõjalaev, военная готовность sõjavalmidus, sõjaline valmisolek, военная наука sõjateadus, военный коммунизм aj. sõjakommunism, военное положение jur. sõjaseisukord, sõjaseadus (van.), военный преступник sõjaroimar, sõjakurjategija, военная промышленность sõjatööstus, военные силы sõjavägi, sõjajõud (mitm.), военная тайна sõjasaladus, военный трибунал sõjatribunal, военный блок sõjaline blokk ~ liit, военная интервенция sõjaline interventsioon ~ sekkumine ~ sekkumus ~ vahelesegamine, военное вмешательство (1) sõjaline sekkumine, (2) sõjaväeline sekkumine (sisepoliitikas), военная разведка sõja(väe)luure, военные расходы sõjakulud, военный союз sõjaliit;
sõjaväe-, sõjaväeline; военная база sõjaväebaas, военный врач sõjaväearst, военный бюджет sõjaväe-eelarve, военный лётчик sõjaväelendur, военный моряк mereväelane, военный округ sõjaväeringkond, военный прокурор sõjaväeprokurör, военная служба sõjaväeteenistus, военные власти sõjaväevõimud, военный атташе sõjaväeatašee, военный городок sõjaväeasula, sõjaväelinnak, военная подготовка sõjaväeline väljaõpe, военная диктатура sõjaväediktatuur, sõjaväeline diktatuur, военное обучение riigikaitseõpetus, sõjaväeõpetus, sõjaväeline õpetus ~ väljaõpe;
П С м. од. sõjaväelane
вооружение 115 С с. неод. (обычно без мн. ч.)
кого-чего, чем relvastamine; relvastumine; ülek. varustamine; вооружение армии sõjaväe relvastamine, гонка вооружений võidurelvastumine, võisturelvastumine, вооружение техникой masinatega ~ seadmetega ~ tehnikaga varustamine;
relvad, relvastus, relvastis; ülek. varustus; новые виды вооружения uued relvaliigid, ограничение стратегических вооружений strateegilise relvastuse piiramine, бортовое вооружение lenn. lennukirelvastus, парусное вооружение mer. (1) taglas, (2) taglastamine
вот частица
siin on(gi), ongi; вот мельница siin on veski, вот и наш дом (see) ongi meie maja, вот здесь пойдём (nüüd) läheme siit, вот и прекрасно tore on;
kuula, näe, vaat (alati rõhuga); вот что я тебе скажу kuula, mis ma sulle ütlen, вот куда попал näe, kuhu sattus(in), вот в чём беда vaat milles on häda;
küll on, on alles; вот человек (1) halv. küll on inimene, on see ka üks inimene, (2) see on alles mees, вот ещё kõnek. või veel, vaat kus veel, вот так kõnek. nõnda jah, ja jutul lõpp, вот так история on alles (vast) lugu, вот тебе, вот тебе и раз, вот тебе на, вот так так kõnek. säh sulle, вот тебе и весь сказ ja ongi jutul lõpp
вспомогательный 126 П abistus-, abistamis-; abi-; вспомогательная экспедиция abistusekspeditsioon, вспомогательные дисциплины abiteadused, вспомогательные глаголы lgv. abiverbid, вспомогательный цех abitsehh, вспомогательная гимнастика (1) abivõimlemine, (2) sihtvõimlemine
встать 223 Г сов. несов. вставать
(üles, püsti) tõusma; встать с места kohalt (püsti) tõusma, солнце встало päike on tõusnud, встать на ноги (1) jalule ~ püsti tõusma, (2) ülek. omale jalale saama, iseseisvalt elama hakkama, этот больной скоро встанет на ноги see haige tõuseb varsti jalule, встать из-за стола lauast ~ laua tagant tõusma, при этой мысли волосы встали дыбом seda ~ sellele mõeldes tõusid juuksed püsti;
(üles) tõusma, ärkama; встать с постели voodist tõusma, он встал с головной болью ta ärkas valutava peaga ~ peavaluga;
за кого-что, на что, против кого-чего, без доп. tõusma (võitluseks, kaitseks vm.); весь народ встал на защиту родины kogu rahvas tõusis kodumaa kaitsele ~ kaitseks, встать грудью на защиту чего rinnaga kaitsma mida;
astuma, asuma; встать на ковёр vaibale astuma, встать в очередь järjekorda asuma, встать во главе etteotsa asuma, встать на путь строительства социализма sotsialismi ülesehitusele asuma, встать на чьё место kelle kohale asuma, встать кругом ~ в круг end ringi võtma, встать на колени põlvili laskuma ~ langema (ka ülek.), встать на учёт end arvele võtma;
peatuma, seisma jääma; лошадь встала hobune peatus ~ jäi seisma, река встала jõgi külmus kinni, заводы встали tehased jäid seisma;
перед кем-чем, без доп. ülek. kelle ette kerkima; перед путником встали высокие горы ränduri ette kerkisid kõrged mäed, перед ним встала трудная задача tema ees seisis raske ülesanne, ta seisis raske ülesande ees, перед ними встали новые трудности nende ette kerkisid uued raskused, nad seisid uute raskuste ees, он встал перед трудным вопросом ta seisis raske probleemi ees;
kõnek. (vähe, palju) maksma minema, (kallilt, odavalt) kätte tulema; это нам дорого встанет see läheb meile kalliks maksma;
kõnek. mahtuma; сюда стол не встанет laud ei mahu siia;
встать ~ вставать поперёк горла kõnek. ristiks kaelas ~ tülinaks olema; встать ~ вставать с левой ноги vasaku jalaga voodist tõusma
выбиваться 169 Г несов. сов. выбиться
из чего välja rabelema, (kõigest väest) välja pääseda püüdma; выбиваться из толпы rahvasummast välja trügima, выбиваться из долгов võlgadest välja rabelema, выбиваться из нищеты ~ нужды vaesuse kütkest vabanema;
из чего, из-под чего välja tungima ~ tikkuma ~ langema; солнце выбивалось из-за тучи päike tungis pilve tagant välja, волосы выбиваются из-под шляпы juuksed tikuvad kübara alt välja, выбиваться из расписания ~ из графика graafikust välja langema;
страд. к выбивать;
выбиваться ~ выбиться в люди heale järjele ~ haljale oksale jõudma; выбиваться ~ выбиться из колеи rööpast välja minema; выбиваться ~ выбиться из сил (1) kõigest jõust pingutama, kõigest väest püüdma, (2) surmani väsinud olema
вывести 367* Г сов. несов. выводить
кого-что (välja, eemale) viima ~ juhatama ~ talutama ~ tooma; вывести детей на прогулку lapsi jalutama viima, вывести лошадь из конюшни hobust tallist välja tooma, вывести из боя lahingust välja viima, дорожка вывела нас из рощи rada tõi meid salust välja;
кого из чего eemaldama, kõrvaldama, välja arvama; его вывели из состава президиума ta arvati presiidiumist välja;
кого-что hävitama; вывести сорняки umbrohtu hävitama, вывести мышей hiiri hävitama;
что eemaldama, kõrvaldama, välja võtma; вывести пятна plekke välja võtma;
что järeldama; mat. tuletama; вывести заключение järeldama, вывести формулу valemit tuletama;
что (koondhinnet) välja panema; вывести четвертной балл veerandihinnet panema;
что во что (sisse) kandma (näit. arveraamatusse); вывести в расход (1) что maj. mida kuludesse kandma, (2) кого ülek. keda mullatoidule arvama (tapma, hukkama);
кого välja hauduma; вывести цыплят tibusid välja hauduma;
что (välja) aretama; вывести новые сорта пшеницы nisusorte aretama;
что ehitama, püstitama (näit. seinu), kõrgemaks tegema;
что selgelt ja püüdlikult välja kirjutama, (järele) joonistama ~ joonestama, välja maalima; он вывел заголовок крупными буквами ta maalis pealkirja suurte tähtedega;
кого-что kujutama, välja ~ esile tooma, kirjeldama; в романе выведены интересные лица romaanis on kujutatud huvitavaid isikuid;
вывести ~ выводить в люди кого järje peale ~ heale järjele aitama keda; вывести ~ выводить из заблуждения кого kelle silmi avama, eksitusest päästma keda; вывести ~ выводить из равновесия кого tasakaalust välja lööma ~ viima keda; вывести ~ выводить из строя кого-что rivist välja viima ~ lööma; вывести ~ выводить из терпения кого kelle kannatust katkema panema; вывести ~ выводить на чистую ~ свежую воду кого-что valge ette tooma keda, päevavalgele tooma mida
выигрывать 168a Г несов. сов. выиграть
võitma; kasu saama;
(без сов.) juhtima (võistluses); команда выигрывает 3:1 meeskond juhib 3:1
выносить 319a Г несов. сов. вынести
кого-что välja kandma ~ tassima ~ viima; выносить мебель из квартиры korterist mööblit välja tassima, выносить раненого с поля боя haavatut lahinguväljalt ära kandma;
кого-что (без 1 и 2 л.) välja heitma ~ paiskama; kandma (näit. veevoolu kohta); вода выносит на берег брёвна vesi paiskab ~ kannab ~ veeretab palke kaldale, лодку выносило всё дальше в море paat kandus aina kaugemale merele;
что (välja, ette) tooma; выносить за скобки mat. sulgude ette tooma, выносить за знак корня mat. juuremärgi ette tooma, выносить на поля тетради vihiku äärele ~ veerisele välja kirjutama;
что, кому avaldama, tegema; выносить благодарность кому kellele tänu avaldama, выносить решение (1) otsust tegema ~ vastu võtma, (2) jur. (tsiviilasjas) kohtuotsust tegema, выносить приговор jur. (kriminaalasjas) kohtuotsust tegema;
что tõst(ata)ma, esitama; выносить вопрос на обсуждение küsimust arutamiseks esitama;
что saama (kogemusi, muljeid vm.); выносить убеждение veendumust omandama ~ endas kujundama;
что ette sirutama (jalga, kätt);
кого-что taluma, (välja) kannatama; выносить жажду janu taluma, я не выносил этого человека kõnek. ma ei kannatanud seda tüüpi;
выносить ~ вынести на своих плечах что oma turjal ~ õlul kandma mida, omal jõul hakkama saama; выносить ~ вынести сор из избы oma (pere) musta pesu pesema (võõraste ees); хоть святых выноси kõnek. kas või jookse metsa, pista või pea ahju
выпрямитель 10 С м. неод. el. alaldi; ventiil; селеновый выпрямитель (1) seleenalaldi, (2) seleenventiil, выпрямитель листов trük. poognajoondur
выпустить 317* Г сов. несов. выпускать
кого-что välja ~ lahti laskma; выпустить из рук käest kukkuda laskma, коров выпустили из хлева lehmad lasti laudast välja, его выпустили на свободу ta lasti vabaks ~ vabadusse, мать выпустила ребёнка погулять ema laskis ~ lubas lapse õue, выпустить вино на землю veini maha joosta laskma, выпустить воду из ванны vanni veest tühjaks ~ vett vannist välja laskma;
что välja andma, kirjastama, publitseerima, trükis avaldama; выпустили новый учебник anti välja uus õpik, выпустить фильм filmi ekraanile laskma;
что välja ~ käibele laskma; выпустить новые монеты uut metallraha käibele laskma;
что tootma, valmistama, välja laskma; завод выпустил партию новых радиоприёмников tehas valmistas partii uusi raadiovastuvõtjaid ~ raadioaparaate;
кого ellu saatma (õppeasutusest); выпустить много хороших специалистов palju häid erialatöötajaid ellu saatma, suurt lendu erialatöötajaid andma, его выпустили в звании лейтенанта ta lõpetas leitnandi auastmes;
что pikemaks ~ laiemaks laskma, järele ~ lahti laskma; выпустить складку volti lahti laskma;
что välja jätma ~ kärpima; автор выпустил из романа целую главу autor jättis romaanist terve peatüki välja;
что välja ajama; выпустить побеги kasvusid ajama, кошка выпустила когти kass ajas ~ sirutas küüned välja;
что (välja v. üles) laskma, tulistama; выпустить очередь из пулемёта kuulipildujast valangut andma, выпустить ракету raketti üles laskma;
выпустить ~ выпускать в свет что avaldama, publitseerima mida; выпустить ~ выпускать из виду кого-что kahe silma vahele jätma keda-mida; выпустить в трубу (1) кого puupaljaks koorima keda, (2) что (raha v. varandust) läbi lööma ~ sirgeks tegema ~ korstnasse kirjutama ~ laskma; выпустить из рук что käest (ära libiseda) laskma mida
выработка 72 С ж. неод. (без мн. ч.)
tootmine, valmistamine; выработка электроэнергии elektri(energia) tootmine;
toodang; выработка на одного рабочего toodang ühe töölise kohta, плата с выработки kõnek. tükitöötasu;
väljatöötamine; выработка нового проекта uue projekti väljatöötamine;
maj. tootlus; дневная выработка бригады brigaadi päevatootlus, норма выработки maj. tootlusnorm;
töötlus, väljatöötus; ткань хорошей выработки hästi töödeldud riie;
kasvatamine, ettevalmistamine, kujundamine, (välja)arendamine; выработка навыков vilumuse kujundamine;
mäend. kaevandamine; (обычно мн. ч.) kaeveõõs, kaevand ; глубокие выработки sügavad kaeveõõnsused, выработка гравия (1) kruusavõtt, -võtmine,(2) kruusaauk;
kõnek. teenistus, töötasu, palk
высокий 122 П (кр. ф. высок, высока, высоко и высоко, высоки и высоки; сравн. ст. выше, превосх. ст. высший 124 и высочайший 124) kõrge(-), kõrg-; ülek. kõrgelennuline; pikk (inimese kohta); suur; высокая гора kõrge mägi, высокие облака kõrged pilved, высокие цены kõrged hinnad, высокий гость kõrge külaline, высокий лоб kõrge laup ~ otsmik, высокое напряжение el. kõrgepinge, высокая вода kõrgvesi, высокая печать trük. kõrgtrükk, высокое давление meteor., tehn. kõrgrõhk, высокий стиль kirj. kõrgstiil, высокие мысли kõrgelennulised mõtted, высокий урожай rohke ~ rikkalik ~ suur saak ~ voos, высокая температура (1) suur kuumus, (2) kõrge palavik, человек высокого рoста pikka ~ suurt kasvu inimene, высокий мужчина pikk mees, высокая производительность труда suur tööviljakus, товар высокого качества kvaliteetkaup, высокая честь suur au, высокая сознательность suur teadlikkus, высокая цель üllas ~ suur eesmärk, высокая скорость suur kiirus, высокие нравственные качества sügav kõlblus, высокие морально-боевые качества tugev moraal ja võitlusvaim, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
птица высокого полёта kõnek. suur nina, tähtis asjamees
высота 53 С ж. неод.
(обычно без мн. ч.) kõrgus; высота дома maja kõrgus, высота над уровнем моря kõrgus merepinnast, высота полёта lennukõrgus, высотой в три метра kolm meetrit kõrge, kolme meetri kõrgune, смотреть в высоту kõrgusse vaatama, набрать высоту kõrgust võtma (lennul), прыжки в высоту sport kõrgushüpe, взять высоту (1) sport kõrgust ületama, (2) sõj. kõrgendikku vallutama;
kõrgendik;
быть ~ оказаться на высоте oma ülesannete kõrgusel seisma, tasemel olema; с высоты своего величия iroon. ülalt alla, armulikult; с высоты птичьего полёта linnulennult
гарантированный 127
страд. прич. прош. вр. Г гарантировать;
прич. П tagatud, garanteeritud; гарантированный срок службы (1) tagatud tööiga ~ kasutusiga, (2) tagatud teenistusaeg
гербовый 119 П vapp-, vapi-; tempel-; гербовая печать (1) vapp-pitser, (2) vapp-pitsat, гербовая бумага tempelpaber, гербовая марка tempelmark, гербовый сбор tempelmaks
гиблый 119 П kõnek. hukatuslik, hukutav; närune, kõlbmatu; гиблое место hukatuslik ~ närune paik;
гиблое дело (1) täbar lugu, (2) asi, millest head nahka ei tule
гидрометеорологический 129 П hüdrometeoroloogia-, hüdrometeoroloogiline; гидрометеорологическая станция hüdrometeo(roloogia)jaam, гидрометеорологическая служба (1) hüdrometeo(roloogia)teenistus (tegevus), (2) hüdrometeo(roloogia)talitus (asutusüksus)
гладильный 126 П triik(imis)-; гладильная доска triik(imis)laud, гладильный пресс (1) tekst. triikpress, (2) trük. tasanduspress, гладильный цилиндр tekst. press-silinder
глаз 4 С м. неод. (род. п. ед. ч. глаза и глазу, предл. п. о глазе и в глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
глицерин 1 С м. неод. (без мн. ч.) keem., farm. glütseriin, 1,2,3-propaantriool
говорить 285a Г несов. что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не говорит laps ei räägi veel, говорить по-русски vene keelt ~ vene keeli rääkima, говорить правду tõtt rääkima ~ ütlema, это ни о чём ещё не говорит see ei ütle veel midagi, говорить с самим собой iseendaga rääkima, говорит Таллинн siin Tallinn (ringhäälingus), говорят тебе! kõnek. sulle ju öeldi ~ öeldakse! цифры говорят сами за себя arvud räägivad ise ~ enda eest, говорят, это правда see pidavat tõsi olema, говорить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, говорить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek. üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не говоря уже о том, что(бы)... rääkimata sellest, et..., между нами говоря omavahel öelda, говорить загадками mõistu kõnelema, собственно говоря õieti öelda, иначе говоря teiste sõnadega;
не говоря худого ~ дурного слова paha sõna ütlemata; и не говори(те)! kõnek. mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest! что вы говорите? kõnek. kas tõesti? ärge rääkige! говорить ~ сказать в лицо что кому kellele mida näkku ~ suisa suhu ütlema; говорить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima; говорить начистoту suud puhtaks rääkima; говорить под руку без доп., кому jutuga keda eksitama
год 4, 5 (род. п. ед. ч. года и году, предл. п. в году и о годе) С м. неод.
(род. п. мн. ч. лет и годов) aasta; високосный год lisapäeva-aasta, liigaasta, звёздный год astr. täheaasta, sideeriline aasta, солнечный год astr. päikeseaasta, бюджетный год eelarveaasta, учебный год (1) õpiaasta, (2) õppeaasta, финансовый год rahandusaasta, хозяйственный год majandusaasta, времена года aastaajad, новый год (1) uusaasta, (2) uus aasta, встречать Новый год uut aastat vastu võtma, с Новым годом! head uut aastat! каждый год iga(l) aasta(l), круглый год, весь год aasta ringi ~ läbi, kogu aasta, год (тому) назад aasta tagasi, aasta eest, год спустя aasta pärast ~ hiljem, год от года (год от году), с году (с года) на год iga aastaga, aasta-aastalt, в год aastas, aasta jooksul, за год aastaga, за год до чего aasta enne mida, на год aastaks, раз в год kord aastas, через год после чего aasta pärast ~ peale mida, в течение года aasta jooksul ~ kestel, из года в год aastast aastasse, годом позже aasta pärast ~ hiljem, в будущем году tuleval aastal, в минувшем году läinud aastal, mullu, в нынешнем году tänavu, käesoleval aastal, в прошлом ~ прошедшем ~ истекшем году möödunud ~ läinud aastal, mullu, в позапрошлом году ülemöödunud aastal, tunamullu, в текущем году käesoleval aastal, tänavu, ребёнку год laps on aastane;
годы мн. ч. aastad (järgarvuga ühendeis); сороковые годы neljakümnendad aastad, люди тридцатых годов kolmekümnendate aastate inimesed, в двадцатые годы kahekümnendail aastail;
годы и года мн. ч. vanus, iga; в мои годы minu aastates ~ vanuses ~ eas, человек в годах aastates ~ elatanud inimene, в преклонные годы kõrges eas, теперь уже годы не те ei ole enam nii noor ~ selles eas, мальчик был серьёзным не по годам poiss oli oma ea kohta liiga tõsine;
годы и года мн. ч. aastad, aeg; годы войны sõja-aastad, молодые годы noorusaastad, долгие годы palju aastaid;
год на год не приходится kõnekäänd aastad ei ole vennad; без году ~ без года неделя ~ неделю (1) hiljuti, nüüdsama, äsja, (2) väga lühikest aega
горло 94 С с. неод. kurk, kõri; дыхательное горло anat. hingekõri, болезни горла kurguhaigused, в горле пересохло kurk kuivab, кричать во всё горло täiest kõrist karjuma, горлo кувшина kannu kael, горло залива lahesuu;
слова застряли в горле sõnad jäid kurku kinni; становиться ~ стать поперёк горла кому kõnek. ristiks kaelas ~ tülinaks olema kellele; по горло kõnek. (1) kaelast ~ kõrist saadik, (2) külluses; занят по горло kõnek. käed-jalad tööd täis; (у меня) работы по горло kõnek. (mul) on tööd kuhjaga; этим) сыт по горло kõnek. (mul) on (sellest) kõrini; промочить горло kõnek. keelt kastma, napsitama; драть горло kõnek. kõvasti karjuma, röökima, kisendama; приставать ~ пристать с ножом к горлу kõnek. kaela peale käima, mitte hingerahu andma
гороховый 119 П
hernes-, herne-; гороховая текстура geol. hernestekstuur, гороховое поле hernepõld, гороховый стручок hernekaun, гороховый суп hernesupp;
hernesroheline; гороховая шинель (1) hernesroheline sinel, (2) iroon. (ohranka)nuhk;
чучело гороховое, шут гороховый kõnek. halv. imekomet, kehkenpüks, tsirkusetola, hernehirmutis
господь косв. формы 1 С м. од. (без мн. ч.) issand, jumal;
господь (его) знает jumal (teda) teab; не дай ~ не приведи господи issand hoidku selle eest; слава тебе господи jumal tänatud, tänu taevale; господь с тобой (1) issand (olgu) sinuga, (2) issand hoidku!
государственный 127 П riigi-, riiklik; государственный строй riigikord, государственная пошлина riigilõiv, государственный герб riigivapp, государственное устройство riigikorraldus, государственный экзамен riigieksam, государственное право jur. riigiõigus, государственная собственность (1) riiklik omandus, (2) riigi omand, государственнoе обвинение jur. riiklik süüdistus
гофрировальный 126 П tehn. lainestus-, gofreer(imis)-; гофрировальная машина (1) lainestusmasin, gofreermasin, (2) surumustrimasin, vermmasin
гравюра 51 С ж. неод. kunst gravüür, uurend; -lõige; (без мн. ч.) estampgraafika; гравюра на дереве (1) puugravüür, (2) puulõige, гравюра на линолеуме linoollõige, плоская гравюра lito(graafia), выпуклая гравюра kõrgtrükigraafika, kõrgtrükiestamp, углублённая гравюра sügavtrükigraafika, sügavtrükiestamp
гражданский 129 П kodaniku-; tsiviil- (ka jur.); era-; ilmalik; гражданский долг kodanikukohus, гражданская лирика kodanikuluule, гражданское мужество kodanikujulgus, гражданская смерть van. kodanikusurm, гражданская война kodusõda, гражданский кодекс jur. tsiviilkoodeks, гражданское право jur. tsiviilõigus, гражданское строительство tsiviilehitus, гражданская авиация tsiviillennundus, гражданская оборона tsiviilkaitse, гражданский шрифт tsiviilkiri (uuem vene trükikiri alates Peeter I ajast), гражданская одежда erariietus, tsiviil(riietus), гражданская панихида ilmalik matusetalitus, гражданский брак (1) ilmalik abielu, kodanikuabielu, (2) van. vabaabielu
графитный 126 П grafiit-, grafiidi-; графитная смазка (1) grafiitmäärimine, (2) grafiitmääre
гребень 17 С м. неод.
kamm, tekst. ka suga; raats; частый гребень tihe kamm, tihtkamm, редкий гребень harv kamm, расчёсывать волосы гребнем juukseid kammima, делительный гребень tekst. jaotuskamm, круглый гребень tekst. ümarkamm, прядильный гребень etn. (1) koonlalaud, (2) takuhark;
hari; петушиный гребень kuke hari, гребень волны lainehari, на гребне возвышенности kõrgendiku harjal, гребень крыши katusehari
грубеть 229b Г несов.
karestuma, karedaks minema; кожа грубеет nahk läheb karedaks;
tooreks ~ jämedaks muutuma, toorestuma; karmistuma; человек грубеет (1) inimene muutub tooreks, (2) inimene karmistub; vrd. огрубеть, загрубеть, погрубеть
гужевой 120 П
(rangi)rooma-;
hobuveo-; гужевой транспорт (1) hobuvedu, hobutransport, (2) hobuveokid, гужевая повинность aj. küüdikohustus, veokohustus
дамка 72 С ж. неод. kabe (kabestunud kabekivi), tamm (kõnek.); проходить в дамки (1) kabestuma, tammi jõudma (kõnek.), (2) ülek. kõnek. haljale oksale jõudma
двенадцать 138 Ч kaksteist; двенадцать человек kaksteist inimest, двенадцать часов (1) kaksteist tundi, (2) kell on kaksteist, по двенадцати kaheteistkümnekaupa
деваться 169 Г kõnek.
несов. сов. деться (без прош. вр.) куда kaduma, jääma, minema; куда девается ваша энергия? kuhu kaob teie energia? не знает, куда деваться от стыда ta ei tea, kuhu häbi pärast pugeda, некуда деваться (1) pole kuhugi minna, (2) ülek. pole pääsu, pole midagi parata;
сов. (без буд. вр.) kaduma, jääma, minema; куда девались ~ делись остальные? kus teised on? kuhu teised jäid?
дело 96 С с. неод.
töö, toiming, tegevus; amet, ala (van.); дело кипит töö käib ~ keeb, дело спорится töö läheb ~ laabub, дело жизни elutöö, делать своё дело oma tööd tegema, сидеть без дела käed rüpes ~ tegevusetult istuma, он прекрасно знает своё дело ta tunneb oma tööd hästi, знаток своего дела oma ala meister, золотых дел мастер kullassepp(meister), часовых дел мастер kellassepp(meister);
asi; защита отечества является делом всего народа isamaa kaitse on kogu rahva asi, частное дело eraasi, это не твоё дело kõnek. see pole sinu asi, по делам службы ~ по служебным делам ametiasjus, ему до всего дело tal on kõigega asja ~ pistmist, в чём дело? kõnek. milles asi on? суть дела asja tuum, у меня к тебе дело mul on sinu juurde asja, дело вкуса maitseasi, делo привычки harjumuse asi, а мне какое дело! kõnek. mis (see) minu asi (on), говорить дело asjalikku juttu rääkima, министерство иностранных дел välisministeerium;
jur. juurdlusasi, süüasi, kohtuasi, (kohtu)protsess; toimik, akt; уголовное дело kriminaalasi, разбирать дело süüasja arutama, возбудить дело kohtuasja algatama, громкое ~ скандальное дело kärarikas protsess, личное дело isikutoimik, приложить к делу toimikusse lisama, завести дело на кого kelle toimikut avama;
lugu, asjalugu, sündmus, juhtum; как дела? kuidas käsi käib ~ käbarad käivad? kuidas lugu on? дело было вечером see (lugu) juhtus õhtul;
(без мн. ч.) üritus, õpetus, ideed; дело мира rahuüritus, продолжать дело Ленина Lenini üritust jätkama;
tegu; совершать благородные дела üllaid ~ õilsaid tegusid tegema, не на словах, а на деле mitte sõnade, vaid tegudega;
(без мн. ч.) -asjandus, -ndus; горное дело mäendus, военное дело sõjandus, sõjaasjandus;
van. äri, ettevõte; дело процветает äri õitseb, выгодное дело tulus äri, закрыть своё дело äri lõpetama, ettevõtet sulgema;
van. heitlus, taplus; жаркое дело äge heitlus;
дело в шляпе kõnek. asi vask ~ ants ~ tahe; (моё, твоё, его...) дело маленькое ~ десятое kõnek. mis (mul, sul, temal...) sellest, minusse (sinusse, temasse...) see ei puutu; дело не станет за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma ei jää; дело чьих рук kelle kätetöö; чьё дело сторона kõnek. kellel pole asja millega; дело табак kõnek. asi on sant, lugu on täbar; и делу конец kõnek. ja asi vask ~ ants, ja lool lõpp; (это) гиблое ~ мёртвое дело sellest ei tule midagi välja ~ ei tule head nahka; плохо дело asjad on halvad, lugu on sant; то ли дело hoopis teine asi; не твоегоашего...) ума дело kõnek. (1) see pole sinu (teie...) asi, (2) see pole lapse asi; дело молодое noore inimese asi; по сути дела tegelikult, sisuliselt; (это) не дело kõnek. nii ei kõlba; на (самом) деле tegelikult; в самом деле tõepoolest, tõesti, tõega; между делом kõnek. töö kõrvalt, töö vahel, tööst vabal ajal; (быть) не у дел erru lastud ~ tegevusest eemale tõrjutud olema; первым делом kõnek. kõigepealt, eelkõige, ennekõike; то и дело aina, aiva, järjest, üha
день 15 С м. неод. päev; выходной день puhkepäev, будний день argipäev, летний день suvepäev, день рождения sünnipäev, повестка дня päevakord, в течение дня päeva jooksul, целыми днями päevade kaupa ~ viisi, в дни юности nooruspäevil, в эти дни praegu, в те дни noil päevil, tollal, День Победы võidupüha;
день за днём päev päeva järel; день ото дня iga päevaga; днём с огнём не найдёшь kõnekäänd tikutulega otsideski ei leia; дни чьи сочтены liter. kelle päevad on loetud; изо дня в день päevast päeva, päev päeva järel; на дню kõnek. päeva jooksul, päevas; на днях (1) lähemail päevil, (2) neil päevil, alles, äsja, hiljuti; не по дням, а по часам (расти) silmanähtavalt, iga tunniga (kasvama); на ~ про чёрный день kõnek. mustadeks päevadeks; считанные дни mõned ~ vähesed päevad; третьего дня üleeile, tunaeile; ясно как (божий) день päevselge; средь бела дня kõnek. päise päeva ajal; (мы ждём его) со дня на день (ootame teda) iga päev (tulema)
дециграмм 1 (род. п. мн. ч. дециграмм и дециграммов) С м. неод. detsigramm (0,1 grammi)
децилитр 1 С м. неод. detsiliiter (0,1 liitrit)
дециметр 1 С м. неод. detsimeeter (0,1 meetrit)
диво 94 С с. неод. (без мн. ч.) kõnek. ime, imeasi; что за диво (1) milline ime, kui imeilus, (2) see pole mingi ime, это не диво see pole mingi ime;
диву даваться ~ даться imeks panema, imestama; на диво (хорошо) imehästi; дивo дивное folkl. imede ime
диетический 129 П dieet-; диетическое питание (1) ravitoitumine, dieettoitumine, (2) ravitoit(lustus), dieettoit(lustus), диетическая столовая dieetsöökla
добрый 126 П (кр. ф. добр, добра, добро, добры и добры)
hea, lahke, helde; доброе сердце hea süda, добрые глаза lahked silmad, добрые знакомые head tuttavad, будьте добры olge lahke(d) ~ olge hea(d), доброе имя hea nimi, в добрые старые времена vanal heal ajal, в добром здоровье hea tervise juures, по доброй воле (oma) heast tahtest, всего доброго! kõike head! доброй ночи! head ööd! добрый день! tere päevast! с добрым утром! доброе утро! tere hommikust! на добрую память mälestuseks;
kõnek. tubli, ehtne, hea, hüva; до города добрых пять километров linnani on tubli viis kilomeetrit, просидели там добрых два часа istusime seal oma kaks tundi;
в добрый час! (1) õnn kaasa! (2) head teed! чего доброго kõnek. vaata veel, et; добрый малый kõnek. iroon. kena mees ~ mehike, tore sell
дозвониться 285 Г сов. несов. дозваниваться к кому, до кого-чего, без доп. kõnek. lõpuks ~ vaevaga telefoniühendust saama kellega; uksekella helistama (kuni avatakse); к тебе не дозвонишься sind ei saa kunagi telefoniga kätte, он долго не мог дозвониться (1) ta ei saanud kaua ühendust, (2) talle ei avatud kaua
дремучий 124 П (кр. ф. дремуч, дремуча, дремуче, дремучи) põlis-, tihe; дремучий лес (1) põlislaas, pime laas, (2) для кого ülek. tundmatu maa, дремучий невежда täielik võhik
дрожжи 91 С неод. (без ед. ч.) pärm; винные дрожжи veinipärm, пивные дрожжи õllepärm, кормовые дрожжи söödapärm, тесто на дрожжах pärmitaigen;
(расти) как на дрожжах (1) nagu saiataigen kerkima, (2) pikkust viskama
дружеский 129 П sõbralik, sõprus-; дружеские отношения sõprussuhted, sõbrasuhted, sõbralikud suhted, дружеская улыбка sõbralik naeratus, дружеская встреча (1) sõpruskohtumine, (2) sõbralik kohtumine;
(быть) на дружеской ноге с кем kellega heal jalal olema
думать 164a Г несов. о ком-чём, над чем, что, без доп. kelle-mille peale, kellest-millest, kellele-millele mõtlema; arvama; с инф. kavatsema; думать о брате vennale ~ vennast mõtlema, не долго думая kõnek. pikalt mõtlemata, kõhklemata, я думаю, что он не прав arvan, et ta eksib, как вы думаете? mida te arvate? mis te arvate? я думаю завтра окончить работу kavatsen töö homme lõpetada, и думать не смей ära kohe loodagi, я думаю (1) ma mõtlen ~ arvan, (2) kõnek. arvata võib, muidugi, нечего было и думать polnud mõtet unistadagi millest, ei saanud mõeldagi millele
дутьё 113a С с. неод. (без мн. ч.) tehn. puhumine; puhum (ahju vms. juhitav õhk); дутьё стеклянной посуды klaasnõude puhumine, горячее дутьё (1) eelkuumendatud õhu puhumine, (2) kuumpuhum, кислородное дутьё (1) hapnikuga rikastatud õhu puhumine, (2) hapnikpuhum
душа 70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.
(обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; душа и тело hing ja keha, человек доброй души heasüdamlik inimene, от всей души kogu südamest ~ hingest, на его душе грех tal on patt hingel, душа общества seltskonna hing, в его игре много души ta mäng on hingestatud, душа моя ülek. kõnek. mu kallis;
kõnek. hing, hingeline; у помещика триста душ mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести душ kuuehingeline pere, на улице ни души õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta;
чернильная душа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene; душа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali; в чём (только) душа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas; душа в пятки ушла ~ уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde; душа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku; душа разрывается ~ разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb ~ lõhkes (valust); жить душа в душу üksmeeles elama; душа не лежит ~ не лежала к кому-чему kes ~ mis ei ole südame järgi ~ meelt mööda ~ meele järele; душа не на месте süda vaevab; чужая душа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea; (говорить) по душам südamest südamesse ~ hingest hinge rääkima; (приходиться ~ прийтись) по душе meele järele (olema); на душе кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab; сколько душе угодно nii palju, kui süda kutsub ~ lustib; в глубине души hingepõhjas; до глубины души hingepõhjani; без души (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest; души не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse; с души воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; душой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest; стоять над душой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma; кривить ~ покривить душой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama; брать ~ взять ~ хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama; брать ~ взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma; за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast; вкладывать ~ вложить душу во что oma hinge panema millesse; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma; выворачивать ~ вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama; выворачивать ~ вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima; выкладывать ~ выложить ~ излить душу кому kellele südant puistama; отводить ~ отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama; выматывать ~ вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma; вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama; отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma; отдавать ~ отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema
дыбы С неод. (без ед. ч.) väljendis вставать ~ встать ~ подниматься ~ подняться на дыбы (1) tagajalgadele tõusma, püsti ajama (hobuse kohta), (2) ülek. sõrgu vastu ajama
еврейский 129 П juudi(-); еврейский вопрос juudiküsimus, еврейский язык (1) juudi keel, jidiš, (2) heebrea keel
ёлка 72 С ж. неод.
kuusk;
nääripuu, näärikuusk; jõulupuu, jõulukuusk; nääripidu; новогодняя ёлка (1) nääripuu, (2) nääripidu, зажечь ёлку (nääri)kuuske süütama, украшать ёлку (nääri)kuuske kaunistama, звать на ёлку nääripuule ~ nääripeole kutsuma, дарить на ёлку näärideks kinkima;
(без мн. ч.) kuuseoksad; усыпать пол ёлкой kuuseoksi põrandale laotama
жавелева 132, жавелевая 119 П väljendis жавелева вода (1) Javelle’i vesi (kaaliumhüpokloriti lahus), (2) Labarraque’i vesi (naatriumhüpokloriti lahus)
жар 1 (род. п. ед. ч. жара и жару, предл. п. о жаре, в жару) С м. неод. (без мн. ч.)
kuumus, hõõg, leitsak; жар печи ahjukuumus, пыхать жаром hõõguma, июльский жар juulileitsak, juulikuu leitsak, поддать жару (1) leili lisama, (2) ülek. madalk. auru juurde panema;
palavik; лихорадочный жар palavik koos külmavärinatega, лежать в жару palavikus ~ palavikuga maas olema, ребёнок в жару lapsel on palavik, у больного жар haigel on palavik;
ülek.ind, õhin, hoog, tuhin; говорить с жаром õhinal ~ innukalt rääkima, он с жаром взялся за работу ta asus õhinal tööle, жар юности noorustuli;
kõnek. tulised ~ hõõguvad söed; выгребать жар из печи ahjust süsi välja võtma;
задавать ~ задать ~ давать ~ дать жару kõnek. säru tegema; бросило в жар kuum hoog käis üle; с пылу, с жару tulipalavalt; бросает то в жар, то в холод kuum ja külm käivad (vaheldumisi) peale; чужими руками жар загребать kõnek. teiste turjal liugu laskma, teisel kastaneid tulest välja tuua laskma
жаться 220 Г несов.
к кому-чему (end) kelle vastu suruma; tunglema; kössitama; ребёнок жмётся к матери laps surub end ema vastu, вся семья жалась в одной комнате kogu perekond oli ühte tuppa surutud, народ жался у двери rahvas tungles ukse juures, жаться от холода külmast kössi tõmbuma;
kõnek. kõhklema, kõhelema; ihnutsema; ты чего жмёшься? (1) mis sa kõhkled ~ kõheled? (2) mis sa ihnutsed?
страд. к жать I и жать II
живой 120 П (кр. ф. жив, жива, живо, живы)
elus; ülek. elav; поймать кого живым keda elusalt kinni võtma ~ püüdma, она ещё жива ta elab veel, жив надеждой elab lootusest;
(без кр. ф.) elus-, elav(-) (ka ülek.); eluline, tõeline, tegelik; живая рыба eluskala, живые ресурсы elusressursid, bioressursid, живой вес elusmass, -kaal, живое существо elusolend, живая природа elusloodus, живой уголок elavnurk, живая сила sõj. elavjõud, живая изгородь aiand. hekk, elavtara, живая очередь elav järjekord, живой ребёнок elav ~ vilgas laps, живой интерес elav huvi, живая речь elav sõna, ilmekas kõne, живая вода folkl. eluvesi, живая рана värske haav;
П С живой м. од, живое с. неод. (без мн. ч.) elav; живые и мёртвые elavad ja surnud, остаться в живых ellu jääma;
живая летопись чего elav ajalugu (inimese kohta); живой рукой kõnek. kärmel käel, imekiiresti, kibekähku; брать ~ взять ~ задевать ~ задеть ~ затрагивать ~ затронуть за живое кого kõnek. (1) kelle hella kohta puudutama, kelle südamesse lõikama, kellele hinge minema, kelle südant liigutama, (2) kelle meeli köitma; на живую нитку kõnek. ülepeakaela, kuidagimoodi, pilla-palla; на живую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt; ни жив ни мёртв (hirmust) poolsurnud; живого места нет ~ не осталось на ком kellel ei jäänud tervet kohta ~ laiku ihule
за I предлог I с вин. п.
kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
-ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
заглавный 126 П pea-; tiitel-, tiitli-; заглавная роль nimiosa, заглавное слово märksõna, заглавный лист trük. (1) tiitelleht, (2) tiitlipoogen, заглавная буква suurtäht, majuskel, versaal
заговорить II 285b Г сов.
о ком-чём, без доп. rääkima hakkama; ребёнок заговорил поздно laps hakkas hilja rääkima, они заговорили об известном писателе nad hakkasid tuntud kirjanikust rääkima, через год учёбы он надеется заговорить по-японски ta loodab, et saab aastaga jaapani keele suhu, заговорить на допросе ülekuulamisel rääkima hakkama;
(без 1 и 2 л.) ülek. ärkama; совесть заговорила südametunnistus ärkas;
кровь заговорила в ком kelle (1) veri läks keema, iseloom lõi välja, (2) sugulustunded lõid välja, veri on paksem kui vesi
заготовочный 126 П pooltoote-, pooltoodete; tooriku-; pealse-; заготовочный стан met. pooltootevaltspink, заготовочный цех pealsetsehh (jalatsivabrikus), toorikutsehh, заготовочное производство (1) toorikuvalmistus, (2) toorikukäitis, toorikutöökoda
загубить 323a Г сов.
кого-что kõnek. hukka saatma, hukutama, hävitama; rikkuma; загубить чью жизнь (1) keda hukka saatma, (2) kelle elu nahka panema (madalk.), загубить лес metsa hukutama ~ hävitama, загубить здоровье tervist rikkuma ~ nahka panema;
что madalk. raiskama, kulutama, läbi lööma (kõnek.); загубленные деньги mahavisatud raha;
загубить (свою) душу kõnek. oma hinge hukka saatma, oma hinge hukutama, pattu oma hinge peale võtma
задание 115 С с. неод. (töö)ülesanne; домашнее задание, задание на дом koduülesanne, kodune ülesanne, боевое задание lahinguülesanne, правительственное задание, задание правительства valitsusülesanne, не справиться с заданием ülesandega mitte toime tulema, дать задание (1) õppida andma, õpitükki üles andma, (2) ülesandeks tegema, по заданию кого kelle ülesandel
задеть 249 Г сов. несов. задевать I кого-что, чем, за что keda-mida riivama, puudutama (ka ülek.); kuhu kinni jääma; пуля задела ногу kuul riivas jalga, задеть чьи интересы kelle huvisid puudutama ~ riivama, задеть чьё самолюбие kelle enesearmastust puudutama, задеть локтем стекло küünarnukiga vastu klaasi puutuma ~ lööma, пальто задело за гвоздь mantel jäi naela taha kinni;
задеть ~ задевать за живое кого (1) kelle hella kohta puudutama, kelle südamesse lõikama, (2) kelle meeli köitma
зажать 220 Г сов. несов. зажимать
кого-что, во что, в чём, чем kinni pigistama ~ suruma; зажать монету в руке raha ~ münti pihku pigistama, зажать рану рукой haava käega kinni suruma, зажать уши kõrvu kinni pigistama ~ toppima, его зажали в угол ta suruti nurka, зажать в тиски (1) kruustangide vahele keerama, (2) ülek. pihtide vahele võtma;
что ülek. madalk. endale jätma, omastama; зажать деньги rahale käppa peale panema;
кого-что kõnek. lämmatama, alla ~ maha suruma; зажать критику kriitikat lämmatama, зажать инициативу initsiatiivi maha suruma;
зажать ~ зажимать в кулак ~ в кулаке кого keda oma käpa alla suruma, oma käpa all hoidma ~ pidama; зажать ~ зажимать рот кому suud sulgema, suud kinni ~ lukku panema kellel
заживление 115 С с. неод. (без мн. ч.) parandamine, tervekstegemine; kinnikasvamine, paranemine; заживление раны (1) haava kinnikasvatamine, (2) haava kinnikasvamine ~ paranemine
заиграть I 165a Г сов. несов. заигрывать I что
(mängides) ära ~ räbalaks kulutama; заиграть карты kaarte räbalaks mängima;
ära leierdama, tüütuseni mängima; заиграть пьесу (1) pala ära leierdama, (2) (sama) näidendit tüütuseni etendama
закуска 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) einestamine, eine;
kerge eine, eelroog; suupiste, sakusment (kõnek.); на закуску (1) suupisteks, eelroaks, (2) ülek. maiuspalaks, холодные и горячие закуски külmad ja kuumad suupisted
занятие 115 С с. неод.
(без мн. ч.) võtmine, hõivamine, vallutamine; занятие мест kohtade hõivamine, занятие города linna hõivamine ~ vallutamine;
tegevus, talitus; töö, amet; род занятий tegevusala, литературные занятия kirjanduslik tegevus, приятное занятие mõnus tegevus, что касается моих занятий mis puutub minu töödesse-tegemistesse, у него интересное занятие tal on huvitav töö;
занятия мн. ч. õppetöö, koolitöö; õppus(ed); в школах начались занятия koolides on õppetöö alanud, расписание занятий (1) tunniplaan, (2) õppuste päevakava, ночные занятия öised õppused, практические занятия praktikum, harjutustunnid, строевые занятия riviõppus(ed), командирские занятия komandöriõppused, на занятиях tundides, õppustel
запорный 126 П sulge-; lukustus-; запорная игла (1) tehn. sulgenõel, (2) tekst. lukustusnõel
заражённый 128
страд. прич. прош. вр. Г заразить;
прич. П saastatud; nakatatud; заражённая местность (1) saastatud piirkond, (2) nakkuspiirkond, заражённая вода saastatud vesi
зарисовка 72 С ж. неод. (natuurist) joonistamine; joonis, visand; зарисовка с натуры (1) natuurist ~ modelli järgi joonistamine, (2) natuurist tehtud visand
заря ед. ч. 64, мн. ч. 65 (им. п. зори) С ж. неод. koit, agu, koidik (ka ülek.); eha; sõj. ka õhtueha, ehasignaal; вечерняя заря eha, утренняя заря koit, заря занимается koidab, на заре koidu ajal, koidikul, на заре жизни elukevadel, заря свободы vabaduskoidik, от зари до зари (1) koidust ehani, hommikust õhtuni, (2) ehast koiduni, õhtust hommikuni, играть зарю ~ зорю ehasignaali mängima;
ни свет ни заря enne kukke ja koitu
затронуть 334 Г сов. несов. затрагивать
кого-что puudutama, riivama (ka ülek.); пуля затронула кость kuul riivas luud, затронуть самолюбие enesearmastust ~ -uhkust riivama, затронуть больное место hella kohta puudutama, haiget kohta osatama;
кого ülek. haarama, erutama; затронуть душу ~ сердце hinge ~ südant liigutama;
затронуть ~ затрагивать за живое кого (1) kelle hella kohta puudutama, kelle(le) südamesse lõikama, kelle enesearmastust ~ uhkust riivama, (2) kelle südant liigutama, keda sügavalt erutama, kellele hinge minema
защита 51 С ж. неод. (без мн. ч.) kaitse (ka jur., sport), kaitsmine; tõrje; защита диссертации väitekirja kaitsmine, защита авторства autorikaitse, защита окружающей среды (1) ümbrus(konna)kaitse, (2) keskkonnakaitse, защита от оружия массового поражения massihävitusrelvavastane kaitse, взять под свою защиту oma kaitse alla võtma, выступить в защиту кого kelle kaitseks välja astuma, День защиты детей lastekaitsepäev, под защитой ночи öö varjus, искать защиты от дождя vihma eest varju otsima, превосходная игра защиты sport kaitsjate (eriti) hea mäng, защита от сорняков umbrohutõrje
звезда 54 С ж. неод.
täht, од. ülek. ka staar; van. õnnetäht; восходящая звезда tõusev täht (ka ülek.), переменная звезда astr. muutlik täht, неподвижная звезда astr. kinnistäht, päike, двойная звезда astr. kaksiktäht, кратная звезда astr. mitmiktäht, сверхновая звезда astr. supernoova, Полярная звезда astr. Põhjanael, падающая звезда (1) astr. lendtäht, meteoor, (2) langev täht, красная звезда punatäht, пятиконечная звезда viieharuline täht, viisnurk, восьмиконечная звезда kaheksaharuline täht, маршальская звезда marssalitäht, Золотая Звезда Героя Социалистического Труда sotsialistliku töö kangelase kuldtäht, медаль «Золотая Звезда» Kuldtähe medal, морские звёзды zool. meritähed (Asteroidea), звёзды экрана filmitähed, staarid;
lauk (veisel);
путеводная звезда teed näitav täht, juhttäht; звезда первой величины esimese järgu suurus (isiku kohta); звёзд с неба не хватает kõnek. tähti taevast alla ei too; родиться под счастливой звездой õnnetähe all sündima
звук 18 С м. неод.
heli, hääl; звуки песни lauluhelid, скорость звука füüs. helikiirus, издавать звуки heli tekitama, häält tekitama, häält tegema, не издавать ни звука vait olema, под звуки гитары kitarri saatel;
lgv. häälik; звуки речи häälikud, гласный звук täishäälik, vokaal, согласный звук kaashäälik, konsonant;
пустой звук tühi sõnakõlks; (согласиться) без звука kõnek. sõna lausumata (nõus olema); ни звука (1) ei kippu ega kõppu, (2) täielik vaikus, (3) mitte sõnakestki (lausuma)
здравствовать 171b Г несов. liter. terve ~ hea tervise juures olema; дедушка и доныне здравствует vanaisa on senini hea tervise juures, здравствуй(те)! (1) tere, (2) ülek. iroon. tere hommikust! да здравствует! elagu! olgu tervitatud!
земляной 120 П muld-, mulla-, pinnase-, maa-; van. mullakarva; земляная пло тина muldpais, земляной пол muldpõrand, земляная краска muldvärv, земляные работы ehit. mullatööd, земляной щуп pinnasesond, земляная груша bot. mugulpäevalill (Helianthus tuberosus), maapirn, земляной орех (1) bot. maapähkel, arahhis (Arachis hypogaea), hiina pähkel, (2) maapähklid, hiina pähklid
золото 94 С с. неод. (без мн. ч.) kuld (Au); kuldraha; ülek. kullake; самородное золото ehe kuld, листовое золото lehtkuld, сусальное золото (1) lehtkuld, (2) ülek. kassikuld, червонное золото tukatikuld, чистое золото puhas ~ ehe kuld, белое золото ülek. valge kuld (puuvill), зелёное золото ülek. roheline kuld (mets), чёрное золото ülek. must kuld (nafta), платить золотом kullaga ~ kullas maksma ~ tasuma, шить золотом kullaga tikkima, kuldtikandit tegema, пять рублей золотом viis rubla kullas, это не человек, а золото see inimene on kullatükk;
на вес золота (быть ~ цениться) kõrges hinnas olema, kulla kaalu omama
золотой 120 П
kuld-, kulla-, kuldne, ülek. ka kuldaväärt; kullakarva(line), kuldkollane; золотое кольцо kuldsõrmus, золотая валюта maj. kuldvääring, kuldvaluuta, золотое обеспечение maj. kuldkate (rahal), золотой рубль kuldrubla, золотое сечение mat. kuldlõige (lõikude suhe 1:1,618...), золотая рыбка zool. hõbekoger (Carassius auratus), kuldkala, золотые прииски kullakaevandus, золотое содержание kullasisaldus, золотой фонд maj. kullafond, ülek. ka raudvara, золотых дел мастер van. kullasseppmeister, золотая лихорадка kullapalavik, золотая осень kuldne sügis, золотые волосы kuldsed ~ kuldkollased juuksed, золотой человек kuldne inimene, kuldaväärt mees, золотая моя mu kullakallis;
П С м. неод. kuldraha;
золотые руки kuldsed käed; золотая свадьба kuldpulmad; золотая середина kuldne kesktee; золотое дно kullaauk; золотой век kuldne ajastu ~ aeg, õitseaeg; золотой дождь kullavihm; золотой телец liter. kuldvasikas, mammon; сулить ~ обещать золотые горы kullamägesid lubama ~ tõotama
зубчатка I 72 С ж. неод. tehn. (1) täksmeisel; (2) (väike) hammasratas
играть 165a Г несов.
во что, на чём, в чём, кого-что, кем-чем, с кем-чем, без доп. mängima (ka ülek.); играть в футбол jalgpalli mängima, играть в прятки peitust mängima (ka ülek.), играть на скрипке viiulit mängima, играть в куклы nukkudega mängima, играть в великодушие suuremeelset mängima ~ teesklema, играть с огнём tulega mängima (ka ülek.), играть роль osa mängima ~ etendama, играть первую скрипку esimest viiulit mängima (ka ülek.), играть свадьбу kõnek. pulmi pidama ~ tegema, играть на деньги raha peale mängima, играть в нападении sport edurivis ~ ründajana mängima, играть на бирже börsil spekuleerima ~ mängima, играть в четыре руки neljal käel mängima, играть песни murd. laulma;
mänglema, ülek. ka sädelema, pärlendama, sätendama, särama; улыбка играла на его лице naeratus mängles ta näol, в груди играла радость süda hüppas ~ hõiskas rõõmust, вино играет в бокале vein helgib ~ sädeleb klaasis;
играть в бирюльки (1) tühja-tähjaga tegelema, (2) lulli lööma; играть в молчанку madalk. tumma mängima (küsimustele vastamata jätma); играть в загадки mõistu kõnelema, ümbernurgajuttu ajama; играть комедию kõnek. kometit mängima, vigurdama; играть глазами silmi tegema, paljuütlevaid pilke heitma kellele; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema; кровь играет veri mäsleb; играть ~ сыграть на руку кому kellele kasuks tulema, kellele kasu tooma ~ trumpe kätte mängima; играть на нервах у кого kelle närve sööma ~ proovile panema; vrd. сыграть
игрушка 73 С ж. неод. mänguasi, lelu, (mängu)kann (ka ülek.); детские игрушки (1) laste mänguasjad, (2) ülek. naljaasi, ёлочные игрушки nääriehted, kuuseehted, как ~ словно ~ просто игрушка imekena, nagu nukk ~ nuku oma, быть чьей игрушкой ülek. kelle-mille mängukanniks olema, это не игрушка ülek. see pole naljaasi
идти 371 Г несов.
куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma (sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); идти туда sinna minema, идти сюда siia tulema, идти оттуда sealt tulema, идти вперёд edasi minema, идти назад tagasi minema ~ tulema, идти навстречу vastu minema ~ tulema, идти домой koju minema ~ tulema, идти в библиотеку raamatukokku minema, идти на работу tööle minema, идти из театра teatrist tulema, идти из школы koolist tulema, идти со стадиона staadionilt ~ spordiväljakult tulema, идти к врачу arstile ~ arsti juurde minema, идти от подруги sõbratari poolt tulema, идти в гости külla minema, идти из гостей külast tulema, идти с друзьями koos sõpradega minema ~ tulema, идти пешком jala ~ jalgsi minema ~ tulema, идти шагом sammuma, sammu käima, идти гуськом hanereas minema ~ tulema ~ liikuma, идти друг за другом üksteisele ~ teineteisele järgnema, идти по дороге mööda teed minema ~ tulema ~ kõndima ~ liikuma, идти к реке jõe äärde ~ jõele minema, идти мимо mööduma, идти в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, идти за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, идти обедать lõunale minema, идти гулять jalutama minema, идти на охоту jahile minema, идти на медведя karujahile minema, идти по ягоды marjule minema, идти в монастырь kloostrisse minema, идти на войну sõtta minema, идти в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, идти в наступление peale tungima, pealetungile minema, идти в разведку luurele minema, идти на выручку appi minema, идти в отпуск puhkusele minema, идти к намеченной цели eesmärgi poole minema ~ liikuma, всё идёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, идти по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, идти за своим учителем oma õpetaja jälil ~ jälgedes käima, идти рука об руку käsikäes minema ~ sammuma, идти в авангарде esirinnas sammuma, поезд идёт! rong tuleb ~ saabub, следующий поезд идёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус идёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою идут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него идёт слух ~ молва tema kohta liigub kuuldus, письма идут долго kirjad lähevad ~ tulevad ~ käivad kaua, идти рысью traavima, traavi sõitma, идти на вёслах aerutama, идти на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день идёт за днём päev möödub päeva järel, время идёт aeg läheb ~ möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы идёт дым korstnast tõuseb ~ tuleb suitsu, из раны идёт кровь haavast tuleb verd, сон не идёт uni ei tule, идти на растопку tulehakatuseks ~ läiteks minema, идти в пищу toiduks minema, идтиамуж) за кого kellele (mehele) minema ~ (naiseks) tulema, идти в починку parandusse minema, идти в продажу müügile minema, идти на экспорт ekspordiks minema, идти на подъём tõusuteed käima ~ minema, идти в уровень с веком ajaga sammu pidama, идти ко дну ~ на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар идёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, идти походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, идти в открытую против кого kelle vastu otse ~ avalikult välja astuma, идти добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, идти в комсомол komsomoli astuma, идти в ремесленное училище tööstuskooli astuma ~ (õppima) minema, река идёт изгибами jõgi lookleb, шрам идёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье идёт kõnek. palk jookseb, на экранах идёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель идёт в ботву kartul kasvab pealsesse, идти на убыль kahanema, идти впрок кому kellele kasuks tulema, идти к концу lõpule lähenema, идти на поправку paranema, идти на снижение laskuma, идти на понижение alanema, идти на посадку maandele ~ maandumisele minema ~ tulema, maandumist alustama, идти на сближение lähenema, идти на примирение (ära) leppima, идти на риск riskima, riskile välja minema, идти на обман pettusele välja minema, идти на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, идти на жертвы ohvreid tooma, идти на хитрость kavaldama, идти на всё kõigeks valmis olema, не идёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не идёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
käima, toimuma, olema; часы идут точно kell käib täpselt, разговор идёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь идёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, идут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, идут экзамены on (käimas) eksamid, идёт заседание koosolek käib (parajasti), идут бои käivad lahingud, идёт 19...-й год on aasta 19..., ребёнку идёт пятый год laps käib viiendat aastat, он идёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
(välja) käima, käiku tegema; идти конём ratsuga käima, идти козырем trumpi välja käima;
edenema, laabuma; работа идёт вяло töö edeneb visalt ~ aeglaselt, работа не идёт töö ei laabu ~ ei lähe, дело идёт на лад asi hakkab laabuma;
кому, к чему sobima; этот цвет ей очень идёт see värv sobib talle väga;
на кого-что kuluma, minema; много сил идёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм идёт три метра материи ülikonnale ~ kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег идёт на ремонт remont läheb palju maksma;
sadama; идёт дождь vihma sajab, идёт снег lund sajab;
куда viima; дверь идёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога идёт в гору tee viib ~ läheb mäkke;
от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность идёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
на что kõnek. näkkama (kala kohta);
kõnek. õppima; она хорошо идёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis;
идти в гору ülesmäge minema ~ sammuma; идти в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega; идти к венцу ~ под венец с кем van. altari ette astuma kellega; идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama; идти на поводу у кого kelle lõa otsas olema; идти на удочку kõnek. õnge ~ liimile minema; идти насмарку kõnek. vett vedama ~ mokka ~ aia taha minema; идти по миру kerjama, kerjakotiga käima; идти по следам ~ стопам кого kelle jälgedes käima; vrd. ходить
избавление 115 С с. неод. (без мн. ч.) pääs(emine), vabanemine; pääste, päästmine, vabastamine; lunastus; избавление от опасности (1) pääs ohust, ohust pääsemine, (2) ohust päästmine
известь 90 С ж. неод. (без мн. ч.) lubi; белильная известь (1) maalrilubi, valgenduslubi, (2) kloorlubi, pleeklubi, гашёная известь kustutatud lubi, негашёная известь kustutamata lubi, toorlubi
изделие 115 С с. неод.
(без мн. ч.) valmistamine, meisterdamine, tegemine, tootmine; корзина своего изделия omatehtud ~ enda valmistatud korv, заниматься изделием игрушек mänguasju tegema, предмет фабричного изделия vabrikutoode, ковёр домашнего изделия kodukootud vaip;
toode, saadus, ese; хлебобулочные изделия pagaritooted, мучное изделие jahutoode, -saadus, штучное изделие tükktoode, беловое изделие trük. kirjutuspabertoode, промышленные изделия tööstustooted, шерстяные изделия villesemed, villased esemed, готовые изделия valmisesemed, -tooted, трикотажные изделия trikotaaž, trikootooted, -esemed, изделия из фарфора portselantooted, -esemed, скобяные изделия (1) rautised, sepised, (2) ehit. sulused
изорвать 217a Г сов. что lõhki ~ katki kiskuma ~ tõmbama ~ rebima ~ käristama, närustama, räbaldama; näruks kandma; изорвать одежду (1) rõivaid lõhki ~ puruks kiskuma, (2) rõivaid näruks kandma, изорванный в клочья tükkideks kistud
иллюстрация 89 С ж. неод.
(без мн. ч.) illustreerimine, illustreering, näitestus; иллюстрация книги raamatu illustreerimine, для иллюстрации своей мысли oma mõtte illustreerimiseks;
illustratsioon; книжная иллюстрация (1) raamatu illustratsioon, (2) kunst raamatuillustratsioon, цветная иллюстрация värviline illustratsioon, värvusillustratsioon
именной 120 П
nime-, nimeline; именной указатель nimeregister, именной список nimekiri, именной вклад nimeline hoius, именные часы nimeline kell;
lgv. nimisõnaline, substantiivne; käändsõna-, käändsõnaline, noomeni-; именное сказуемое käändsõnaline öeldis (öeldisverb koos öeldistäitega v. ainult öeldistäide), именная форма глагола pöördsõna ~ verbi käändeline muude ~ infiniitmuude, именное предложение (1) nimetuslause, nominaallause, (2) nimisõnalise öeldistäitega lause, именное словосочетание käändsõnaühend, noomeniühend
иной 120 М, М С teine, teis(t)sugune, muu, mõni; иными словами teiste sõnadega, это совсем иное дело see on hoopis teine asi ~ lugu, тот или иной see või teine, в иных случаях (1) muudel juhtudel, (2) mõnikord, mõnel juhul, ничего иного ei midagi muud, иной раз kõnek. vahel, mõnikord, не что иное, как... ei midagi muud kui..., не кто иной, как... ei keegi muu kui..., как думают иные nagu mõned arvavad
ископаемый 119 П
väljakaevatav; kaevandatav; fossiilne; ülek. iroon. noaaegne, veeuputuseelne, enneveeuputusaegne; ископаемое топливо küttemaavara, kaevandatav kütus, ископаемое животное fossiilloom, (looma)kivistis;
П С ископаемое с. неод. kaev(at)is; fossiil, kivistis; полезное ископаемое maavara, maapõuevara (van.), рудное полезное ископаемое (1) metallimaak, (2) metallmaavara, metalliline maavara
исполнительный 126 П
täite(v)-, täidesaatev, täitur-; исполнительный лист jur. täiteleht, исполнительная надпись jur. täitepealdis, исполнительный комитет täitevkomitee, исполнительная власть täidesaatev võim, исполнительный орган (1) tehn. täitur, (2) jur. täitev organ, исполнительное устройство el. täiturseadis;
(кр. ф. исполнителен, исполнительна, исполнительно, исполнительны) püüdlik, hoolikas, kohusetruu; sõj. käsutäitlik; исполнительный работник püüdlik ~ hoolikas töötaja
истекать 165b Г несов. сов. истечь
из чего liter. välja voolama ~ jooksma ~ valguma ~ nõrguma; чем tühjaks jooksma; nõretama; истекать слезами pisaraist nõretama, истекать кровью (1) verest nõretama, (2) ülek. verest tühjaks jooksma;
lõppema, aeguma, mööduma; срок договора истекает lepingu tähtaeg hakkab lõppema, год истекает aasta läheneb lõpule
кабельтов 132 С м. неод. mer.
kaabeltau (0,1 meremiili ehk 185,2 m);
(род. п. мн. ч. кабельтов и кабельтовов) kaabeltross
кадило 94 С с. неод. kirikl. viirukipann;
раздувать ~ раздуть кадило madalk. (1) üles puhuma mida, suurt numbrit tegema millest, tolmu üles keerutama, (2) suure hooga käima panema mida, õiget hoogu sisse saama millele
камышовый 119 П kõrkja-, kõrkjatest; roog-, roo-; камышовая заросль kõrkjatihnik, камышовая крыша (1) roogkatus, (2) kõrkjakatus, камышовый кот zool. kõrkjakass, rookass (Felis chaus), камышовая овсянка zool. rootsiitsitaja (lind Emberiza schoeniclus)
канитель 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
kardlõng, metallniit (väljaõmblemiseks),(tikke)kard; вышивать золотой и серебряной канителью kuld- ja hõbekarraga tikkima;
ülek. kõnek. jorutus, jorutamine, venitamine, viivitamine;
тянуть канитель kõnek. (1) tüütult rääkima, jorutama, (2) venitama, aeglaselt ~ viivitades tegema
капитальный 126 П
kapitaal-, kapitaalne, pea-, põhi-, põhiline; põhjalik; ülek. silmapaistev, tähtis; капитальное письмо kapitaalkiri (Rooma kapitaaltähed), капитальные вложения kapitaalmahutus(ed), капитальное строительство kapitaalehitus, капитальный ремонт kapitaalremont, капитальная стена kapitaalsein, müürsein, капитальный вопрос põhiküsimus, капитальный труд (1) põhjalik töö, (2) kapitaalteos;
kapitali-
качать 165a Г несов.
кого-что, чем kiigutama, hällitama, kõigutama, õõtsutama, raputama, vangutama, noogutama; качать ребёнка на руках last hällitama ~ kätel kiigutama, волны качали лодку lained kõigutasid ~ õõtsutasid paati, его качает от усталости ta vaarub väsimusest, качать ногой (1) что jalaga kõigutama, (2) jalga liigutama ~ kõigutama, качать головой pead vangutama ~ raputama;
кого kõnek. (kätel) õhku loopima ~ pilduma; качать дирижёра koorijuhti õhku loopima;
что, без доп. pumpama (madalk. ka ülek.); качать воду vett pumpama
кедровый 119 П seeder-, seedri-; seedermänni-; кедровое дерево seedripuu, кедровый орех seedripähkel, кедровые леса (1) seedrimetsad, (2) seedermännimetsad, кедровая сибирская сосна bot. siberi seedermänd (Pinus sibirica), кедровая европейская сосна bot. alpi seedermänd (Pinus cembra), кедровый стланик bot. kääbus-seedermänd (Pinus pumila)
кенгуриный 126 П känguru(-); кенгуриные прыжки (1) känguru hüpped, (2) ülek. känguruhüpped
кладка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) (müüri)ladumine, müürimine (ka ehit.); кладка впритык nihkladumine, кирпичная кладка (1) tellismüüritise ladumine, (2) tellismüüritis, кладка под скобу šabloonladumine, šablooni järgi ladumine, кладка под лопатку labidasladumine (labida abil ladumine);
ehit. müüritis; облицовочная кладка voodrimüüritis, сплошная кладка umbmüüritis;
riit, virn; кладка дров puuriit, кладка досок lauavirn;
(без мн. ч.) munemine; время кладки яиц munemisaeg
клещи 31, клещи 29 С неод. (без ед. ч.)
tangid, pihid (ka ülek.), näpitsad; sõj. haare; дыропробивные клещи augutangid, столярные ~ гвоздевые клещи naelatangid, клещи для болванок toorikupihid, кузнечные клещи sepapihid, взять в клещи (1) sõj. haardesse võtma, (2) ülek. pihtide vahele võtma, попасть в клещи (1) sõj. haardesse sattuma ~ jääma, (2) ülek. pihtide vahele jääma;
(rangi)rinnus;
слова клещами не вытянешь из кого kõnek. kellel kas või kisu ~ osta sõna suust
книга 69 С ж. неод. raamat, teos; перелистывать книгу raamatut lehitsema, выпустить в свет книгу raamatut välja andma ~ kirjastama, редкая книга haruldane raamat, настольная книга (1) lauateos, käsiraamat, teatmeraamat (alati tarvis minev), (2) lemmikraamat, телефонная книга telefoniraamat, справочная книга teatmeraamat, teatmeteos, teatmik, домовая книга majaraamat, приходо-расходная книга sissetulekute ja väljaminekute raamat, кассовая книга kassaraamat, книга отзывов ~ посетителей külalisraamat (näitusel vm.), книга жалоб и предложений kaebuste ja ettepanekute raamat, книга почёта auraamat, книга записи рождений sünniregister, приняться за книгу lugema hakkama, засадить за книгу kõnek. õppima ~ lugema panema;
книга за семью печатями liter. seitsme pitseriga raamat, hiina keel; (и) книги в руки кому kelle asi on otsustada mille üle
кнопка 72 С ж. неод.
rõhknael, knopka; прикрепить кнопкой knopkatama, knopkaga kinnitama;
rõhknööp, trukk(nööp); блузка на кнопках rõhknööpidega pluus;
tehn. nupp; нажать (на) кнопку (1) nupule vajutama, (2) kella andma, звонковая кнопка kõlistinupp, kellanupp, нажимная кнопка surunupp, кнопка остановки stoppnupp, seiskamisnupp, кнопка управления juht(imis)nupp, lülitusnupp, кнопка абонента abonendilüliti;
од. ülek. nalj. nöps, tirts (tavaliselt tüdruku kohta);
нажимать ~ нажать на все кнопки kõnek. kõiki rattaid käima panema, kõikidele nuppudele vajutama
козий 130 П kitse-; козье молоко kitsepiim, козья ива bot. raagremmelgas (Salix caprea), козья ножка (1) hambatangid, (2) madalk. kitsejalg (murtud plotski)
кой 156 М м. оя, кое, кои) van. missugune, milline, mis; ни в коем случае mitte mingil juhul, ei eales(ki);
на кой леший ~ дьявол ~ чёрт madalk. mis pagana ~ kuradi pärast ~ jaoks; в кои(-то) веки kõnek. (1) haruharva, harukorral, (2) lõpuks ometi
кол 2 С м. неод.
(предл. п. ед. ч. о коле, на колу, мн. ч. 49) vai, talb, teivas, varb; вбивать колья в землю vaiu maasse lööma ~ rammima, забивной кол mäend. rammvai;
kõnek. üks (hindena); он получил кол по математике ta sai matemaatikas ühe;
хоть кол на голове теши кому madalk. löö või maha, räägi kellele nagu seinale; стоит колом в горле у кого, кому kõnek. (1) ei lähe kellel kurgust alla, (2) kellel on millest kõrini; ни кола ни двора у кого kõnek. kellel ei ole kodu ega kotust, kellel ei ole rege ega ratast
колбаса 53 С ж. неод. vorst; ливерная колбаса (1) rupsivorst, liivrivorst, (2) maksavorst, копчёная колбаса suitsuvorst, варёная колбаса keeduvorst, кровяная колбаса verivorst;
катись колбасой madalk. keri ~ käi minema
колесо 98 С с. неод.
ratas; запасное колесо varuratas, tagavararatas, маховое колесо hooratas, цепное колесо ketiratas, ведущее колесо veoratas, vedav ratas, ведомое колесо veetav ratas, гидравлическое ~ водяное колесо vesiratas, крыльчатое ~ лопастное колесо labaratas, колесо со спицами kodarratas, колесо истории ülek. ajalooratas, колесо жизни ülek. eluratas, колесо насоса pumbarootor;
С Н колесом kummis, kumeras; грудь колесом kõnek. kummis rind, ноги колесом kõnek. o-jalad, rangjalad;
ходить колесом hundiratast viskama; вертеться как белка в колесе nagu orav rattas keerlema; вставлять ~ ставить палки в колёса кому kõnek. kellele kaikaid kodaraisse pilduma; пятое колесо в телеге kõnek. viies ratas vankri all; разводить турусы на колёсах kõnek. (1) udujuttu ajama, (2) lobisema
колоть II 252 Г несов.
кого-что, чем, без доп. torkima, torkama, pistma (kõnek. ka ülek.); снег колол лицо lumi torkis nägu, бок ~ в боку колет безл. kõnek. küljes pistab ~ torgib, колоть шилом naaskliga torkama, колоть кого штыком täägiga torkama ~ pistma, колоть злыми глазами kurja pilguga puurima;
кого-что madalk. süstima;
кого (koduloomi) tapma ~ veristama; колоть свинью siga veristama;
колоть глаза kõnek. (1) кому, чем kellele mida nina peale viskama ~ ette heitma ~ süüks panema, (2) kellele pinnuks silmas olema; правда глаза колет vanas. tõde on valus kuulata
кольцо 112 С с. неод.
sõrmus; обручальное кольцо (1) kihlasõrmus, (2) abielusõrmus, laulatussõrmus, венчальное кольцо van. laulatussõrmus, кольцо с брильянтом briljantsõrmus;
rõngas, ring, võru, ratas; кольцо для ключей võtmerõngas, пускать дым кольцами suitsurõngaid puhuma, кольцо блокады blokaadirõngas, взять в кольцо piiramisrõngasse võtma, свернуться кольцом rõngasse ~ rõngaks keerduma, rõngasse tõmbuma, годичное ~ годовое кольцо bot. aastarõngas, -ring, lõim, кольцо Сатурна Saturni rõngas, предохранительное кольцо tehn. kaitserõngas, -võru, упражнения на кольцах sport harjutused (ripp)rõngastel, вытяжное кольцо lenn. (langevarju) avamisrõngas, кольцо подшипника laagrivõru, кольца волос juuksekiharad;
ringtee, ringliin; (rööbasteeliini silmusega) lõpp-peatus; доехать до трамвайного кольца trammi lõpp-peatusesse sõitma, кольцо московского метро Moskva allmaaraudtee ~ metroo ringliin ~ -tee
конец 35 С м. неод.
ots, lõpp (kõnek. ka ülek.); конец палки kepi ots, конец дороги tee(konna) lõpp, к концу лета suve lõpuks, довести до конца lõpule viima, день близится к концу päev hakkab lõppema ~ veereb õhtule, подходить к концу lõpukorral olema, из конца в конец otsast lõpuni, в конце концов lõppude lõpuks, без конца lõputa, alalõpmata, lõputult, до конца lõpuni, lõplikult, под конец lõpu poole, билет в оба конца kõnek. edasi-tagasi-pilet, со всех концов света igast kandist, igast ilmakaarest, бесславный конец kuulsusetu lõpp ~ surm, швартов(н)ый конец mer. kinnitustross, ots, зарядный конец fot. laadimisots (filmil);
концы мн. ч. tekst. narmasnuust, (pühkimis)narmad, lõngajäätmed; прядильные концы ketrusotsad;
van. tükk, rest; конец сукна kalevirest;
конец -- (всему) делу венец vanas. lõpp hea, kõik hea; один конец kõnek. olgu (juba) üks lühike lõpp, ots käes nii või teisiti; на худой конец kõnek. äärmisel ~ kõige halvemal juhul; класть ~ положить конец чему millele lõppu tegema, kriipsu peale tõmbama; ни конца ни краю нет чему millel pole otsa ega äärt ~ aru ega otsa; палка о двух концах kahe teraga mõõk; и дело с концом kõnek. ja asi vask ~ tahe; отдавать ~ отдать концы madalk. (1) hinge heitma, (2) jalga laskma, vehkat ~ putket tegema; сводить ~ свести концы с концами otsa otsaga kokku saama; хоронить ~ схоронить концы в воду madalk. jälgi kaotama ~ hävitama
конструирование 115 С с. неод. (без мн. ч.)
konstrueerimine, tarindus; конструирование новых моделей (1) uute mudelite konstrueerimine, (2) moelooming;
liter. moodustamine, koosseisu kindlaksmääramine
концевой 120 П lõpp-, lõpu-, ots-; концевая строка lõpprida, концевой стих lõppvärss, концевая опора (1) ehit. lõpptugi, (2) el. lõppmast, концевая виньетка trük. lõpuvinjett, концевые меры tehn. pikkusplaadid, Johanssoni plaadid, otsmõõt
концерт 1 С м. неод. kontsert (muus. ka liik helindeid); etendus; камерный концерт kammerkontsert, фортепианный концерт klaverikontsert, концерт для скрипки с оркестром viiulikontsert, kontsert viiulile ja orkestrile, концерт артистов эстрады (1) estraadietendus, (2) estraadikontsert, дать концерт kontserti ~ etendust andma, выступать с концертами kontserte andma;
кошачий концерт kõnek. humor. kassikontsert
конь 14 С м. од. hobune (ka võimlemisriist), ratsu (ka males); оседлать коня hobust saduldama, упражнения на коне sport harjutused hobusel, боевой конь lahinguratsu, ход конём (1) ratsukäik, (2) ülek. järsk ~ viimane meede, по коням! sadulasse!, железный конь ülek. raudruun;
дарёному коню в зубы не смотрят vanas. kingitud hobuse suhu ei vaadata; не в коня корм kõnekäänd (kõigest) sellest pole kasu ~ tulu; конь ещё не валялся у кого kõnekäänd kellel on alg alles alustamata ~ ots üles võtmata
копытный 126 П
kabja-; sõra-; копытная болезнь (1) sõrahaigus, (2) kabjahaigus, копытный след (1) kabjajälg, (2) sõrajälg, копытное животное (1) kabiloom, kabjaline, (2) sõraline;
П С копытные мн. ч. од. zool. kabiloomad (Ungulata)
корабль 11 С м. неод.
laev; военный корабль sõjalaev, воздушный корабль (1) hiidlennuk, (2) õhulaev, dirižaabel, космический корабль kosmoselaev, ruumisõiduk, линейный корабль, линкор lahingulaev, противолодочный корабль allvee(laeva)tõrjelaev, корабль пустыни ülek. kõrbelaev (kaamel);
arhit. lööv;
жечь ~ сжигать ~ сжечь (свои) корабли sildu põletama; большому кораблю большое плавание kõnekäänd suurel linnul ~ kotkal kõrge lend; с корабля на бал ootamatult, prauhti (kuhugi sattuma)
коровка 72 С ж. од. dem. lehm(ake); божья коровка (1) lepatriinu, (2) ülek. vagur inimene, talleke, божьи коровки zool. lepatriinulased (Coccinellidae)
костюмный 126 П ülikonna-; kostüümi-; костюмная ткань ülikonnariie, костюмные брюки (1) ülikonnapüksid, (2) kostüümipüksid, костюмный жакет kostüümijakk
кровь 91 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) veri; артериальная кровь arteriveri, arteriaalveri, венозная кровь veeniveri, venoosne veri, запёкшаяся кровь hüübinud ~ tardunud veri, группа крови veregrupp, переливание крови vereülekanne, заражение крови veremürgi(s)tus, пускать кровь aadrit laskma, остановить кровь verd ~ verejooksu sulgema, истекать кровью verest tühjaks jooksma, кровь пошла носом nina hakkas verd jooksma, ninast tuleb verd;
кровь бродит ~ играет ~ кипит в ком kelle veri keeb ~ vemmeldab; кровь бросилась ~ кинулась в лицо кому kellel tõusis veri näkku; кровь бросилась ~ кинулась ~ ударила в голову кому kõnek. kellel lõi veri pähe; кровь говорит ~ заговорила в ком (1) tundmused mängivad kellel, (2) veri lööb välja, veri on paksem kui vesi; кровь за кровь veri nõuab verehinda; кровь от крови veri kelle verest, kelle lihast ja luust; кровь с молоком rõõsk ja roosa, õitsva jumega; кровь стынет ~ леденеет (в жилах) у кого liter. kellel veri tarretab soontes; пить ~ сосать чью кровь kelle verd imema; портить себе кровь kõnek. ennast ärritama ~ piinama, oma närve rikkuma; лить ~ проливать ~ пролить чью кровь liter. kelle verd valama; проливать ~ пролить свою кровь за кого-что liter. kelle-mille eest oma verd valama; (хоть) кровь из носу madalk. kas või pulk pooleks, kas või nui neljaks, maksku mis maksab; (это у него) в крови (see on tal) veres; узы крови liter. veresidemed, -sugulus; кровью добывать что verehinnaga saama ~ saavutama mida; обагрять ~ обагрить руки чьей кровью liter. oma käsi kelle verega määrima; писать кровью сердца liter. südameverega kirjutama; сердце кровью обливается у кого kelle süda tilgub verd
кромешный 126 П väljendeis ад кромешный kõnek. igavene ~ tõeline ~ päris põrgu, тьма кромешная kõnek. (1) põrgu, põrguhaud, (2) pilkane pimedus, кромешная мука kõnek. põrgupiin, põrgu
круговой 120 П ring-, sõõr-, ringjooneline; круговое движение (1) ringliikumine, (2) ringliiklus, круговая оборона ringkaitse, круговая орбита lenn., astr. ringorbiit, круговая кинопанорама ringpanoraam (kinos), круговая порука ringkäendus, круговая чаша ringikäiv (õlle)kapp ~ peeker ~ kann ~ kruus, пить круговую чашу ringikannu(st) ~ ringipeekri(s)t jooma, круговая мышца рта anat. suusõõrlihas, круговая перестановка mat. tsükliline permutatsioon, круговая функция mat. trigonomeetriline funktsioon, круговая диаграмма sektordiagramm, круговой многоугольник mat. kaarhulknurk
кружка 73 С ж. неод.
kruus; kann; жестяная кружка plekk-kruus, кружка пива kann õlut;
kružka (vana mõõt, umb. 1,54 l);
van. (korjandus)karp
кукушка 73 С ж.
од. zool. kägu (Cuculus canorus), kukulind (kõnek.); кукушки (1) käolised (selts Cuculiformes), (2) kägulased (alamselts Cuculidae);
неод. kõnek. väike (auru)vedur; haruteerong, susla
культура 51 С ж. неод.
(обычно без мн. ч.) kultuur; духовная культура vaimukultuur, vaimne kultuur, материальная культура aineline kultuur, древняя культура vana ~ iidne ~ vanaaegne kultuur, история культуры kultuuri(aja)lugu, культура труда töökultuur, человек высокой культуры kultuurne inimene, расцвет культуры kultuuri õitseng, памятник культуры kultuurimälestis, страна передовой культуры kultuuri esimaa, сотрудничество в области культуры kultuurikoostöö, повышение культуры обслуживания teeninduskultuuri parandamine ~ parendamine, поднять культуру производства töökultuuri ~ tootmiskultuuri parandama ~ parendama, высокая культура мышления kõrge mõtlemiskultuur, mõtteilu, культура речи (1) kõnekultuur, (2) õigekeelsus, keelehoole, keelekultuur, физическая культура (1) kehakultuur, (2) võimlemine, дом культуры kultuurihoone, парк культуры и отдыха puhkepark;
(без мн. ч.) kultiveerimine, harimine; kasvatus, kasvatamine; культура почвы mullaharimine, культура картофеля kartulikasvatus;
kultuur (põll. kultuurtaim; biol. söötmel kasvatatud mikroobid); пищевые культуры toidutaimed, зерновые культуры teraviljakultuurid, teraviljad, эта культура не переносит холода see taim ei talu külma
куриный 126 П
kana(-); куриные перья kanasuled, куриный бульон kanaleem, -puljong, куриная грудь med. kanarind, куриная слепота (1) med. kanapimedus (ka ülek. halv.), (2) tulikas (taim);
П С куриные мн. ч. од. zool. kanalised (Galliformes)
кусок 24 С м. неод. tükk; pala; osa; кусок хлеба leivakäär, -tükk, кусок мыла seebitükk, tükk seepi, кусок шёлка (1) tükk siidriiet, (2) siidikangas, в одном куске ühes tükis, tervikuna, разбиться на куски kildudeks purunema ~ kukkuma, изрезать на куски ribadeks ~ tükkideks lõikama, tükeldama, кусок жизни osa(ke) elust;
кусок в горло не идёт ~ не пойдёт кому kõnek. kellel käib toit suus ringi, pala jääb kurku kinni; лакомый ~ жирный кусок kõnek. magus ~ rasvane suutäis, maiuspala; проносить ~ пронести кусок мимо рта kõnek. suutäit käest laskma; урвать кусок kõnek. halv. endale rasvast (suutäit) rabama; перебиваться с куска на кусок peost suhu elama; собирать куски kõnek. palukesi kerjama
лабаз 1 С м. неод.
van. viljaait, jahuhoidla; viljamüügikoht; kaubaait, kaubaladu; мучной лабаз (1) jahukauplus, (2) jahuladu;
murd. katusealune; kuur;
murd. varitsuspesa, varitsuslava, jahikantsel (puu otsas küti jaoks);
tekst. salv (-e); лабаз для пряжи lõngasalv
лавсановый 119 П lavsaan-, lavsaanist; лавсановый костюм (1) lavsaanülikond, (2) lavsaankostüüm
ласточкин 131 (род. и дат. п. ед. ч. также ласточкиного, ласточкиному) П pääsu-, pääsukese(-), pääsulinnu(-); ласточкино гнездо pääsukesepesa, ласточкин хвост (1) pääsukese saba, (2) kalasaba (tapp, seotis; muster)
лезть 354 Г несов.
на что, во что, подо что, через что, по чему (sisse, üles, alla, peale) ronima ~ pugema; лезть на дерево puu otsa ronima, лезть на гору mäkke ronima, лезть в окно aknast sisse ronima, лезть в воду kõnek. vette ronima, лезть под стол laua alla ronima ~ pugema;
во что kõnek. käsipidi minema, kätt pistma kuhu; он лезет в карман и достаёт пачку сигарет ta pistab käe taskusse ja võtab sigaretipaki, лезть в аптечку rohukapi kallale minema;
на что, во что, из чего kõnek. tükkima, tikkuma, tungima, laskuma; лезть в драку kaklusse tükkima, лезть не в своё дело oma nina võõrastesse asjadesse toppima, волосы лезут на глаза juuksed tikuvad silmadele, пыль лезет в нос и в глаза tolm tungib ninna ja silmadesse, лопух лезет из густой травы takjas ajab end paksust rohust üles;
к кому, с чем kõnek. tüütama keda, peale käima kellele; не лезь к ней с пустяками ära tüüta teda tühiste asjadega;
куда kõnek. trügima kelleks; лезть в начальники ülemuseks trügima;
на кого-что, во что, без доп. kõnek. (selga, jalga, pähe, sisse) mahtuma ~ minema; сапог не лезет на ногу saabas ei lähe jalga, книги не лезут в портфель raamatud ei mahu portfelli;
kõnek. välja langema ~ tulema (karvkatte, harjaste vm. kohta);
лезть ~ полезть в бутылку kõnek. (asjatult) ägestuma ~ vihastuma; лезть в душу кому kõnek. (1) hinge ligi pugema kellele, (2) kelle hinges sorima; лезть в петлю kõnek. pead silmusesse pistma; из кожи ~ из шкуры (вон) лезть kõnek. kas või nahast välja pugema; лезть ~ полезть на рожон kõnek. peadpidi tulle jooksma; лезть ~ полезть на стену ~ на стенку madalk. raevu sattuma, marru minema; лезть в глаза ~ на глаза kõnek. (1) silma alla tikkuma, (2) silma torkama; ни в какие ворота не лезет kõnek. (see) ei kõlba enam (mitte) kuhugi, (see) ületab juba kõik piirid; не лезет в горло ~ в рот ~ в глотку kõnek. ei lähe suu sisse(gi); за словом в карман не лезет ~ не полезет kõnek. ei ole suu peale kukkunud, ei jää vastust võlgu; у кого глаза на лоб лезут ~ полезли madalk. kes teeb ~ tegi suured silmad, kellel lähevad ~ läksid silmad suureks ~ peas pahupidi; vrd. лазить
лестница 80 С ж. неод. trepp; redel; винтовая лестница keerdtrepp, движущаяся лестница liikurtrepp, eskalaator, сборная лестница monteeritav trepp, подниматься по лестнице trepist üles minema, спускаться по лестнице trepist alla minema, запасная лестница (1) varutrepp, (2) varuredel, пожарная лестница (1) tuletõrjetrepp, tulekahjutrepp, (2) tuletõrjeredel, складная лестница (1) kokkupandav (liigend)trepp, (2) kokkupandav (liigend)redel, съёмная ~ приставная лестница redel, верёвочная лестница nöörredel, подвесная лестница rippredel, иерархическая лестница ülek. ametihierarhia, -redel, служебная лестница ülek. ametiredel
лёт 1 (предл. п. ед. ч. о лёте, на лету) С м. неод. (без мн. ч.) lend, lendamine; до Москвы два часа лёта Moskvasse on lennukiga kahe tunni tee, Moskvasse ~ Moskvani on kaks tundi lennata, осталось три часа лёта on jäänud veel kolm tundi sõita (lennukil), птицы прекратили лёт linnud ei lenda enam ~ on lõpetanud lendamise, на лету (1) lennul, lennu ajal, (2) ülek. lennult, käigu pealt, стрелять в лёт lennult laskma, lendavat lindu (vm.) laskma
летать 165b Г несов. на чём, по чему, через что, где, куда, откуда lendama (korduvalt v. edasi-tagasi; kõnek. ka ülek.), lendlema; летать по воздуху ~ в воздухе õhus lendama, руки летали по клавишам käed ~ sõrmed lausa lendasid mööda klahve;
летать высоко (1) kõrget lendu tegema; (2) endast palju pidama; vrd. лететь
летучий 124 П (кр. ф. летуч, летуча, летуче, летучи)
lend-, lendav, lendlev, tuisk-, ülek. ka kihutav, lennukas; летучие семена lendviljad, летучий песок tuiskliiv, lendliiv, летучий снег lendav lumi, tuisklumi, летучий отряд lendsalk, летучие рыбы (1) lendkalad, lendavad kalad, (2) zool. pääsukalalased (Exocoetidae), летучие мыши zool. väike-käsitiivalised (Microchiroptera), летучая мышь nahkhiir, летучее время lendav aeg, летучие сани kihutav saan ~ regi, летучий парус lennukas puri, летучий шаг lennukas samm, летучие тени vilksatavad ~ tantsivad ~ liikuvad varjud, летучий разговор hüplev ~ põgus jutt, летучие мысли hüplevad mõtted;
(без кр. ф.) keem. lenduv, haihtuv; летучие эфирные масла lenduvad eeterlikud õlid;
(без кр. ф.) kiir-, välk-; летучая почта kiirpost, летучий митинг välkmiiting, летучая проверка välkkontroll
либеральный 126 П
liberaal-, liberaalide, liberaalne; либеральная партия liberaalide partei;
vabameelne, vabamõtteline, liberaalne; vabameelitsev, liberaalitsev; либеральные идеи liberaalsed ~ vabameelsed ideed, либеральная буржуазия (1) liberaalne kodanlus, (2) liberaalitsev kodanlus;
(кр. ф. либерален, либеральна, либерально, либеральны) kõnek. leebe, liberaalne, pehme, järeleandlik; либеральный подход к чему leebe ~ liberaalne suhtumine millesse
ливерный 126 П liivri-; ливерная колбаса (1) liivrivorst, rupsivorst, (2) maksavorst
линейный 126 П
lineaar-, lineaarne, joon-, jooneline, lineaalne; liini-; линейная алгебра lineaaralgebra, линейное письмо aj. lineaarkiri (Kreetal), линейный усилитель el. (1) lineaarvõimendi, (2) liinivõimendi, линейное пространство mat. lineaarne ~ afiinne ruum, vektorruum, линейное землетрясение geol. lineaarne maavärin, линейный лист bot. lineaalne leht, линейная скорость füüs. joonkiirus, линейные меры pikkusmõõdud, joonmõõdud, линейная эрозия geol. jooneline erosioon, линейный провод el. liinijuhe, линейные войска van. põhiväed, regulaarväed, (ees)liiniväed, линейный корабль sõj. drednoot, suur lahingulaev ~ soomuslaev, (lahingu)liinilaev,
П С м. од. sõj. liinur
линия 89 С ж. неод. joon, liin (ka vana pikkusmõõt, 1/10 või 1/12 tolli), kriips, vöönd, viirg, sõj. ka rivi; suund; косая линия mat. kaldjoon, прямая линия mat. sirge, sirgjoon, ломаная линия mat. murdjoon, кривая линия mat. kõver, kõverjoon, линия кривизны mat. kõverusjoon, параллельная линия rööpjoon, paralleeljoon, линия второго порядка mat. teist järku joon, линия касания mat. puutejoon, линия уровня tasemejoon, nivoojoon, водораздельная линия veelahkmejoon, линия наименьшего сопротивления mäend. vähima vastupanu joon, линия падения ~ уклона geol. kallakusjoon, береговая линия rannajoon, линия прибоя geol. murdlusjoon, линия тока ~ потока el., geol. voolujoon, линия напряжённости поля el. väljatugevusjoon, линия прекращения огня sõj. relvarahujoon, линия фронта sõj. rindejoon, линия прицеливания sõj. sihtimisjoon, прицельная линия sõj. sihtjoon, передовая линия sõj. eesliin, воздушная линия (1) lennuliin, (2) el. õhuliin, междугородная линия maaliin, kaugliin, трамвайная линия trammiliin, линия задержки info viivitusliin, линия передачи info sideliin, el. ülekandeliin, входная линия el. sisendliin, выходная линия el. väljundliin, уплотнение линии связи el. sideliinitihendus, линия электропередачи elektri(ülekande)liin, линия источников geol. allikavöönd, линия окопов sõj. kaevikuvöönd, молочные линии nahat. piimaviirud, линия горизонта silmapiir, линия косинуса mat. koosinuslõik, по профсоюзной линии ametiühingus, ametiühingu kaudu, выговор по административной линии administratiivkaristus, линия поведения käitumisjoon, tegutsemisviis, генеральная линия партии partei tegevuse põhisuund, partei peajoon, родство по отцовской линии isapoolne sugulus, боковая линия родства külgsugulus, нисходящая линия родства alanev sugulus;
идти ~ пойти по линии наименьшего сопротивления kergema vastupanu teed minema
липа I 51 С ж. неод. bot. pärn (Tilia), pärnapuu; крупнолистная липа suurelehine pärn (Tilia platyphyllos), мелколистная липа harilik pärn (Tilia cordata), lõhmus, niinepuu, липа в цвету (1) pärn õitseb, (2) õitsev pärn
литавра 51 С ж. неод. (обычно мн. ч.) muus. timpan, litaur; бить в литавры (1) timpaneid mängima, (2) ülek. (võidu puhul) juubeldama, võidutrumme taguma
лить 326 Г несов.
что, без доп. valama (ka tehn.), kallama (ka ülek.); лить воду в стакан vett klaasi valama, лить слёзы pisaraid valama, дождь лил всю ночь vihma kallas ~ valas kogu öö, лить пушки kahureid valama, лить свечи küünlaid valama;
voolama, jooksma; вода льёт из крана kraanist voolab vett ~ jookseb vesi, пот льёт с него ручьями ta nõretab higist, кровь льёт из раны haavast voolab ~ tuleb verd;
лить воду на чью мельницу vett kelle veskile valama; лить ливмя ~ как из ведра kõnek. kui kapaga kallama, nagu oavarrest valama; лить ~ проливать крокодиловы слёзы krokodillipisaraid valama; лить ~ отливать пули madalk. (1) valetama, nii et suu suitseb, (2) vempe viskama, tükke tegema
лихва 52 С ж. неод. (без мн. ч.) van. liigkasu, kasuraha, vahe(lt)kasu; вернуть с лихвой (1) vahekasuga ~ liiaga tagastama, heldekäeliselt ~ heldelt tagasi maksma, (2) liiaga ~ kuhjaga tagasi saama, затраты окупятся с лихвой kulud ~ kulutused tasuvad end kuhjaga
личный 126 П isik-, isiku-, isikuline, personaal-, personaalne; isiklik, enda, oma(-); личный состав isikkoosseis, isikkond, personal, личное страхование isikukindlustus, личное дело personaaltoimik, личное местоимение lgv. isikuline asesõna, personaalpronoomen, личное окончание lgv. pöördelõpp, личное подсобное хозяйство isiklik (abi)majand, личная собственность (1) isiklik omand, (2) isiklik omandus, личное мнение isiklik arvamus, это моё личное дело see on minu oma ~ enda ~ isiklik asi, личная выгода omakasu, личная охрана ihukaitse
лобный 126 П lauba-, otsmiku-, otsaesise-; лобная кость anat. otsmikuluu, laubaluu, лобное место aj. (1) tapalava, (2) kuulutuslava, Лобное место Pealaease (kivipoodium Moskvas)
лобовой 120 П otse-, frontaal-, frontaalne; ees-, esi(külje)-, ots-, laup-; лобовой огонь sõj. otsetuli, лобовая атака sõj. frontaalrünnak, лобовая часть танка tanki esiosa, лобовое соединение (1) ehit. otsliide, põkkliide, (2) el. laupühendus
ловить 321 Г несов. сов. поймать кого-что, чем püüdma (ka ülek.); на чём ülek. tabama; ловить мяч palli püüdma, ловить птиц сетями võrguga linde püüdma, он любит ловить рыбу talle meeldib kala püüda, ловить жениха kõnek. meest püüdma, ловить чей взгляд kelle pilku püüdma, ловить каждое слово оратора kõnelejat pingsalt kuulama, ловить вора varast taga ajama, ловить случай (sobivat) juhust otsima ~ ootama, ловить себя на чём end millelt tabama, ловить кого на лжи keda valetamiselt tabama;
ловить на лету что (1) lennult tabama, õhust haarama; (2) ahnelt kuulama; ловить ~ поймать на слове кого (1) sõnast püüdma keda, (2) sõna sabast kinni haarama kellel, ловлю на слове meest sõnast, härga sarvest; ловить рыбу в мутной воде sogases vees kalu püüdma
ломать 165a Г несов.
что, чем murdma, murima, katki tegema, purustama, lõhkuma, lammutama; ломать деревья puid murdma, ломать хлеб leiba murdma, ломать лёд jääd murdma ~ lõhkuma ~ raiuma, ломать руки ülek. käsi murdma, ломать язык ülek. keelt murdma, purssima, ломать дверь ust maha murdma ~ lõhkuma, ломать мебель mööblit lõhkuma, ломать семью ülek. perekonda lõhkuma, ломать старый дом vana maja lammutama, ломать старый порядок ülek. vana korda lammutama, ломать традицию ülek. traditsiooni murdma ~ väärama;
кого-что ülek. (järsult) muutma; ломать себя end muutma;
(обычно безл.) кого-что ülek. kõnek. luid-konte valutama panema; меня всего ломало kõik mu luud valutasid;
ломать ~ поломать голову над чем pead murdma mille kallal; ломать ~ играть ~ разыгрывать комедию kõnek. kometit tegema ~ mängima; ломать ~ поломать копья из-за чего mille pärast piike murdma; ломать ~ гнуть спину ~ горб kõnek. selga küürutama; ломать ~ ломить шапку перед кем (1) kõnek. mütsi mudima, end alandama, pugema kelle ees, (2) van. alandlikult mütsi kergitama ~ kummardama kelle ees; vrd. сломать
ломить 321 Г несов.
что kõnek. murdma, lõhkuma, murima, purustama; ветер ломит деревья tuul murrab puid;
во что (rüsinal) tungima; народ ломит в ворота inimesed murravad väravast sisse, ломить стеной nagu müür peale vajuma ~ rõhuma;
безл. что, без доп. valu tegema; в висках ломило meelekohad valutasid, ломит плечи õlad valutavad;
что kõnek. välja pressima; ломить цену hingehinda võtma;
ломить ~ ломать шапку перед кем (1) kõnek. mütsi mudima, end alandama, pugema kelle ees, (2) van. alandlikult mütsi kergitama ~ kummardama kelle ees

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur