баран1См. од. ‣jäär; ülek. halv. oinas; (горные~ каменные) бараныzool. lambad (Ovis), снежный баранzool. Kanada lammas, pakssarv (Ovis canadensis); ‣(без мн. ч.) lambanahk; ◊ (как)стадо барановhalv. (nagu) lambakari; уставиться~ смотреть как баран на новые воротаmadalk. vahtima nagu vasikas uut väravat; упираться~ упереться как баранmadalk. sõrgu vastu ajama
воззриться285Гсов. на кого-чтоkõnek. van. otsa vahtima (jääma) kellele
ворона51Сж. од. ‣zool. vares (Corvus corone); ‣ülek. kõnek. molutaja, ammuli sui vahtija; kohmard, kobakäpp; ◊ белая воронаvalge vares; ворона в павлиньих перьяхkõnek. iroon. vares paabusulis ~ -sulgedes; считать воронkõnek. ammuli sui vahtima, molutama, aega surnuks lööma; ни пава ни воронаkõnek. ei see ega teine; пуганая ворона и куста боитсяvanas. kes vitsu saanud, kardab kõrtki, hirmul on suured silmad
воронить269bГнесов. kõnek. ammuli sui ~ mokk töllakil vahtima; kohmard ~ koba olema
вперять255Гнесов. → сов. вперитьväljendisвперять~ вперить взор~ взгляд~ глазав кого-что, на кого-чтоvan. pilku puurima kellesse-millesse, üksisilmi vaatama ~ vahtimakeda-mida
выглядеть II232*Гсов. → несов. выглядывать IIкого-чтоkõnek. silmadega ~ pilguga leidma; (välja) vaatama ~ valima keda-mida; выглядеть невестуpruuti (välja) vaatama, все глаза выглядетьsilmi peast välja vahtima (oodates)
галка72Сж. од. zool. hakk (Corvus monedula); ◊ считать галокkõnek. laest kärbseid lugema, muidu ~ niisama vahtima
глаз4См. неод. (род. п. ед. ч. глазаиглазу, предл. п. о глазеив глазу, род. п. мн. ч. глаз)silm; голубые глазаsinisilmad, карие глазаpruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глазаkavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глазаaukuvajunud silmad, мутные глазаtuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глазаlühinägelikud silmad, глаза навыкат(е)pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глазperemehesilm, слепой на один глазühest silmast pime, слёзы на глазахpisarad silmis, со слезами на глазахpisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глазаsilmi maha lööma; ◊ дурной глазkuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глазkõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глазkõnekäändnagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколиnii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глазsilma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить~ не спускать глазс когоainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз(1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глазsilmapetteks; с пьяных глазmadalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вонvanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезуту когоmadalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются~ разбежалисьsilme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром местеу когоkõnek. kellelon silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядятminema, kuhu jalad viivad; делать~ сделать большие глазаkõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глазаkõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить~ отвести глазакомуkõnek. kelletähelepanu kõrvale juhtima; бросаться~ броситься~ бить в глазакомуkellelesilma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть~ смотретьна кого-чтоkõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не виделкогоkõnek. kedapole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить~ сказатькомуkellelenäkku ~ suu sisse ütlema; попадаться~ попасться на глазакомуkellesilma alla sattuma; закрывать~ закрыть глазана чтоsilma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого)за глаза хватит~ довольноkõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говоритьtagaselja rääkima; пускать пыль в глазакомуkõnek. kellelepuru silma ajama; читать~ видеть по глазамчтоmidasilmist lugema; своим~ собственным глазам не веритei usu oma silmi; пожирать глазамикогоkõnek. keda-midasilmadega õgima; пробежать глазамичтоmillestpilku üle libistama, millelepilku peale heitma; на глазаху когоkellesilma all ~ ees; смотреть~ видеть невооружённым глазомpalja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глазс кемkelleganelja silma all; как бельмо на глазуу когоkõnek. kellelepinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазуkõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазуу когоkõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазуvanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
глазеть229bГнесов. на кого-чтоmadalk. (uudistades) vahtima ~ silmitsema; глазеть на слонаelevanti vahtima, глазеть в окно(niisama) aknast välja vahtima
заглядеться232Гсов. → несов. заглядыватьсяна кого-что, без доп. teraselt ~ üksisilmi ~ imetledes ~ end unustades vaatama ~ vahtima jääma; он загляделся на картинуta silmad jäid selle pildi ~ maali külge
заглядываться168Гнесов. → сов. заглядетьсяна кого-чтоvaatama, piidlema; заглядываться на красивых девушекilusaid tüdrukuid vaatama ~ vahtima ~ piidlema
зазеваться165Гсов. на кого-что, без доп. kõnek. (ammuli sui) vahtima jääma; чуть только зазеваешься по сторонамkui jääd natuke ringi vahtima, он зазевался на клетку с попугаямиta jäi papagoipuuri ammuli sui vahtima
засмотреться239Гсов. → несов. засматриваться 1. на кого-чтоvaatama ~ imetlema jääma; (uudishimulikult v. huviga) vaatama; он засмотрелся на девочкуta jäi tüdrukut vaatama ~ imetlema, засмотреться по сторонамkõnek. ringi vahtima (jääma)
захлопать164bГсов. kõnek. paukuma ~ plaksuma hakkama; чем, во что, без доп. paugutama ~ plaksutama hakkama; захлопали выстрелыpaugud plaksatasid ~ käisid, захлопать бичомpiitsa plaksutama hakkama, захлопать в ладошиkäsi plaksutama (hakkama), птица захлопала крыльямиlind plagistas tiibu, захлопать дверьюust paugutama hakkama; ◊ захлопать глазамиsuuri silmi tegema, ammuli sui vahtima jääma
зверь13(твор. п. мн. ч. зверямиизверьми)См. од. metsloom (ka ülek.), uluk; пушной зверьkarusloom, хищный зверьkiskja, смотреть зверемvihaselt ~ altkulmu vahtima ~ põrnitsema, дикий~ лесной зверьuluk, metsloom
зевать165bГнесов. ‣haigutama (ka ülek.); зевать от скукиigavusest haigutama, зевать во весь ротsuure ~ laia suuga haigutama; ‣ülek. kõnek. (ammuli sui) vahtima, tukkuma; зевать по сторонамringi vahtima, не зевай!mis sa vahid, suu ammuli, ära tuku, он не зеваетta ei istu käed rüpes ~ ei tuku
плевать177bГнесов. sülitama (madalk. ka ülek. на кого-что), sülgama; плевать сквозь зубыläbi hammaste sirtsama, мне плевать на этоma sülitan ~ vilistan selle peale; ◊ плевать~ плюнуть в глазакомуmadalk. näkku sülitama kellele; плевать~ плюнуть в душукомуmadalk. kedahingepõhjani solvama; плевать в потолокkõnek. lakke vahtima, jalgu seinale panema vrd. наплевать
потолок24См. неод. lagi (ka ülek.); высокий потолокkõrge lagi, низкий потолокmadal lagi, подвесной потолокehit. ripplagi, сводчатый потолокehit. võlvlagi, филёнчатый потолокehit. paneellagi, потолок полётаlenn. lennulagi (maksimaalne lennukõrgus); ◊ взять с потолкаkõnek. laest võtma, sulepeast välja imema; плевать в потолокkõnek. lakke vahtima, logelema, looderdama
проглядеть232(без страд. прич. прош. вр.) Гсов. kõnek. ‣кого-чтоmitte märkama, üle ~ mööda vaatama, kahe silma vahele jätma; проглядеть опечаткуtrükiviga mitte märkama ~ kahe silma vahele jätma, проглядеть мальчикаpoissi käest ära laskma; ‣несов. проглядыватьчтоläbi vaatama; проглядеть журналajakirja teraselt läbi vaatama ~ lehitsema ~ sirvima; ‣на кого-что(teatud aeg) vaatama ~ jälgima; час проглядеть на ледоходterve tunni jääminekut vaatama; ◊ проглядеть все глазаkõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama, silmi peast vahtima
пялиться269Гнесов. madalk. ‣на кого, без доп. kelleleotsa jõllitama, üksisilmi otsa vahtima, kedapärani silmi vahtima; ‣end välja upitama; пялиться из окнаakna peal kõõluma; ‣murd. end välja ehtima
разинуть334Гсов. → несов. разеватьчтоkõnek. (suud) laiali ~ ammuli ajama; ◊ разевать~ разинуть ротkõnek. (1) suud p(r)aotama ~ lahti tegema, piiksatama, (2) ammuli sui vahtima ~ kuulama jääma, suud imestusest lahti unustama, mokk töllakil vahtima
распустить317Гсов. → несов. распускать ‣кого-чтоlahti ~ laiali laskma; laiali saatma; распустить учеников на каникулыõpilasi koolivaheajale laskma, распустить по домамkoju ~ kodudesse laskma, распустить прислугуteenijaid lahti laskma, распустить парламентparlamenti laiali saatma; ‣чтоlahti tegema, avama, valla päästma, vallandama; lõdvendama, lõdv(em)aks ~ järele laskma; распустить парусаpurjesid lahti tegema ~ andma ~ laskma, распустить знамяlippu lahti tegema, распустить листьяlehte minema, распустить цветыõitsele puhkema, õide minema, распустить волосыjuukseid valla päästma, распустить косуpatsi lahti palmitsema, распустить вожжиohje lõdvemaks ~ järele laskma, распустить бумагиtrük. paberit hajutama (servadest astmeliselt asetama); ‣кого-чтоülek. kõnek. käest ära ~ ülekäte minna laskma; распустить детейlapsi ~ lastel ülekäte minna laskma; ‣что, в чёмkõnek. lahustama, sulatama; распустить сахар в водеsuhkrut vees (ära) lahustama; ‣что(kootut, heegeldatut) üles harutama; распустить шарфsalli üles harutama; ‣чтоkõnek. lahti ~ lendu laskma, levitama; распустить слухkuulujuttu ~ kumu lahti ~ lendu laskma; ◊ распустить~ распускать слюниmadalk. halv. (1) tönni ~ pilli laskma, töinama, silmi vesistama, kellelon ~ olid silmad peos, kellelon kohe vesi lahti, kelleltilguvad ~ tilkusid räästad vett, (2) mokk ripakil ~ töllakil vahtima, (3) härdaks minema, kellemeel läheb haledaks, kellesüda läheb ~ läks pehmeks; распустить~ распускать нюниmadalk. halv. (1) silmi vesistama, tönni ~ pilli laskma, (2) mokk ripakil ~ töllakil vahtima; распустить~ распускать хвостперед кемmadalk. ennast kohevile ajama, tiivaripsu lööma; распустить~ распускать языкkõnek. keelele liiga vaba voli andma, liialt suud pruukima
рот7(предл. п. ед. ч. о ртеиво рту)См. неод. suu (kõnek. kaülek.); полость ртаsuuõõs, беззубый ротhambutu suu, рот до ушейkõrvuni suu, во рту пересохлоsuu kuivab, улыбаться во весь ротtäie ~ laia suuga naerma, открыть ротsuud avama ~ lahti tegema, дышать ртомläbi suu hingama, говорить с набитым ртомtäis suuga rääkima, в семье пять ртовperes on viis suud ~ sööjat; ◊ лишний ротüleliigne ~ ülearune suu; во весь рот(кричать)kõigest ~ täiest kõrist karjuma; так и тает во ртуlausa sulab suus; зажимать~ зажать роткомуkõnek. kellelsuud sulgema ~ kinni ~ lukku panema; (молчать)точно~ словно воды в рот набралkellelnagu oleks suu vett täis, keson vait nagu sukk, kellesuu on lukus, kesei lausu musta ega valget; не брать в ротчегоmitte suu sissegi võtma mida; не лезет в ротkõnek. (toit) ei lähe suust alla, toit käib suus ringi; пальца в рот не кладикомуkõnek. kesei lase endale kanna peale astuda, kellesthoia näpud eemal; разевать~ разинуть ротkõnek. (1) suud p(r)aotama ~ lahti tegema, piiksatama, (2) mokk töllakil vahtima, ammuli sui vahtima ~ kuulama jääma, suud imestusest lahti unustama; смотреть в роткому(1) kelleiga sõna püüdma, silmadega kellesuu või huulte küljes rippuma, (2) kellesuutäisi lugema; хлопот полон роту когоkõnek. kellelon käed-jalad tööd-tegemist täis; не сметь рта открыть~ раскрытьkõnek. suudki p(r)aotada mitte julgema; разжевать и в рот положитькомуkõnek. halv. kellelepudi valmis tegema ja suhu panema; с пеной у ртаkõnek. nii et suu vahutab ~ vahutas
ротозейничать164bГнесов. kõnek. halv. molutama, ammuli sui ~ suu ammuli vahtima, mokk töllakil vahtima
смотреть239Гнесов. ‣что, на кого-что, куда, за кем-чем(järele, läbi) vaatama, silmitsema, vahtima, kaema; смотреть картинуpilti ~ maali vaatama ~ silmitsema, смотреть пьесуnäidendit vaatama, смотреть на часыkella vaatama, смотреть в окноaknast välja vaatama, смотреть в одну точкуühte punkti vaatama ~ vahtima, смотреть в дальkaugusse vaatama, смотреть в бинокльbinokliga vaatama, смотреть широко раскрытыми глазамиpärani silmi vaatama, смотреть косоviltu vaatama (ka ülek.), смотреть друг на другаteineteisele ~ üksteisele otsa vaatama, смотреть с надеждойна когоkeda~ kelle poolelootusega vaatama, смотреть на себя со стороныend kõrvalt vaatama, смотреть вследкому-чемуkellele-millelejärele vaatama, смотреть вслед поездуrongile järele vaatama, смотреть больногоhaiget läbi vaatama, смотреть за детьмиlaste järele vaatama, смотреть за порядкомkorda pidama, korra järele vaatama, любо смотретьkena vaadata, срам смотретьhirmus ~ häbi vaadata, смотреть не на чтоkõnek. pole kelle-millemoodigi, pole ollagi, pole midagi vaadata, на него жалко смотретьteda on hale näha ~ vaadata, страшно смотретьна когоkedaon õudne vaadata, смотри, не опоздайvaata, et sa hiljaks ei jää, того и смотриvaata, et, да вы на это не смотритеärge pange seda tähele ~ tehke sellest väljagi, не смотри на то, что он молодära pane tähele ~ vaata, et ta noor on, ära pane tema noorust tähele, ära tee tema noorusest väljagi, на нас весь мир смотритmeile on kõigi pilgud pööratud, meie peale vaatab kogu maailm, кудасмотритктоkuskellesilmad on; ‣на кого-чтоkõnek. kelle järgijoonduma, kedaeeskujuks võtma, kelleltmõõtu võtma; смотреть на старшихvanemate inimeste järgi joonduma, не смотрите на лентяевärge loodreid eeskujuks võtke; ‣(без страд. прич.) kõnek. suhtuma, arvama; легко смотреть на детское гореlapsemuresse kergelt suhtuma, как ты на это смотришьkuidas sa sellesse suhtud, mida sa sellest arvad, я смотрю так: надо ехатьarvan, et tuleb ~ on tarvis sõita ~ peab sõitma; ‣(без страд. прич.) на что, во чтоavanema; окна смотрят в садaknad on aia poole ~ aeda; ‣(без страд. прич.) кем-чем, каким, какülek. kõnek. näima, paistma; он смотрит орломta näib kotkana ~ kui kotkas, смотреть именинникомsärab nagu sünnipäevalaps; ‣смотретьинф., смотрю1 л. наст. вр., смотришь2 л. наст. вр. в функции вводн. сл. nagu näha, paistab; ты, смотрю, совсем замёрзnagu näha, oled päris külmunud; ‣смотряв функции частицыoleneb; смотря как житьoleneb kuidas elada, смотря какой человекoleneb milline inimene, смотря ктоoleneb kes, смотря гдеoleneb kus, смотря попредлогolenevalt, смотря по обстоятельствамolenevalt asjaoludest; ◊ смотреть в глаза(1) комуkellesoove silmist lugema, (2) чемуmilleleotse näkku ~ silma ~ vastu vaatama; смотреть в кореньчегоasja sisusse tungima ~ tuuma nägema ~ vaatama; смотреть в кустыkõnek. põõsasse pugeda ~ alt ära hüpata kavatsema; смотреть в обаkõnek. kellelpeavad silmad ees ja taga olema, silmi (ja kõrvu) lahti hoidma; смотреть в роткомуkõnek. (1) kelleiga sõna püüdma, silmadega kellesuu ~ huulte küljes rippuma, (2) kellesuutäisi lugema; смотреть волком~ зверемaltkulmu põrnitsema, tigedalt ~ kurja näoga vaatama, tigeda ~ kurja näoga olema; смотреть изчьихрукkellepilli järgi tantsima, kelletahtmist tegema, kelletahtmist mööda tegema ~ talitama; смотреть со своей колокольнина кого-чтоkõnek. midaoma mätta otsast ~ vaatevinklist nägema, midaoma mõõdupuuga mõõtma, midakonnaperspektiivis nägema; смотреть сквозь пальцына чтоläbi sõrmede vaatama; смотреть в лицочемуmillelenäkku vaatama; смотреть в гроб~ в могилуkõnek. haua äärel seisma ~ olema; смотреть в упорlähedalt ~ pingsalt ~ teraselt vaatama, üksisilmi ~ ainiti vahtima; смотреть правде в глазаtõele näkku vaatama; как в воду смотрелkõnek. nagu ~ justkui oleks selgeltnägija; смотреть сверху внизна когоkellepeale ülevalt alla vaatama; смотреть другими глазамина кого-что(hoopis) teise pilguga vaatama; смотреть как баран на новые воротаmadalk. nagu vasikas uut ~ vastset väravat vahtima; того и смотриkõnek. vaata, et...; vrd. посмотреть
спускать169aГнесов. → сов. спустить; спускаемый аппаратmaandur (kosmoselennuaparaadi osa); ◊ не спускать глазс кого-чего(1) ainiti vahtima, pilku pööramata vaatama keda-mida, (2) kellelsilma peal hoidma; не спускатького-чегос глазkeda-midasilmist mitte laskma
сторона57Сж. неод. ‣külg, pool; передняя сторонаesikülg, оборотная сторонаtagakülg, наружная сторонаväliskülg, внутренняя сторонаsisekülg, солнечная сторонаpäik(e)sepoolne külg, юридическая сторона делаasja juriidiline külg, художественная сторона спектакляetenduse kunstiline külg, сильные и слабые стороныtugevad ja nõrgad küljed, показная сторонаülek. väline ~ esinduslik külg, esinduskülg, fassaad, тыльная сторона строяsõj. rivi tagakülg, наветренная сторона корабляmer. laeva pealtuulekülg, подветренная сторонаmer. alltuulekülg, leikülg, лицевая сторонаparem pool, pealispool, esikülg, väärik, левая сторонаvasak ~ pahem külg ~ pool, правая сторонаparem külg ~ pool, противная сторонаvastaspool, потерпевшая сторонаkannatanud ~ kannataja pool, проигравшая сторонаkaotaja pool, выигравшая сторонаvõitja pool, заинтересованная сторонаasjast huvitatud ~ asjahuviline pool, враждующие стороныvaenulikud pooled, vaenupooled, конфликтующие стороныtülis olevad pooled, нападающая сторонаründav pool, сторона по делуjur. pool (kohtuprotsessis), hageleja, protsessija, сторона в договоре, договаривающаяся сторонаjur. lepingupool, тыльная сторона рукиkäeselg, тыльная сторона стопыpöiaselg, тыльная сторона ножаnoaselg, в стороне лесаmetsa pool, со стороны лесаmetsa poolt, по одну и другую сторону~ по обе стороны дорогиmõlemal ~ kummalgi pool teed, ветер с восточной стороныtuul on idast ~ ida poolt ~ idakaarest, сторона горизонтаilmakaar, родня со стороны мужаmehepoolsed ~ mehe poolt sugulased, правда на нашей сторонеõigus on meil ~ meie poolel, это хорошо с твоей стороныsee on sinust ~ sinu poolt kena, показать с хорошей стороныheast küljest näitama, обсудить со всех~ с разных сторонigakülgselt ~ põhjalikult läbi arutama, идти в другую сторонуteisele poole ~ teisale minema, разойтись в разные стороныlaiali minema, оглядеться по сторонамringi vaatama, смотреть во все стороныhoolega ringi vaatama, посмотреть на себя со стороныülek. end kõrvalt vaatama, сидеть в сторонеeemal istuma, зевать по сторонамkõnek. ringi vahtima, molutama, бросаться из стороны в сторонуvisklema, отбросить в сторонуkõrvale heitma (ka ülek.), отозватькогов сторонуkedakõrvale ~ eemale kutsuma, отложить в сторонуkõrvale panema, продать~ сбыть на сторонуmaha sahkerdama, измениться в плохую сторонуhalvenema, halba pööret võtma, измениться в лучшую~ хорошую сторонуparanema, paremaks minema; ‣paik, koht, maa, ala, maanurk, kant; прекрасная сторонаkaunis paik ~ maa, родная сторонаkodupaik, kodukoht, kodukant, kodunurk, на чужой сторонеvõõral maal, võõrais paigus, строители были со стороныehitajad olid mujalt ~ väljastpoolt, прожить много лет на сторонеpalju aastaid võõrsil elama; ‣mat. haar, külg; сторона углаnurga haar, прилежащая сторонаlähiskülg, сторона поверхностиpinnakülg, боковая сторона(1) mat. haar, (2) mäend. külgtugisein; ‣сторонойС→ Н(eemalt) mööda; kõrvalteed pidi ~ mööda ~ kaudu; ülek. kaudselt, kaude, kõrvalteid pidi, ääri-veeri; обойти сторонойringiga mööda minema, дождь прошёл сторонойvihm läks kõrvalt mööda, узнать сторонойчтоmidakõrvalteid pidi teada saama, завести речьо комсторонойkellestääri-veeri juttu tegema; ◊ обратная сторона медалиmedali teine külg ~ pool; держать сторонучью~ когоkellepoolt olema; брать~ взять сторонукогоkellepoolele asuma, poolt olema; шутки в сторонуkõnek. (1) nali naljaks, ilma naljata, (2) aitab naljast; на все четыре стороны~ стороныkõigi nelja tuule poole; моё дело сторонаkõnek. pole minu asi ~ mure, ei puutu minusse, mul pole sellega asja
стоять257Гнесов. ‣seisma, püsima, olema; parkima (liikluses); стоять на местеpaigal seisma ~ püsima, стоять на ногахpüsti seisma, стоять на цыпочкахkikivarvul seisma, стоять навытяжкуtikksirgelt seisma, стоять спинойк комуseljaga ~ selg kellepoole seisma, стоять в углуnurgas seisma, стоять перед зеркаломpeegli ees seisma, стоять на ветруtuule käes seisma, стоять в очередиjärjekorras seisma ~ olema, стоять перед глазамиsilmade ~ silme ees seisma, стоять за мирrahu eest seisma, rahu kaitsma, стоять борт о бортpardati ~ pardad vastakuti ~ parras pardas seisma, стоять на мелиmadalikul seisma ~ olema, стоять на якореankrus seisma ~ olema, стоять на вахтеvahis seisma ~ olema, стоять близкок комуkellelähedal seisma, kellelelähedane olema, стоять на сторонекогоkellepoolt olema, стоять в центре вниманияtähelepanu keskpunktis ~ keskmes olema, стоять у властиvõimul olema, valitsema, стоять во главечегоmilleeesotsas olema, стоять на повестке дняpäevakorras olema, стоять в спискеnimekirjas olema, стоять наготовеvalmis olema, стоять на страже Родиныkodumaa kaitsel olema, kodumaad kaitsma, стоять в оборонеkaitses ~ kaitsel olema, стоять на пoсту(vahi)postil olema ~ seisma, стоять на коленяхpõlvili olema, põlvitama, стоять лагеремlaagris olema, стоять на зимних квартирахtalvekorteris olema, стоять перед катастрофойkatastroofi ~ suure õnnetuse äärel ~ hukkumas ~ hukul olema, часы стоятkell seisab, работа стоитtöö seisab, перед нами стоят важные задачиmeie ees seisavad tähtsad ülesanded, цветы стоят в вазеlilled on vaasis, слёзы стоят в горлеnutuklimp on kurgus, на глазах стояли слёзыpisarad olid silmis, silmad olid veekalkvel ~ vees, стояло летоoli suvi, на дворе стоял октябрьkäes oli oktoober, стояли солнечные дниolid ~ püsisid päik(e)selised ~ päikest täis päevad, жара стоитpalav ~ kuum ilm püsib, peab palavat ~ kuuma ilma, на ногах не стоитta püsib vaevu jalul, в ушах стоял шумkõrvus kohises, стоит грохотmüriseb, mürtsub, стоит смехon kuulda naeru, naerdakse; ‣стой(те)повел. накл. seis, pidage kinni, oodake, pidage; стой!seis! стойте, теперь я вспомнилpidage, mul tuli nüüd meelde; ◊ стоять горойза кого-чтоnagu müür kelle-milleeest seisma; стоять грудьюза кого-чтоrinnaga kelle-milleeest seisma, keda-midakaitsma; стоять на картеkaalul olema; стоять над душойчьей, у когоkõnek. (1) juures vahtima, (2) kui uni kellelepeale käima, asu ~ hingerahu mitte andma; ругать~ бранитьна чёмсвет стоитkõnek. sõimama nii et maa must; стоять вышекогоkellestüle olema; стоять на своёмoma seisukoha juurde jääma, oma seisukohale truuks ~ kindlaks jääma; стоять одной ногой в могилеkõnek. haua äärel ~ ühe jalaga hauas olema, üks jalg hauas, teine haua äärel; стоять на ложном путиvalel teel olema; стоять на распутьеteelahkmel olema; стоять насмертьelu ja surma peale võitlema, viimseni vastu pidama; стоять на одной доскес кемkellegaühe pulga peal olema
считать I165aГнесов. → сов. счесть ‣(без сов.) кого-что, без доп. (arve) lugema, loendama, arvutama, arvestama; считать до десятиkümneni lugema, считать деньгиraha lugema, уметь считатьarvutada oskama, считать на счётахarvelauaga arvutama, считать в умеpeast arvutama, считать на пальцахsõrmedel arvutama, считая с осениsügisest peale ~ saadik, не считаячегоvälja arvatud, kaasa arvamata, arvesse võtmata; ‣кого-что, кем-чем, за кого-чтоpidama, arvama, lugema; считать своим долгомoma kohuseks pidama, считать нужным~ за нужноеvajalikuks pidama, считать возможнымvõimalikuks pidama, считать за честьauks pidama ~ lugema, считать погибшимlangenuks pidama, считать за счастьеvedamiseks pidama, он считает себя оскорблённымta peab end solvatuks, жена его ни во что не считаетnaine ei pea temast midagi, ta on naise jaoks paljas õhk, считаю, что ты не правarvan, et sul pole õigus; ‣считай(те)повел. накл. в функции вводн. сл. muide; он, считай, всю жизнь прожил в деревнеta on muide terve oma elu maal elanud; ◊ считать ворон~ галок~ мухkõnek. ammuli sui ~ ringi vahtima, molutama, (2) muidu ~ niisama vahtima, laest kärbseid lugema, aega surnuks lööma; считать звёзды(1) pilvedes hõljuma, (2) lakke vahtima; цыплят по осени считаютvanas. tibusid loetakse sügisel; vrd. посчитать
таращить271a(повел. накл. таращиитаращь, таращьте)Гнесов. чтоkõnek. jõllitama, (silmi) pungitama, pungi ~ pärani ~ jõlli ajama; таращить глаза от удивленияimestusest suuri silmi tegema ~ silmi suureks ajama, таращить глазана кого-чтоkeda-midajõllis silmadega ~ jõllitades vahtima, kellele-milleleotsa jõllitama, põrnitsema, silmi pärani ajama ~ pungitama; vrd. вытаращить
упереть I243Гсов. → несов. упирать I ‣что, во чтоkõnek. kuhu~ mille vastusuruma ~ toetama, naaldama, nõjatama, najatama; упереть подбород ок в грудьlõuga vastu rinda suruma ~ toetama; упереть руку в коленоkätt põlvele toetama, упереть руки в бокаkäsi puusa panema; ‣(взгляд, глаза, взор)в кого-чтоülek. kõnek. keda-midapilguga puurima, kellel-millelpilgul püsida laskma, jõllitama; упереть взгляд в собеседникаvestluskaaslast pilguga puurima, vestluskaaslasele ainiti ~ üksisilmi otsa vaatama ~ vahtima, упереть глаза в землюüksisilmi maha vaatama, pilku maas ~ maateral hoidma; ‣(без несов.) без доп. vulg. minema vajuma ~ litsuma ~ panema, vehkat tegema; ‣(без несов.) чтоmadalk. ära ~ minema tirima ~ tassima; такой тяжёлый мешок не уперетьnii rasket kotti küll ei jaksa ära tirida; ‣на чтоülek. madalk. midarõhutama, toonitama, millele~ mille pealesuruma ~ pressima; именно на это обстоятельство можно уперетьjust seda asjaolu võibki rõhutada ~ toonitada, just selle asja peale võibki suruda ~ pressida
упереться243Гсов. → несов. упираться ‣чем, во что, обо чтоkõnek. kuhu~ millevastu toetuma, naalduma, nõjatuma, najatuma; упереться спиной в стенуseljaga vastu seina toetuma ~ najatuma, упереться о палкуkepile toetuma, упереться рукой в бок(1) kätt puusa panema, (2) vastu küljekonte nügima, упереться ногами в землюjalgu vastu maad ~ maha toetama; ‣во чтоkõnek. vastu midajõudma, ees püsti olema, risti ees olema, millegalõppema; улица упёрлась в воротаtänav lõppes väravaga, я шёл, шёл и упёрся в заборläksin, läksin, järsku oli aed risti ees; ‣на чёмülek. madalk. vastu punnima ~ ajama ~ panema, sõrgu vastu ajama, tõrkuma, oma jonni ajama; он упёрся и никуда не поехалta punnis vastu ega sõitnud kuhugi, он упёрся на своёмta ajas oma jonni; ‣чем, в кого-чтоülek. kõnek. pilku kuhupuurima, üksisilmi ~ ainiti vahtima, jõllitama; ‣(без несов.) madalk. minema vajutama ~ litsuma ~ panema, vehkat tegema; ◊ упереться~ упираться как бык~ баранmadalk. (nagu sõnn) sõrgu vastu ajama, sarvi vastu ajama
уставить278aГсов. → несов. уставлять ‣кого-что(kohale) paigutama, asetama, paigale ~ kohale asetama ~ panema; уставить все книги на полкуkõiki raamatuid riiulisse paigutama ~ mahutama, уставить детей по ростуlapsi pikkuse järgi ritta seadma; ‣кого-чточемtäis panema ~ asetama; уставить полку книгамиriiulit raamatuid täis panema, комната уставлена мебельюtuba on mööblit täis; ‣чтона кого-что, в кого-чтоülek. kõnek. sihtima, suunama; уставить палецна когоkellepeale sõrmega sihtima ~ näitama, уставить взглядна кого-чтоkellele-milleleoma pilku suunama ~ naelutama, уставить глазана кого-чтоkeda-midaainiti ~ üksisilmi vaatama ~ vahtima, pilguga puurima
уставиться278Гсов. → несов. уставлятьсяkõnek. ‣paigutuma, asetuma, (ära) mahtuma; все книги уставились на полкеkõik raamatud mahtusid riiulile; ‣чемkattuma, täituma millega, kaetud ~ täis pandud olema; поле уставилось скирдами ржиpõld on rukkihakke täis; ‣на кого-что, в кого-чтоülek. keda-midaainiti ~ üksisilmi vaatama ~ vahtima; уставиться глазамина когоkedaüksisilmi vaatama ~ vahtima, pilguga puurima, уставиться в одну точкуühte punkti vahtima, что ты на меня уставился?mis sa mind vahid?, mis sa vahid mind?
ухо104(мн. ч. им. п., вин. п. уши, род. п. ушей, дат. п. ушам, твор. п. ушами, предл. п. об ушах)Сс. неод. ‣kõrv (kuulmiselund; sang, käepide; ka ülek.); наружное ухоanat. väliskõrv, внутреннее ухоanat. sisekõrv, среднее ухоanat. keskkõrv, больное ухоhaige kõrv, оттопыренные ушиpeast eemalehoidvad kõrvad, глух на одноухоühest kõrvast kurt, чуткое ухоу когоkellelon terav kõrv ~ terane kuulmine, охотничье ухоjahimehe kõrv (terav kuulmine), в ушах шумитkõrvus kohiseb, в ушах стоитчтоmiskumiseb (kogu aeg) kõrvus, в ушах звениту когоkellekõrvus kumiseb, kellekõrvad kumisevad ~ huugavad ~ ajavad pilli, уши заложилоу когоkellekõrvad on lukus, kellelon kõrvad lukus, он отморозил ушиkülm võttis tal ~ ta külmetas kõrvad ära, приложить~ приставить ухок чемуkõrva millevastu panema ~ suruma, улыбаться до ушейsuu kõrvuni naerma, почесать за ухомkõrvatagust kratsima ~ sügama, таскать за ушикогоkõnek. kedakõrvust sakutama ~ sikutama ~ kiskuma, дать в ухо~ по ухукомуkõnek. kellelevastu kõrvu andma, над самым ухомotse kõrva ääres, за уши не оттащишькогоkedaei saa väevõimugagi millesteemale, уши котлаpajasangad, pajakõrvad, уши колокола(kiriku)kella sangad, морское ухоzool. merikõrv (meretigu Haliotis); ‣ушимн. ч. mütsikõrvad, kõrva(k)lapid; шапка с ушамиkõrvikmüts, läkiläki, опустить ушиmütsikõrvu alla laskma; ‣(nõela)silm; ухо иголкиnõelasilm; ◊ крепок на ухоkõva ~ vaese ~ vaevase ~ nõrga kuulmisega, kellekõrv on tönts; уши вянуту когоkõnek. kellelkõrvad löövad pilli ~ jooksevad virtsavett; режет ухо~ ушиmislõikab kõrvu; держать ухо востроkõnek. kõrvu teritama ~ kikitama ~ kikkis hoidma, valvas olema; навострить~ насторожить ушиkõnek. kõrvu teritama ~ kikitama ~ kikkis hoidma, valvas olema; нарвать~ натрепать ушикомуkõnek. kellelkõrvu kuumaks kütma ~ tuliseks tegema, kedakõrvust kiskuma ~ sakutama, kellelkõrvu pihku võtma; прожужжать~ прогудеть~ пpотрубить~ прокричать (все) ушикомуkõnek. (ühesama) jutuga ära tüütama, kellelkõrvad huugavad (ühest ja samast) jutust; слышать~ услышать своими~ собственными ушамиoma kõrvaga kuulma; краснеть~ покраснеть~ вспыхнуть до ушейkõrvuni punastama; доходить~ дойти дочьихушейkellekõrvu ulatuma ~ kostma ~ puutuma; за уши тянуть~ тащитькогоkõnek. halvkedakättpidi edasi talutama, tagant upitama; пропустить~ пропускать мимо ушейkõrvust mööda laskma; в одноухо входит, в другое выходитkõnek. ühest kõrvast (läks, läheb) sisse, teisest välja; краем~ краешком уха~ одним ухом слышать~ услышатьkõnek. ühe ~ poole kõrvaga kuulma; не видатькомукого-чегокак своих ушейkõnek. keda-midaniisama vähe kui oma kõrvu nägema ~ näha saama, kellest-millestsuud puhtaks pühkima; по уши влюбиться~ влюблятьсяв когоkõnek. kõrvuni armuma kellesse; по уши в долгахkõnek. kõrvuni ~ üle pea võlgades; ни уха ни рылане смыслить~ не знать~ не пониматьв чёмvulg. mitte tuhkagi ~ mitte mõhkugi ~ mitte pooli pudrunõusidki teadma, mitte ööst ega päevast teadma, kellelpole mitte õrna aimugi; и ухом не ведёт~ не повёлkõnek. kesei tee ~ ei teinud väljagi, ei liiguta ~ liigutanud oimugi; сказать~ шептать~ шепнутьна ухоkõrva sosistama ~ kõrva sisse ütlema; хлопать ушамиkõnek. halv(1) ammulisui vahtima, (2) käed rüpes istuma; (и) у стен есть ушиvanas. (ka) seintel on kõrvad; выше лба уши не растутvanas. lind ei või kõrgemale lennata, kui tiivad kannavad, üle oma varju ei hüppa; не верить~ не поверить своим~ собственным ушамkõnek. oma kõrvu mitte uskuma; развесить~ развешивать ушиkõnek. halv. (1) ammulisui kuulama, (2) käed rüpes istuma; медведь~ слон на ухо наступилкомуkõnek. kelleleon karu ~ elevant kõrva peale astunud