[VES] Russian-Estonian dictionary


Query:

in

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 2293 artiklit, väljastan 200

а II союз
(vastandus) aga, kuid, ent, vaid; он уехал, а я остался здесь tema sõitis ära, mina aga jäin siia, это сделала не она, а я seda ei teinud mitte tema, vaid mina, что ни говорите, а он прав rääkige mida tahes, aga temal on õigus, а «Калев»-то выиграл! aga näe, «Kalev» võitis! твой дед, а мой отец, не был в деревне последним человеком minu isa, sinu vanaisa, polnud külas see kõige viimane;
(rinnastus) ja; он занят, а потому не придёт tal on tegemist ja sellepärast ta ei tule;
(kõrvutamine) kuna, aga; мы сидим в гостях, а на дворе уже давно темно meie istume ikka veel külas, õues aga on juba ammu pime ~ kuna õues on juba ammu pime;
(mööndus) kuid, siiski, ikka(gi), aga siiski; работы мало, а домой приходишь усталый tööd pole palju, aga koju tulles oled ikka väsinud;
(küsimus või kahtlus) aga; а ты его предупредил? aga kas sa teda hoiatasid? а ну как он забудет aga äkki ta unustab;
а (не) то (1) muidu, sest muidu, vastasel korral; спеши, а опоздаешь tee ruttu, muidu jääd hiljaks; (2) või (siis); попейте чаю, а пойдите отдохните jooge teed või (siis) minge puhake veidi; (3) aga võib-olla; поживём в деревне недели две, а и больше oleme maal paar nädalat, aga võib-olla ka kauem; (4) võib-olla ~ ehk ~ vahest siiski; а остались бы на лето у нас jääksite ehk siiski suveks meile; а... и (ega) ...-gi; Вам нельзя купаться. -- А я и не купаюсь. Te ei tohi supelda. -- Ega ma (ei) suplegi; а хоть бы (и) kas või näiteks; а хоть бы и вы kas või näiteks teie
авось частица kõnek. ehk, vahest (ehk), võib-olla, äkki; авось не опоздаем ehk me ei jää hiljaks;
на авось елать, говорить что ) hea õnne ~ ehku peale, kobina peale (tegema, ütlema mida); понадеяться на авось ehku peale lootma
ад 1 (предл. п. ед. ч. об аде, в аду) С м. неод. (без мн. ч.) põrgu (ka ülek.);
муки ада põrgupiinad; ад кромешный lausa põrgu, püsti põrgu; исчадие ада põrgu sigitis, saatana sünnitis
адрес 4 С м. неод. aadress, elukoht; домашний адрес elukoht, koduaadress, обратный адрес saatja aadress, приветственный адрес auaadress;
в адрес кого-чего kelle-mille pihta, kelle aadressil; не по адресу kõnek. valel aadressil, valele isikule
аз 2 С м. неод.
van. a-täht; аз, буки, веди... = а, б, в... (tähestiku algus);
азы мн. ч. van. tähed, tähestik; ülek. algteadmised, aa-bee;
начинать ~ начать с азов a-st, b-st alustama; (он) ни аза (в глаза) не знает see ei tea aad ega beed, ta ei tea tuhkagi
ай межд.
ai, oi (valu); ай, как больно! ai, kui valus!
ah, oh (imestus, imetlus); ай, как много! ah, kui palju! ай, как поёт! oh, kuidas laulab! ай-ай-ай (айяяй) ai(-ai-ai), oi, ui (laitus, kahetsus), ай, как стыдно! ai(-ai-ai) ~ oi ~ ui kui häbi;
ай да küll on, on alles; ай красавица on see alles iludus
аллах 18 С м. од. (без мн. ч.) Allah;
аллах (его) ведает, одному аллаху известно kõnek. issand ~ jumal seda teab, issand ~ jumal üksi teab seda
алтарь 11 С м. неод. altar;
приносить ~ принести свою жизнь на алтарь чего kõrgst. oma elu ohvriks tooma millele
алтын 1 (род. п. мн. ч. алтынов монеты и алтын цена) С м. неод. aj. altõnn, kolmekopikaline (raha); цена 5 алтын hind 15 kopikat (5 altõnni);
(нет) ни алтына ei (ole) (punast) krossigi, ei (ole) pennigi
альфа 51 С ж. неод. alfa (kreeka täht);
альфа и омега чего (1) mille algus ja lõpp, (2) mille a ja o; от альфы до омеги algusest lõpuni ~ otsani
амбиция 89 С ж. неод. ambitsioon (auahne hoiak); задеть чью амбицию kelle eneseuhkust puudutama ~ riivama;
входить ~ войти ~ вламываться ~ вломиться ~ ударяться ~ удариться в амбицию kõnek. solvunult nina püsti ajama
аппетит 1 С м. неод.
(без мн. ч.) isu, apetiit; отсутствие аппетита isutus, есть с большим аппетитом suure isuga sööma, у меня нет аппетита mul ei ole isu, дразнить аппетит (1) isu äratama, (2) ülek. huvi üles kütma;
аппетиты мн. ч. himu, soov, tahtmine; умерьте свои аппетиты talitsege oma himu;
аппетит приходит во время еды vanas. süües kasvab isu; волчий аппетит hundiisu; приятного аппетита! jätku (leivale v. leiba)!, (lauast lahkumisel) head isu! head jätku!
аптека 69 С ж. неод. apteek;
как в аптеке kõnek. (nagu) apteegikaaluga, täpipealt
арап 1 С м. од. van.
mustanahaline, neeger;
madalk. kelm, petis, suli;
на арапа kõnek. (1) pettusega, (2) hea õnne peale, huupi
арена 51 С ж. неод. areen, ülek. ka väli, põld, tallermaa; цирковая арена tsirkuseareen, арена деятельности tegevusväli, выйти на международную арену rahvusvahelisele (rahvusvahelise elu) areenile tulema, на литературной арене kirjanduspõllul;
сходить ~ сойти с арены areenilt lahkuma
аршин 1 С м. неод.
(род. п. мн. ч. аршин) arssin (vene arssin 0,711 m); пять аршин ситца viis arssinat sitsi;
(род. п. мн. ч. аршинов) arssinapuu; пять старых аршинов viis vana arssinapuud;
мерить на свой аршин oma mõõdupuuga mõõtma; словно аршин проглотил nagu oleks süllapuu alla neelanud
аукнуться 335 Г сов.
korraks (vastastikku) huikama;
кому-чему, без доп. madalk. käest libisema, vett vedama minema;
как аукнется, так и откликнется vanas. kuidas küla mulle, nii mina külale, kuidas huikad, nõnda kostab
афиша 76 С ж. неод. müürileht, kuulutus, plakat, afišš; театральная афиша teatrikuulutus;
не сходить с афиш kinolinal ~ (teatri)laval püsima
ахнуть 335b Г сов.
üks kord «ah» hüüdma;
кого, по чему madalk. virutama, äigama; ахнуть его по голове talle vastu pead andma ~ virutama;
kõnek. kärgatama; пушка ахнула kahur kärgatas;
ахнуть не успел, как... ei jõudnud iitsatadagi, kui...
бабий 130 П madalk. naiste-, naise-, eide-; бабьи разговоры naiste(vaheline) jutt;
бабье лето vananaistesuvi; бабьи сказки kõnek. (vana)naiste loba
бабушка 73 С ж. од. vanaema; mutike; бабушка по матери emaema, emapoolne vanaema;
бабушка надвое сказала kõnekäänd see asi on veel segane, see pole veel kindel; к чёртовой бабушке madalk. kuradile
бал 3 С м. неод. (предл. п. о бале, на балу) ball, (tantsu)pidu; новогодний бал nääriball, uusaastaball, школьный бал koolipidu, kooliball, выпускной бал lõpupidu, давать балы balle andma ~ korraldama;
кончен бал kõnek. lõpp naljal; с корабля на бал pardalt peole (äkki uude olukorda sattuma)
банный 126 П sauna-; банное мыло saunaseep, банный веник saunaviht, банный день saunapäev;
приставать ~ пристать как банный лист к кому madalk. halv. nagu uni peale käima, nagu vihaleht külge kleepuma
бантик 18 С м. неод. dem. lehv, tutt;
губы бантиком у кого kõnek. pruntis huuled; сложить губы бантиком huuli prunti ajama
баня 62 С ж. неод.
saun (ka ülek.); финская баня soome saun, парная баня leilisaun, чёрная баня suitsusaun;
keem., tehn. vann;
задавать ~ задать баню кому kõnek. sauna andma kellele; кровавая баня veresaun
барабанщик 18 С м. од. trummar, trummilööja;
отставной козы барабанщик humor. pajukile lastud pudelipaikaja
баран 1 С м. од.
jäär; ülek. halv. oinas; орные ~ каменные) бараны zool. lambad (Ovis), снежный баран zool. Kanada lammas, pakssarv (Ovis canadensis);
(без мн. ч.) lambanahk;
(как) стадо баранов halv. (nagu) lambakari; уставиться ~ смотреть как баран на новые ворота madalk. vahtima nagu vasikas uut väravat; упираться ~ упереться как баран madalk. sõrgu vastu ajama
бараний 130 П
jäära-; lamba-; oina-; бараний рог oinasarv, jäärasarv, бараний жир lambarasv, бараньи котлеты lambalihakotletid;
lambanahkne, lambanahka; баранья шапка lambanahka ~ lambanahkne müts;
гнуть ~ согнуть ~ скрутить в бараний рог кого pehmeks tegema, sõlme keerama (endale alistamise mõttes) keda
барашек 25 С м.
од. lambatall, talleke (ka ülek.);
неод. (без мн. ч.) tallenahk; воротник из барашка tallenahast krae;
неод. tehn. tiibmutter;
давать ~ дать ~ совать ~ сунуть барашка в бумажке кому van. määrima keda, altkäemaksu andma kellele
батюшка 73 С м. од.
van. isa, papa; как вас по батюшке (зовут)? kuidas teie isanimi on? kuidas teid isa järgi hüüda?
kõnek. isake, papi (kõnetlussõnana);
kõnek. papp, baatjuška; батюшка Алексий isa Aleksi;
батюшки (мои)!, батюшки светы! kõnek. issake! issa ristike! oh sa jessas!
башмак I 19 С м. неод. tuhvel; van. king; деревянные башмаки puukingad;
под башмаком (у) кого kõnek. kelle tuhvli all; держать под башмаком кого kõnek. tuhvli all hoidma keda
бег I 21 (предл. п. ед. ч. о беге, на бегу) С м. неод. (без мн. ч.) jooks, jooksmine (ka sport); задыхаться от бега jooksust hingeldama, застёгивать пальто на бегу käigu peal mantlit kinni nööpima, барьерный бег tõkkejooks, бег на коньках kiiruisutamine, марафонский бег maraton(ijooks), скоростной бег на коньках kiiruisutamine, эстафетный бег teatejooks, стайерский бег pikamaajooks, бег на короткие дистанции lühimaajooks, бег на месте paigaljooks;
(быть) в бегах (1) kõnek. jooksus ~ lennus olema, ringi jooksma, (2) van. redus ~ jooksus olema, redutama
бегать 164b Г несов.
jooksma (ei viita ühesuunalisusele); за кем ülek. madalk. järele jooksma kellele; бегать рысью sörki jooksma, sörkima, бегать наперегонки võidu jooksma, бегать на лыжах suusatama, бегать на коньках uisutama, он бегает за девушками ta ajab tüdrukuid taga;
от кого-чего kõnek. (end) eemale hoidma kellest-millest; бегать от дела tööst eemale hoidma;
vilama; глаза бегают silmad vilavad;
мурашки бегают по спине judinad jooksevad ~ käivad üle selja; vrd. бежать
бедный 126 П (кр. ф. беден, бедна и бедна, бедно, бедны и бедны)
vaene (ka ülek.), vilets, kehv, kesine; бедный человек vaene inimene, бедная обстановка kehv sisustus, бедный ужин kesine õhtusöök;
чем (-)aher, -vaene, -kehv; бедная руда geol. aher maak, бедный известью lubjavaene, бедный по содержанию sisukehv, бедная событиями жизнь sündmus(te)vaene elu;
П С бедный м., бедная ж. од. vaene;
бедный как церковная мышь ~ крыса vaene kui kirikurott
бежать 182 Г несов.
(ühes suunas) jooksma, tormama (ka ülek.); бежать вприпрыжку hüpeldes jooksma, бежать наперегонки võidu jooksma, бежать по дороге mööda teed jooksma, тропинка бежит в гору rada lookleb mäest üles, облака бегут pilved kihutavad ~ sõuavad;
jooksma, (kiirelt) voolama; река бежит jõgi voolab kiirelt, вода бежит из крана на пол vesi voolab ~ jookseb kraanist põrandale, слёзы бегут из глаз pisarad voolavad silmist;
põgenema (ka ülek.), jooksu panema; бежать из плена sõjavangist põgenema;
ülek. lendama, kiirelt mööduma; время бежит aeg lendab, дни бегут päevad mööduvad kiirelt;
бежать изо всех сил kõigest jõust ~ väest jooksma; бежать со всех ног jooksma nagu jalad võtavad; vrd. бегать
без, безо предлог с род. п.
märgib puudumist, ilmaolekut, äraolekut: (ilma) -ta; без денег ilma rahata, безо всякой пользы ilma mingi kasuta, без сомнения kahtlemata, без толку asjatult, asjata, без тебя приходил твой товарищ kui sa ära olid ~ sinu äraolekul käis su sõber siin;
märgib, et tervest puudub osa; без пяти шесть (kell on) viie (minuti) pärast kuus, без четверти три (kell on) kolmveerand kolm, без малого (год) ligi ~ peaaegu (aasta otsa);
koos eitusega väljendab tagasihoidlikku jaatust; не без успеха mõninga eduga, mitte just edutult, не без интереса mõninga huviga, не без того, чтобы не... juhtus sedagi, et...;
без году неделя ~ неделю üürikest aega (olema), hiljaaegu (tulema v. saama); без зазрения совести piinlikkust tundmata, vähimagi autundeta; без ума (быть) от кого-чего kelle pärast arust ära ~ kellest-millest vaimustuses (olema); без ума (любить) meeletult (armastama)
безрыбье 113 С с. неод. (без мн. ч.) kalapuudus, kalavähesus;
на безрыбье и рак рыба kõnekäänd kõlbab ka, kui paremat ei ole, kehval ~ vaesel ajal käib küll
белка 72 С ж.
од. zool. orav (Sciurus); персидская белка zool. pärsia orav (Sciurus anomalus v persicus);
неод. (без мн. ч.) oravanahk;
вертеться ~ кружиться как белка в колесе keerlema nagu orav rattas
белый 119 П (кр. ф. бел, бела, бело и бело, белы и белы)
valge(-); белый потолок valge lagi, белые облака valged pilved, белый как мел kriitvalge, белые ночи valged ööd, белое мясо valge liha (kana- v. vasikaliha), белый шар valge kuul (poolthäälena), белый чугун valgemalm, белое вещество мозга füsiol. aju valgeaine ~ valgeollus, белые кровяные тельца füsiol. valgelibled, leukotsüüdid, белое каление tehn. valge hõõgus, белый шум tehn. valge müra, белый стих kirj. blankvärss, белое духовенство kirikl. valged vaimulikud, ilmikvaimulikud (mungaks pühitsemata), белая горячка med. joomahullus, белый медведь zool. jääkaru (Ursus v. Thalarctos maritimus), белый налив bot. valge klaar(õun), белый гриб bot. (harilik) kivipuravik (Boletus edulis);
П С м. од. valge (valgenahaline); pol. valge(kaartlane); в плену у белых (1) valgete (meeste) käes vangis, (2) valge(kaartlas)te käes vangis;
П С белые мн. ч. неод. valged (malendid);
белая ворона valge vares; белая кость kõrgemast soost ~ sinivereline (inimene); белое пятно valge laik (uurimata ala); белый свет (1) füüs. valge valgus, (2) (maa)ilm; белые мухи lumehelbed, -räitsakad; доводить ~ довести до белого каления кого kõnek. marru ajama keda; сказка про белого бычка ikka üks ja sama laul; среди ~ средь белого ~ бела дня kõnek. päise päeva ajal; шито белыми нитками iroon. traagelniidid näha; чёрным по белому must valgel
бельё 113a С с. неод. (без мн. ч.) pesu, pesuesemed; нижнее ~ нательное бельё aluspesu, постельное бельё voodipesu, смена белья vahetuspesu, в одном белье pesuväel;
рыться в чужом (грязном) белье kõnek. võõras (mustas) pesus sorima
бельмо 97 С с. неод. kae (silmal);
как бельмо на глазу kõnek. (nagu) pinnuks silmas olema
берёзовый 119 П kase-; kaskne, kasepuust; берёзовый сок kasemahl, берёзовая роща kasesalu, берёзовые дрова kasepuud (kütteks), берёзовая шкатулка kaskne ~ kasepuust laegas;
дать берёзовой каши kõnek. humor. urvaplaastrit andma
беречь 379 Г несов. кого-что, от чего hoidma, säästma keda-mida, kaitsma; säilitama; беречь каждую копейку iga kopikat hoidma, беречь здоровье tervist hoidma, беречь от простуды külma eest kaitsma, беречь людей inimesi hoidma ~ säästma, беречь народное добро rahva vara hoidma, беречь время aega säästma;
беречь как зеницу ока hoidma nagu (oma) silmatera
беситься 319 Г несов.
raevutsema, marutsema, maruvihane olema, märatsema; ветер бесится за окном tuul möllab ~ lõhub ~ raevutseb akna taga;
kõnek. möllama, hullama; дети бесились весь вечер lapsed hullasid ~ möllasid kogu õhtu;
(без 1 и 2 л.) marutõppe jääma ~ haigestuma, marru minema (looma kohta);
с жиру бесится kõnek. hea elu peal lolliks ~ rikkusest ogaraks läinud; vrd. взбеситься
беспробудный 126 П (кр. ф. беспробуден, беспробудна, беспробудно, беспробудны) raske, sügav (uni); kõnek. katkematu, lakkamatu (pummeldamine); беспробудный сон raske ~ sügav ~ pikk ~ lõputu uni, беспробудный пьяница joomar, kes ei näe selget päeva;
уснуть беспробудным сном igavesele unele suikuma
битый 119
страд. прич. прош. вр. Г бить;
прич. П katkine, purustatud; битая посуда katkised nõud, битое стекло purustatud klaas;
битый час kõnek. terve tund
бить 325 Г несов.
кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
биться 325 Г несов.
с кем, на чём võitlema, sõdima kellega, millega; биться на шпагах mõõkadega võitlema, биться насмерть elu ja surma peale võitlema, биться с врагом vaenlastega sõdima;
обо что, чем, без доп. visklema, pekslema, peksma millega mille vastu; птица бьётся о стекло lind peksleb vastu klaasi, волны бьются о берег lained löövad ~ laine lööb vastu kallast, биться головой об стену peaga vastu seina peksma;
tuksuma, põksuma, lööma, pekslema (südame, pulsi kohta);
в чём vappuma milles; биться в истерике hüsteeria(hoogude)s vappuma;
над кем-чем, с кем-чем ülek. kõnek. vaevlema, maadlema kelle-mille kallal, kellega-millega; биться над решением задачи ülesandega maadlema;
(без 1 и 2 л.) purunema; стекло бьётся klaas puruneb;
löödama, tapetama, purustatama;
биться, как рыба об лёд visklema nagu kala kuival; биться из-за куска хлеба iga palukese pärast vaeva nägema, palehigis leiba teenima; биться один на один mees mehe vastu võitlema; биться головой об стен(к)у pead vastu seina taguma; биться об заклад kihla vedama, kihlvedu sõlmima
благо I 104 С с. неод.
heaolu, hüvang; для блага человечества inimkonna hüvanguks;
(обычно мн. ч.) hüve; блага жизни eluhüved, земные блага maised hüved;
ни за какие блага ei mingi hinna eest; всех благ! kõnek. kõike head!
благословение 115 С с. неод. (без мн. ч.)
õnnistamine, õnnistus (ka kirikl.); родительское благословение vanemate õnnistus;
кому-чему van. tänu, kiitus kellele-millele; благословение судьбе saatus olgu kiidetud;
с вашего ~ его благословения humor. teie ~ tema lahkel loal
блаженство 94 С с. неод. (без мн. ч.) õndsus, õndsalikkus; сиять блаженством õndsusest särama;
(быть) на верху блаженства õndsuse tipul ~ tipus viibima
близко Н lähedale, lähedal, lähedalt; (on) lähedal; город близко linn on lähedal, ночь близко öö jõuab (kätte), близко сойтись sõbrunema ~ südamesõpradeks saama, прийтись близко к сердцу südamelähedaseks saama;
принимать ~ принять близко к сердцу südamesse võtma
~ pliine küpsetama;
первый ~ комом kõnekäänd esimene vasikas läheb aia taha; как ~ы печёт kõnek. see on tal (nagu) käkitegu, (tal) tuleb nagu Vändrast saelaudu
блудный 126 П van. eksiteel käija, kõlvatu, liiderlik;
блудный сын liter. kadunud poeg
боб 2 С м. неод.
oakaun; uba (oatera);
бобы мн. ч. uba, oad (taimed); онские ~ русские) бобы bot. põlduba (Vicia faba, Faba vulgaris), турецкие бобы bot. õisuba (Phaseolus coccineus), kõnek. aeduba, кормовые бобы söödauba, пищевые бобы söögiuba;
гадать на бобах kõnek. kohvipaksu pealt ennustama; оставаться ~ остаться на бобах kõnek. kuivale ~ pika ninaga jääma; сидеть на бобах kõnek. kuival olema, näpud põhjas istuma
бог 5 (им. п. мн. ч. боги) С м. од. jumal;
ради бога jumala pärast; слава богу jumal tänatud; с богом õnn kaasa; дай бог annaks jumal; не дай ~ избави ~ упаси бог jumal hoidku; не бог весть какой pole suurem asi; бог (его) знает jumal (seda v. teda) teab; бог миловал кого jumal oli armuline kellele; бог не обидел кого чем jumal on õnnistanud keda millega; бог помочь, бог в ~ на помощь jumal appi (jõudu soovides), jõudu tööle; как бог на душу положит nagu jumal juhatab; отдать богу душу kõnek. hinge heitma
бой 44 С м. неод.
(род. п. ед. ч. без боя, с бою, предл. п. ед. ч. о бое, в бою) lahing, võitlus, heitlus, taplus; воздушный бой õhulahing, рукопашный бой käsivõitlus, käsikähmlus, оборонительный бой kaitselahing, встречный бой kohtumislahing, решительный бой otsustav lahing, ожесточённые бои ägedad lahingud, бой быков härjavõitlus, петушиный бой kukevõitlus, кулачный бой rusikavõitlus, смертный бой surmalahing, surmavõitlus, поле боя lahinguväli, võitlusväli, принять бой lahingut vastu võtma, вести бой lahingut pidama, вступать в бой võitlusse astuma, завязать бой lahingut ~ võitlust alustama, отдать без боя võitluseta loovutama (ka ülek.);
(без мн. ч.) (klaasi)puru, killud;
(без мн. ч.) löögid; бой часов kellalöögid, барабанный бой trummipõrin, часы с боем mänguga kell;
(без мн. ч.) peks, peksmine; бить смертным боем vaeseomaks peksma;
(без мн. ч.) (loomade) tapmine, loomatapp, mahalöömine; бой скота kariloomade tapmine;
брать ~ взять с бою lahinguga vallutama, tormijooksuga võtma
бойкий 122 П (кр. ф. боек, бойка, бойко, бойки; сравн. ст. бойче и бойчее, превосх. ст. самый бойкий) agar, kärme, kräbe, südi; terane, vilgas, elav; бойкая старуха kräbe eit, бойкая речь südi kõne, бойкий мальчик terane poiss, бойкое перо vilgas sulg, бойкий ум terane ~ terav mõistus, бойкая улица elav ~ elava liiklusega tänav, бойкая торговля elav kauplemine;
боек ~ бойка на язык ~ на слова hea suuvärgiga
бок 21 С м. неод. (род. п. ед. ч. бока, боку, предл. п. ед. ч. о боке, на боку) külg; ворочаться ~ поворачиваться с боку на бок vähkrema ~ end ühelt küljelt teisele keerama, лежать на боку küljeli ~ küliti lamama, külitama, ülek. laisklema, отлежать бок külge ära magama;
намять ~ помять бока кому madalk. kellele nahatäit ~ keretäit andma; брать ~ взять ~ хватать ~ схватить за бока кого madalk. keda pihtide vahele võtma; бок о бок külg külje kõrval; под боком kõnek. külje all
боковой 120 П külg-, külje-, külgmine; боковая стена külgsein, боковая линия (1) külgjoon, (2) biol. küljejoon, боковой карман küljetasku, боковая комната külgmine tuba;
отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema
болеть II 229b Г (без 1 и 2 л.) valutama; голова болит pea valutab, ноги болят jalad valutavad;
душа ~ сердце болит süda valutab
больной 120 П (кр. ф. болен, больна, больно, больны)
чем haige; больной ребёнок haige laps, больное сердце haige süda, больной тифом tüüfusehaige;
(без кр. ф.) valuline, valus, ülek. ka haiglane; больное самолюбие haiglane enesearmastus, больное воображение haiglane kujutlus(võime);
П С больной м., больная ж. од. haige; приём больных haigete vastuvõtt;
больной вопрос hell ~ valus küsimus; больное место hell koht; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую что kõnek. süüd süütu kaela veeretama
большой 123 П (сравн. ст. больший 124, больше, более)
suur; большие глаза suured silmad, большая скорость suur kiirus, большой выбор suur ~ rohke valik, с большим трудом suure vaevaga, большой секрет suur saladus, большой учёный suur teadlane, с большой буквы suure (algus)tähega, большой палец (1) pöial, (2) suurvarvas, большой хлеб (1) suur leib, (2) (vilja)suursaak, suurvoos, suurlõikus; большая химия suurkeemia(tööstus), большой спорт tippsport, большой футбол tippjalgpall, suurjalgpall, jalgpalli(võistluste) suursari, большой разговор põhimõtteline ~ tõsine kõnelus ~ vestlus, Большая Медведица Suur Vanker, большой круг кровообращения suur vereringe, большая доля правды suur osa ~ jagu tõtt;
П С большие мн. ч. од. kõnek. suured, täiskasvanud, vanad inimesed;
большой руки kõnek. suuremat ~ kangemat sorti; большой свет kõrgseltskond, suurilm; сам большой kõnek. ise enda peremees; смотреть ~ глядеть большими глазами на кого-что suurisilmi ~ suuril silmil ~ suurte silmadega vaatama keda-mida; (жить) на большую ногу laialt elama
бор I 3 (предл. п. ед. ч. о боре, в бору) С м. неод. männik, palu(mets), nõmmemets; okasmets; сосновый бор männimets, palu;
с бору да с сосенки kõnek. tükk siit, tükk sealt
борода 57 С ж. неод.
habe, pard; жидкая борода hõre habe, небритая борода ajamata habe, окладистая борода täishabe, рыжая борода punane habe, борода клином kikkhabe, брить бороду (1) habet ajama, (2) habetu olema, носить бороду habet kandma, habemega olema, отпустить бороду habet kasvatama;
lokuti, lott; петушья борода kuke lokutid;
смеяться в бороду habemesse naerma; борода выросла, а ума не вынесла vanas. vana mees, aga varsa aru
борт 4 (за борт, за борт, на борт, на борт, за бортом, за бортом, предл. п. ед. ч. о борте, на борту) С м. неод.
lenn., mer. parras, poord; на борту pardal, на борту корабля laeva pardal, laevas, laeval, на борту самолёта lennukis, бросить за борт üle parda heitma, человек за бортом! mees üle parda! взять на борт pardale võtma, борт о борт parras pardas, poord poordis, право на борт! tüürpoord rool! лево на борт! pakpoord rool!
poort, ääris; hõlm; serv; külg; борт пальто mantli ääris ~ hõlm ~ serv;
оставаться ~ остаться за бортом üle parda heidetama, kõrvale jäetama
бочка 73 С ж. неод.
tünn, vaat, aam, tõrs, tünder; бочка для воды veevaat, винная бочка veinivaat, бочка с цементом tsemenditünn, бочка из-под дёгтя tökativaat (milles tökat olnud), голос звучит, как из бочки hääl tuleb nagu tõrrepõhjast;
tünder (endisaegne mahumõõt 491,96 l);
lenn. keeris; сделать в воздухе бочку keerist tegema;
arhit. sibulik (sibulakujulise ristlõikega viilkatus);
как сельди в бочке kõnek. nagu silgud pütis
бояться 257 Г несов.
кого-чего, за кого-что, с инф. kartma, pelgama keda-mida, hirmul olema, hirmu tundma kelle-mille pärast; бояться трудностей raskusi kartma, бояться за свою жизнь oma elu pärast kartma ~ värisema ~ hirmul olema, боюсь простудиться kardan külmetada, боюсь, что он не придёт kardan, et ta ei tule ~ jääb tulemata, боюсь сказать (ma) ei julge öelda, ma võin (kergesti) eksida;
чего mitte taluma, kartma; таблетки боятся сырости tabletid kardavad ~ ei talu niiskust;
дело мастера боится kõnekäänd töö kiidab tegijat
брат ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. од.
vend, veli; родной брат vend, päris- ~ lihane vend, двоюродный брат tädi-, lelle-, sõtse-, onupoeg, nõbu, сводный брат poolvend, единокровный брат isapoolne poolvend, единоутробный брат emapoolne poolvend, братья по классу samasse ühiskonnaklassi kuulujad, братья по оружию relvavennad;
(без мн. ч.) kõnek. vennas (üttesõnana); ты, брат, не шути ära sa, vennas, nalja tee;
ваш брат kõnek. teie ja (teised) teietaolised ~ teiesugused; наш брат kõnek. mina ja (teised) minutaolised ~ minusugused; свой брат kõnek. oma poiss; (ему) сам чёрт не брат kõnekäänd tal(le) on meri põlvini; (по пять рублей) на брата madalk. (viis rubla) nina peale
брать 216 Г несов. (eeskätt korduva v. kestva tegevuse puhul) → сов. взять
кого-что, без доп. võtma; ületama; vallutama; kõnek. kinni võtma, vahistama; брать книгу в руки raamatut kätte võtma, брать за руку кого kellel käest kinni võtma, брать ребёнка на руки last sülle võtma, брать на колени põlve(de)le ~ sülle võtma, брать под руку käe alt kinni võtma, брать с собой (endaga) kaasa võtma, брать в жёны naiseks võtma, брать в армию sõjaväkke võtma, брать такси taksot võtma, брать в помощники abiliseks võtma, брать сироту на воспитание vaeslast kasvatada võtma, брать власть в свои руки võimu enda kätte võtma, брать напрокат laenutusest võtma, брать на поруки käendusele võtma, брать на себя смелость söandama, endale julgust võtma, брать на учёт arvele võtma, брать на себя обязательства enesele kohustusi võtma, брать от жизни всё elult kõike võtma, брать вправо paremale hoid(u)ma ~ võtma, брать книги в библиотеке raamatukogust raamatuid tooma ~ laenutama, брать взаймы laenama (raha), брать цитаты из классиков klassikuid tsiteerima, брать барьер tõket ületama, брать высоту (1) kõrgust ületama (sportlase kohta), (2) kõrgustikku vallutama, брать крепость штурмом kindlust tormijooksuga võtma ~ vallutama, пленных не брать! vange mitte võtta! брать живым elusalt kinni püüdma ~ võtma, брать под караул ~ под стражу vahi alla võtma;
(eelistatav on брать) кого-что, без доп. võtma; брать начало alguse saama, его никакая пуля не берёт teda ei võta ükski kuul, ружьё берёт на тысячу шагов see püss tabab tuhande sammu peale, брать взятки altkäe(maksu) ~ pistist võtma;
(ainult брать) что kõnek. korjama mida; брать грибы, ягоды seeni, marju korjama;
(eelistatav on брать) кого valdama keda; его страх берёт teda valdab hirm;
брать ~ взять слово с кого kellelt (au)sõna võtma; брать ~ взять пример eeskuju võtma; брать ~ взять верх peale jääma; брать ~ взять быка за рога härjal sarvist haarama; брать ~ взять голыми руками paljakäsi ~ vaevata võtma; брать ~ взять на мушку kirbule võtma; брать ~ взять себя в руки end kätte võtma; не брать в рот mitte suu sissegi võtma; брать ~ взять под своё крылышко кого keda oma tiiva alla võtma; брать ~ взять в оборот keda käsile võtma; брать ~ взять измором aeglasel tulel praadima; брать ~ взять за сердце (за душу, за живое) südamesse minema, sügavalt liigutama; брать ~ взять за горло кого kõri pihku võtma; брать ~ взять на буксир järele aitama, sleppi võtma; брать ~ взять с бою rünnakuga vallutama; брать ~ взять в толк aru saama; брать ~ взять на заметку kõrva taha panema; брать ~ взять под козырёк kulpi lööma
бремя 116 С с. неод. (обычно без мн. ч.) raske kandam, raskus; ülek. liter. koorem; бремя налогов maksukoorem, бремя забот murekoorem, под бременем чего mille koorma all, orjuses, ложиться бременем koormana lasuma;
разрешаться ~ разрешиться от бремени liter. maha saama (sünnitama)
брить 328 Г несов.
кого-что habet ajama kellel, raseerima; брить бороду habet ajama;
ülek. kõnek. lõikama (tabavalt vastama);
брить лоб van. nekrutiks võtma; vrd. побрить
бровь 91 С ж. неод. kulm; брови дугой kaarjad kulmud, хмурить брови kulmu kortsutama;
(он) и бровью не повёл ta ei pilgutanud silmagi ~ ei teinud teist nägugi; не в бровь, а (прямо) в глаз otse naelapea pihta
брод 1 (род. п. ед. ч. брода и броду) С м. неод. koole; идти бродом koolme kaudu ~ koolmest läbi minema;
не спросясь броду, не суйся в воду vanas. ära hüppa vette tundmatus kohas
бросать 169a Г несов. сов. бросить
кого-что, чем viskama, loopima, heitma, pilduma, ülek. ka pillama; бросать окурок suitsuotsa ära viskama, бросать гранату granaati heitma, бросать снежками в кого keda lumepallidega loopima, бросать оружие ülek. relva maha panema, püssi põõsasse viskama, бросать в тюрьму vanglasse heitma;
кого-что hülgama, maha jätma; бросать семью perekonda hülgama, бросать кого в беде keda hädas maha jätma, бросать имущество на произвол судьбы varandust saatuse hooleks jätma;
что, с инф. maha jätma, katkestama, loobuma; бросать курить suitsetamist maha jätma, бросать работу (1) tööd kõrvale heitma, (2) töölt lahkuma, бросать учёбу õpinguid katkestama, бросьте! kõnek. ah, jätke (järele)! jätke ~ lõpetage juba!
кого-что paiskama (ka ülek.); бросать в бой дивизию diviisi lahingusse paiskama, бросать правду в лицо кому tõde näkku paiskama kellele;
кого во что безл. (higiseks, kuumaks) võtma ~ lööma; его бросало то в жар, то в холод tal oli vaheldumisi külm ja kuum;
бросать ~ бросить камень ~ камушек в чей огород kivi kelle kapsaaeda viskama; бросать ~ бросить жребий liisku heitma; бросать ~ бросить тень varju heitma; бросать ~ бросить якорь ankrusse jääma; бросать ~ бросить вызов väljakutset heitma; бросать ~ бросить на ветер tuulde loopima ~ pilduma; бросать ~ бросить перчатку кому kinnast viskama kellele
бросаться 165 Г несов. сов. броситься
(без сов.) чем (teineteist, üksteist) pilduma ~ loopima; бросаться снежками lumesõda pidama, lumepallidega loopima ~ pilduma;
(без сов.) чем ülek. kõnek. mitte hoolima, mitte hindama; бросаться работниками töötajatest mitte hoolima, бросаться деньгами raha loopima ~ pilduma;
на кого-что, без доп. (kallale) sööstma, tormama; бросаться на еду toidu kallale tormama, бросаться на помощь appi sööstma ~ tormama;
во что, на что (alla) viskuma; langema; бросаться в воду vette viskuma, бросаться с моста sillalt alla viskuma, бросаться на диван diivanile viskuma, бросаться на шею kaela langema, бросаться на колени põlvili langema;
кровь ~ краска бросается в лицо veri ~ puna lööb näkku; (вино) бросается в голову vein hakkab ~ lööb pähe; бросаться ~ броситься в глаза silma torkama; кровь бросается в голову veri lööb pähe (äkkviha kohta); бросаться словами sõnu loopima, suure suuga rääkima
брюхо 105 С с. неод. (looma) kõht; madalk. (inimese kõhu kohta) vats, magu; брюхо акулы hai kõht, отрастить брюхо kõhtu ~ vatsa ette kasvatama;
ползать на брюхе перед кем madalk. halv. maoli olema, roomama kelle ees
булавочный 126 П nööpnõela-; булавочная головка nööpnõelapea;
с булавочную головку nööpnõelapeasuurune, tibatilluke
бум I межд. pimm-pomm (kellahelin);
ни бум-бум (не знать) kõnek. mitte tuhkagi (teadma)
бумажный I 126 П
paber-, paberi-, paberist; бумажные деньги paberraha, бумажная фабрика paberivabrik, бумажная промышленность paberitööstus, бумажный уголь lehtsüsi, бумажная изоляция el. paberisolatsioon, бумажный конденсатор el. paberkondensaator;
paberlik; бумажная волокита paberlik asjaajamine;
бумажная душа kõnek. halv. kantseleirott, tindijüri, paberikoi, paberimäärija
буря 62 С ж. неод. torm, maru (ka ülek.); снежная буря lumetorm, поднялась буря tõusis torm, буря оваций kiiduavaldustorm, магнитная буря füüs. magnettorm;
буря в стакане воды iroon. torm veeklaasis
бутылка 72 С ж. неод. pudel; бутылка молока pudel piima, молочная бутылка ~ бутылка из-под молока (tühi) piimapudel, разливать в бутылки pudelitesse valama ~ villima;
лезть в бутылку kõnek. ägedaks ~ turri minema
бы, б частица
väljendab oletatavat võimalust; я пришёл бы, если бы смог ma tuleksin, kui saaksin, ma oleksin tulnud, kui saanuksin, я бы очень хотел пойти ma tahaksin väga ~ oleksin väga tahtnud minna;
väljendab soovi, soovitust v tagasihoidlikku palvet; ты поговорил бы с ним по-хорошему kui katsuksid temaga veel heaga rääkida, сходил бы ты к врачу kui sa käiksid siiski arsti juures ära, ehk läheksid siiski arsti juurde, водички бы kui saaks tilgakese vett, окно бы открыть kui saaks akna lahti teha, (kui) teeks õige akna lahti;
кто бы он ни был kes ta ka iganes oleks; что бы ни случилось mis ka ei juhtuks; как бы то ~ там ни было olgu sellega kuidas tahes ~ on; ещё бы! või veel! muidugi!
бывало
ед. ч. прош. вр. Г бывать;
частица vahel, varem, mõnikord; в молодости, бывало, он охотно путешествовал noores eas reisis ta meeleldi, сядет, бывало, и начнёт рассказывать mõnikord ~ vahel istub ta maha ja hakkab pajatama;
как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, nagu poleks tema asigi; как не бывало nagu poleks olnudki; ничуть не бывало mitte sugugi, ei ühtigi
бык I 19 С м. од. sõnn, pull; härg; племенной бык tõupull, бой быков härjavõitlus;
здоров как бык kõnek. terve nagu purikas; брать ~ взять быка за рога härjal sarvist haarama; упереться как бык kõnek. (nagu sõnn) sõrgu vastu ajama
быть 350 Г несов.
(3 л. наст. вр. есть) olema; у меня было время mul oli aega, у меня не было времени mul ei olnud ~ polnud aega, у меня есть время mul on aega, если у меня будет время kui ma saan ~ kui mul on aega, так было, есть и будет nii oli, on ja jääb;
(наст. вр. не выражено) olema; viibima; käima; toimuma; hakkama; tulema; я был в городе ma käisin ~ olin linnas, он был на приёме ta oli ~ käis ~ viibis vastuvõtul, сегодня было тепло täna oli soe (ilm), это был выдающийся учёный ta oli silmapaistev teadlane, я был болен olin haige, на нём был серый костюм ta oli hallis ülikonnas, tal oli seljas hall ülikond, дверь была на замке uks oli lukus, он был весь в отца ta oli täiesti isasse (läinud), скоро будет дождь varsti hakkab sadama, я буду у вас примерно через час jõuan teie poole umbes tunni aja pärast, будет тебе за это kõnek. selle eest sa alles saad, быть беде õnnetus ei jää tulemata, быть в долгу (1) у кого kellele võlgu olema, (2) перед кем kelle (ees) võlglane olema, быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis olema, быть начеку valvas ~ valvel olema, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
быть без памяти от кого kõnek. kelle järele arust ära ~ hull olema; чему быть, того не миновать vanas. kõik tuleb, mis tulema peab; быть вне себя endast väljas olema; была не была kõnek. saagu mis saab, tulgu mis tuleb; как (теперь) быть mis nüüd teha, kuidas nüüd talitada; стало быть kõnek. järelikult; так и быть olgu ~ jäägu ~ saagu nii; vrd. бывать
бычок I 24 С м. од. dem. pullvasikas; härjavärss, härgmullikas, härgvasikas, härik (-mullikas, -vasikas);
сказка про белого бычка ikka üks ja sama laul; быть бычку на верёвочке kõnek. igal oinal oma mihklipäev
бэ нескл. С с. неод. б- ~ b-tähe nimetus;
ни бэ ни мэ не знает kõnek. ei tea aad ega beed, ei tea mööd ega määd, ei tea tuhkagi
бюджет 1 С м. неод. eelarve, büdžett; годовой бюджет aastaeelarve, военный бюджет sõjaväe-eelarve, sõjaline eelarve, бюджет семьи perekonna eelarve, бюджет времени ajakava, -büdžett;
выходить ~ выйти из бюджета eelarvet ületama
ва-банк Н täispangale, pr. ‘va banque’;
идти ~ пойти ва-банк kõike ühele kaardile panema
важность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) tähtsus; дело государственной важности riiklikult tähtis ~ riikliku tähtsusega üritus ~ asi, подчёркивать важность происходящего toimuva tähtsust rõhutama, напускать на себя важность ennast tähtsaks tegema;
эка важность!, (не) велика важность kõnek. õige ~ kah mul asi! (vaat) kus asi!; для пущей важности kõnek. et oleks tähtsam
вал I 3 (предл. п. ед. ч. о вале, на валу) С м. неод.
vall; земляной вал mullavall, muldvall, снежный вал lumevall, крепостной вал kindlus(e)vall;
(kõrg)laine; огневой вал tulelaine;
девятый вал üheksas laine
валить I 307 Г несов.
кого-что (ümber, maha) paiskama; валить с ног кого keda jalust maha paiskama, валить деревья puid langetama (raietöödel), ветер валит деревья tuul murrab puid;
что куда kõnek. (hunnikusse) loopima ~ kuhjama ~ pilduma; валить всё в одну кучу (1) kõike ühte hunnikusse kuhjama ~ pilduma, (2) ülek. ühte patta panema;
что на кого ülek. kõnek. kelle kaela ajama ~ veeretama; валить всё на других kõike teiste kaela ajama ~ veeretama, валить вину на соседа süüd naabri kaela ajama;
кого ülek. (maha) niitma (taudide kohta); холера валит всех без разбора koolera niidab kõik ühtviisi maha;
валить с больной головы на здоровую kõnek. kelle süüd süütu peale veeretama; валить через пень колоду kõnek. tegema, kuidas juhtub, ligadi-logadi (tegema)
валиться 307 Г несов.
(maha, alla, ümber) kukkuma ~ langema ~ libisema ~ paiskuma, (külili) kalduma ~ vajuma; корабль стал валиться на борт laev hakkas külili kalduma, с треском валились деревья puud langesid ~ kukkusid raginal (maha), раненый бессильно валится на подушку haavatu vajub jõuetult padjale tagasi;
на кого-что kelle õlule ~ kaela langema; их работа валилась на его плечи nende töö langes tema õlule;
kõnek. lõppema (loomade kohta);
страд. к валить I; деревья валятся ветром tuul murrab puid (maha);
валиться из рук käest pudenema, viltu vedama; валиться с ног (от усталости) (väsimusest) ümber kukkuma; валиться в ноги кому kelle jalge ette langema
валкий 122 П (кр. ф. валок, валка и валка, валко, валки; сравн. ст. валче) kõikuv, õõtsuv, kipakas; валкая лодка kipakas paat, валкий шаг kõikuv samm;
ни шатко ни валко kõnek. keskpäraselt
валяться 254 Г несов.
в чём püherdama; валяться в снегу lumes püherdama, лошадь валяется по траве hobune püherdab rohu peal;
на чём kõnek. vedelema, losutama; бумага валяется на полу paber vedeleb põrandal, он целый день валялся на диване ta vedeles ~ losutas kogu päeva sohva peal;
страд. к валять;
валяться в ногах у кого põlvili roomama kelle ees; на дороге ~ на полу ~ на улице не валяется ei ole maast võtta; валяться со смеху naerust kõver(as) olema ~ väänlema
вар 1 С м. неод. (без мн. ч.)
pigi; сапожный вар kingsepapigi;
kõnek. keev vesi;
как ~ словно ~ точно варом обдало madalk. kuum jutt käis üle selja ~ kõhu alt läbi
вариться 307 Г несов.
keema; суп варится supp keeb;
страд. к варить;
вариться в собственном соку omas rasvas praadima; vrd. свариться
ваш 155 М м. (ваша, ваше, ваши)
teie (oma); это ваша книга see on teie raamat, эта книга теперь ваша see raamat on nüüd teie oma, как поживает ваш поэт? kuidas (siis ka) teie luuletajal läheb ~ luuletaja käsi käib? ваше благородие van. teie ausus, ваше сиятельство van. teie hiilgus, ваше превосходительство van. teie ekstsellents;
М С ваше с. неод. (без мн. ч.) kõnek. teie oma ~ jagu; это ваше see on teie oma ~ jagu, я знаю не больше вашего ega minagi rohkem tea kui teie;
М С ваши мн. ч. од. kõnek. teie omad, teie rahvas; ваши сегодня дома? kas teie rahvas ~ omad on täna kodus? привет вашим tervitus kodurahvale ~ kodustele;
это (не) ваше дело kõnek. see on (pole) teie asi; знаем мы вашего брата kõnek. küll me teid juba tunneme; и нашим и вашим kõnek. tahab kõigiga hea olla
вбивать 169a Г несов. сов. вбить что, во что (sisse) lööma ~ taguma; вбивать гвоздь в стену naela seina lööma;
вбивать ~ вбить в голову кому что kõnek. kellele pähe taguma ~ tuupima mida; вбивать ~ вбить себе в голову что kõnek. endale pähe võtma mida
вводить 313a Г несов. сов. ввести кого-что, во что
(sisse) viima ~ juhtima; вводить войска в город vägesid linna viima ~ juhtima, вводить лошадь в конюшню hobust talli viima, вводить зонд в желудок sondi makku viima, вводить в заблуждение eksitama, eksiteele viima, вводить в замешательство ~ в смущение segadusse viima, hämmeldama, kohmetama panema, вводить в издержки ~ в расходы кого kellele (suurt) kulu tegema;
kehtestama, kehtima panema; kasutusele ~ tarvitusele võtma, rakendama; sisse seadma; вводить новый порядок uut korda sisse seadma ~ kehtestama, вводить всеобщее среднее образование üldist keskharidust sisse seadma, üldist keskkoolikohustust kehtestama, вводить новую дисциплину uut õppeainet kavva võtma, вводить новые методы работы uusi tööviise kasutusele võtma, вводить в оборот käibele laskma ~ võtma, вводить в моду moejoonde sisse võtma, moodi viima, вводить в методику преподавания õppemetoodikas kasutusele võtma;
(koosseisu) arvama, (sisse) lülitama; вводить в состав нового бюро uue büroo koosseisu arvama;
käiku ~ käitusse andma ~ laskma; вводить фабрику в эксплуатацию vabrikut käitusse ~ kasutusse ~ ekspluatatsiooni ~ käiku andma, vabrikut käiku laskma, вводить шахту в действие kaevandust käiku laskma, вводить в строй käiku laskma, käima panema, töösse ~ käiku andma;
(sisse) viima, manustama; вводить в почву питательные вещества toitaineid mulda viima, mulda toitainetega rikastama, вводить больному лекарство haigele ravimit andma ~ manustama;
jur. asetama; вводить во владение valdusse asetama;
вводить ~ ввести в курс дела кого keda (asjaga) kurssi viima, asjasse pühendama; вводить ~ ввести в грех patuteele viima
вгонять 255 Г несов. сов. вогнать
кого, во что (sisse) ajama; вгонять кур в сарай kanu kuuri ~ kuuri alla ajama;
что, во что kõnek. sisse lööma; вгонять гвоздь в стену naela seina taguma;
что trük. koondama; вгонять строку rida koondama;
вгонять ~ вогнать в краску кого kõnek. punastama panema keda; вгонять ~ вогнать в пот кого kõnek. higistama panema, higiseks ajama keda; вгонять ~ вогнать в гроб кого kõnek. hauda ajama ~ viima keda
вдоль I Н pikuti, piki; разрезать вдоль pikuti ~ lõhki lõikama, вдоль по улице mööda tänavat;
вдоль и поперёк kõnek. (1) risti ja põiki ~ põigiti, risti-rästi, (2) läbi ja lõhki; вдоль и поперёк изъездить страну maad risti ja põigiti läbi sõitma, знать это дело вдоль и поперёк seda asja läbi ja lõhki tundma
ведать Г несов.
164a (обычно с отриц.) что, чего teadma, tundma; не ведает забот ~ хлопот ei tea, mis mure on, сам не ведает, что творит ise ei tea, mida teeb, она не ведает колебаний ta ei kõhkle kunagi, ta ei tunne kõhklust;
164b чем juhtima, juhatama mida; ведать хозяйством majapidamist juhtima, majandama, он ведает складом ta on laojuhataja;
знать не знаю, ведать не ведаю ei ole mul aimugi; аллах ~ бог ~ кто его ведает kõnek. allah ~ jumal ~ kes seda teab
ведро 99 С с. неод.
ämber, pang; полное ведро täis ämber, (terve) ämbritäis, ведро протекает ~ течёт ämber jookseb ~ ei pea vett, эмалированное ведро emailpang;
van. pang, vedru (endine Vene mahumõõt, umb. 12 l);
льёт как из ведра (vihma) valab ~ kallab nagu oavarrest
век 21 С м. неод.
sajand, aastasada; двадцатый век kahekümnes sajand, в прошлом веке möödunud sajandil;
aeg, ajastu; каменный век kiviaeg, средние века keskaeg, в наш век meie ajal, век Петра I Peeter I aeg ~ ajastu, золотой век человечества inimkonna kuldne ajastu, отстать от века ajast maha jääma, идти наравне с веком ajaga sammu pidama;
(предл. п. о веке, на веку, без мн. ч.) elu, eluiga; недолгий век цветка lille lühike iga, на своём веку oma eluajal, отжить свой век oma iga ära elama, iganema, весь свой век kogu eluaeg, на мой век хватит minu elu(aja)ks jätkub ~ piisab;
(без мн. ч.) kõnek. igavik; мы целый век не виделись me pole ammuilma ~ terve igaviku üksteist näinud;
С Н kõnek. ealeski, ilmaski, iialgi, elu seeski; igavesti; век не забуду elu seeski ei unusta;
С Н веками sajandite jooksul, sajandeid;
(на) веки вечные, на ~ во веки веков, в веках, на века igavesti; из века в век ajast aega; до скончания века viimsepäevani; жить ~ прожить аредовы веки ~ мафусаилов век liter. puruvanaks elama; в кои(-то) веки kõnek. (1) haruharva, (2) lõpuks ometi; испокон века, от века (веков) iidsest ajast; век живи -- век учись vanas. inimene õpib hällist hauani
вековать 172b Г несов. kõnek. van. oma elupäevi veetma, elama; бобылём вековать придётся кому kellel tuleb üksikuna elada ~ oma elupäevi veeta;
век вековать elupäevi veetma ~ elama, elu mööda saatma
веление 115 С с. неод. kõrgst. sund, käsk; по велению совести südametunnistuse sunnil, süümesunnil, по велению долга kohusetundest, nagu kohus kutsub, веление времени aja käsk;
(как) по щучьему веленью kõnek. nagu võluväel ~ nõiaväel
великий 122 П
(кр. ф. велик, велика и велика, велико, велики; превосх. ст. величайший 124) suur(-); великий праздник suur pidupäev, Великая Октябрьская социалистическая революция Suur Sotsialistlik Oktoobrirevolutsioon, Великая французская революция Suur Prantsuse revolutsioon, великое переселение народов suur rahvasterändamine, Великая Отечественная война Suur Isamaasõda, великий князь suurvürst, великие державы suurriigid;
(кр. ф. велик, велика, велико, велики; сравн. ст. больше, превосх. ст. величайший 124) suur, tohutu; великое зло suur ~ tohutu pahe ~ nuhtlus, с великим ~ с величайшим удовольствием suurima heameelega, к моему великому удивлению minu suureks ~ ülimaks imestuseks, величайшее событие в жизни страны suursündmus riigi elus;
(без полн. ф., кр. ф. велик, велика, велико, велики) кому suur, avar kellele; платье ей велико kleit on talle liiga suur ~ avar, ботинки ему велики saapad on talle suured ~ üle tema mõõdu;
(не) велика важность kõnek. õige ~ kah mul asi, (vaat) kus asi; от мала до велика nii suured kui ka väikesed; у страха глаза велики hirmul on suured silmad; великие мира сего iroon. selle (maa)ilma vägevad
величие 115 С с. неод. (без мн. ч.) suurus, ülevus, suursugusus, majesteetlikkus, hiilgus; величие гор mägede ülevus ~ majesteetlikkus, величие таланта ande suurus, величие подвига kangelasteo ülevus, величие духа vaimusuurus, величие Шекспира Shakespeare’i suurus, исполненный величия täis ülevust, tulvil majesteetlikkust, восстановление былого величия endise hiilguse ~ suuruse taassünd ~ taastumine, во всём своём величии kogu oma hiilguses ~ ilus, мания величия (ka med.) suurushullustus;
с высоты своего величия iroon. üleolev-armulikult
венец 35 С м. неод.
liter. kroon (ka ülek.), pärg; царский венец keisrikroon, tsaarikroon, золотой венец kuldkroon, терновый венец okaskroon, мученический венец märtrikroon, венец моих трудов minu töö(de) kroon, венец щупалец zool. kombitsakaare, kombitsapärg, lofofoor, венцы вокруг Солнца astr. Päikese tara;
raiekord, pärg (van.) (palkehitises üks kord palke);
идти под венец с кем van. kellega altari ette astuma
венчание 115 С с. неод. laulatus; kroonimine; тайное венчание salalaulatus;
венчание на царство van. kuningaks ~ tsaariks ~ keisriks kroonimine
венчать 165a Г несов.
кого-что чем luulek. pärgama, pärjaga ehtima; венчать лавровым венком loorberipärjaga ehtima;
кого-что kroonima, tipus olema; башню венчает красная звезда torni tipus on punatäht, успех венчает дело tööd kroonib edu;
кого laulatama; венчать молодых pruutpaari laulatama;
венчать на царство van. kuningaks ~ tsaariks ~ keisriks kroonima; vrd. увенчать и обвенчать
вера 51 С ж. неод.
(без мн. ч.) в кого-что usk, veendumus; вера в будущее usk tulevikku, вера в себя usk enesesse, слепая вера pime usk, твёрдая вера kindel usk ~ veendumus, потерять веру в кого-что usku kellesse-millesse kaotama;
kirikl. usk; лютеранская вера luteri usk, символ веры usutunnistus, страдалец за веру usukannataja, человек иной веры muu-usuline, teiseusuline, исповедовать католическую веру katoliku usku tunnistama, обращать в христианскую веру ristiusku pöörama;
принимать ~ принять на веру hea usu peale võtma; служить верой и правдой tões ja vaimus teenima
верёвка 72 С ж. неод. nöör; верёвка для белья, бельевая верёвка pesunöör, повесить бельё на верёвку pesu nöörile riputama, связывать верёвкой nööriga siduma;
вить верёвки из кого oma käpa all pidama, ümber väikese sõrme keerama ~ väänama keda
верить 269b Г несов. кому-чему, в кого-что uskuma, veendunud olema; верить другу sõpra uskuma, верить каждому слову iga sõna uskuma, верить в лекарства ravimitesse uskuma, верить в победу võidusse uskuma, (не) верить в бога jumalat ~ jumalasse (mitte) uskuma, верить в себя endasse uskuma, не всякому слуху верь ära iga juttu usu;
верить ~ поверить на слово кому kelle sõnu uskuma, keda ausõna peale usaldama; не верить ~ поверить своим (собственным) ушам ~ глазам oma kõrvu ~ silmi mitte uskuma
верность 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
õigsus; tõepärasus, tõetruudus; верность глаза silma täpsus ~ õigsus, верность догадок oletuste õigsus, верность перевода tõlke õigsus, за верность сообщения не отвечаю teate õigsuse eest ei vastuta, подтверждать верность õigsust kinnitama;
truudus, ustavus; супружеская верность abielutruudus, сохранить верность truuks ~ ustavaks jääma, поклясться в верности кому-чему kellele-millele truudust vanduma;
для верности kõnek. kindluse mõttes
вернуть 338a Г сов. кого-что, кому tagastama, tagasi andma ~ tooma ~ kutsuma ~ saama ~ saatma; вернуть долг võlga tagastama, он вернул книгу в библиотеку ta viis raamatu raamatukokku tagasi, верни его kutsu ~ too ta tagasi, вернуть капитал, затраченный на что millesse mahutatud kapitali tagasi saama, вернуть свободу кому vabastama keda, vabadust tagasi andma kellele;
вернуть к жизни кого kellele elu tagasi andma
вернуться 338 Г сов. к кому-чему tagasi tulema ~ pöörduma, naasma; вернуться назад tagasi tulema, naasma, вернуться из-за границы välismaalt tagasi pöörduma, к этой теме мы ещё вернёмся selle teema juurde tuleme veel tagasi, ко мне вернулось моё прежнее спокойствие ma sain oma endise rahu tagasi, вернуться с полдороги poolelt teelt tagasi tulema ~ pöörduma;
вернуться к жизни ellu tagasi pöörduma
верста 54 (вин. п. ед. ч. версту и вёрсту, предл. п. мн. ч. о вёрстах и верстах) С ж. неод. verst (=1,0668 km); verstapost; жить в двух верстах kahe versta kaugusel elama;
за версту (видно) kõnek. (paistab juba) versta maa pealt ~ mitme versta tagant; коломенская верста kõnek. nalj. tapuritv (pika inimese kohta); мерить вёрсты kõnek. (jalgadega) maad mõõtma, pikka maad käima
вертеть 241 Г несов.
что keerama; кого-что, кем-чем keerlema panema; keerutama; вертеть колесо ratast keerama, вертеть колёса rattaid keerlema panema, вертеть куклу в руках nukku käes keerutama, вертеть головой pead keerutama, вертеть хвостом (1) saba liputama (ka ülek.), (2) kavaldama;
кем ülek. kõnek. keda oma pilli järgi tantsima panema ~ ümber sõrme keerama;
как ни верти kõnek. keeruta sa kuidas tahes
вертеться 241 Г несов. keerlema, keerutama (ka ülek.); колесо вертится ratas keerleb, вертеться около кого-чего kelle-mille ümber keerlema, вертеться на стуле toolil nihelema ~ keerlema, вертеться под ногами jalus keerlema, мысль вертится в голове mõte keerleb peas ~ käib peas ringi, вертеться перед зеркалом peegli ees keerutama;
как ни вертись kõnek. keeruta (sa) kuidas tahes; вертится на языке kõnek. on keele peal; вертеться как белка в колесе nagu orav rattas keerlema; вертеться вьюном kõnek. vurrkannina keerlema
верх 20 (предл. п. ед. ч. о верхе, на верху) С м. неод.
ülaosa, tipp (ka ülek.); ülekaal; верх горы mäetipp, верх дома maja ülaosa, верх блаженства õndsuse tipp;
(им. п. мн. ч. верха) pealis(pool); рукавицы с кожаным верхом nahkpealisega labakindad;
верхи мн. ч. ülemkiht, kõrgkiht, ladvik; правительственные верхи valitsev ladvik;
верхи мн. ч. muus. kõrged helid;
одержать ~ брать ~ взять верх ülekaalu saavutama; (его мнение) взяло верх tema arvamus jäi peale; нахвататься верхов kõnek. millega pealiskaudselt tutvuma
вес 4 (род. п. ед. ч. веса и весу) С м. неод. kaal (ka ülek.); удельный вес erikaal, ülek. ka osatähtsus, палата мер и весов mõõdu- ja kaalukoda, живой вес eluskaal, elusmass, определить вес ära kaaluma, прибавить в весе kaalus juurde võtma, терять в весе kaalus maha võtma, продавать на вес kaaluga müüma, весом в два килограмма kahekilone, иметь (большой) вес kaalukas ~ mõjukas (isik) olema, его слoво имеет вес tema sõnal on kaalu, держать на весу rippasendis ~ õhus hoidma, первый наилегчайший вес sport helveskaal, наилегчайший вес sport kärbeskaal, легчайший вес sport kukk-kaal, полулёгкий вес sport sulgkaal, лёгкий вес sport kergekaal, полусредний вес sport kergekeskkaal;
на вес золота millel on kulla hind ~ kulla kaal
веселиться 285 Г несов. lõbutsema; веселиться до упаду nõrkemiseni hullama ~ lusti lööma;
кто умеет веселиться, того горе боится vanas. kes oskab lõbus olla, sellest hoiab mure (end) eemale
вести 367 Г несов.
кого, к кому-чему, в(о) v на что, без доп. viima (ka millele v. milleni), talutama; juhtima; tooma; лестница ведёт на чердак trepp viib ~ läheb pööningule, куда ведёт эта дорога? kuhu see tee viib ~ läheb? вести ребёнка в детский сад last lasteaeda viima, вести больного в больницу haiget (käekõrval) haiglasse viima ~ saatma ~ talutama, вести слепого через улицу pimedat üle tänava talutama ~ juhtima, вести осуждённого в тюрьму süüdimõistetut vanglasse viima ~ toimetama, вести солдат в атаку sõdureid rünnakule viima, вести за собой массы masse endaga kaasa viima ~ tõmbama, борьба ведёт к победе võitlus viib võidule, вести к цели eesmärgile viima, вести к возникновению чего mille tekkeni ~ tekkimiseni viima, шалости к добру не ведут vallatusest ei tule head, никак не пойму, к чему вы ведёте kõnek. mitte ei saa aru, kuhu te sihite, вести машину autot juhtima, капитан Сергеев ведёт корабль к берегам Африки kapten Sergejev on oma laevaga teel Aafrikasse, вести машину с бешеной скоростью autoga pööraselt kihutama, веди его сюда too ta siia;
что andma (tundide kohta); tegema; juhatama, juhendama; вести уроки математики в пятом классе viiendas klassis matemaatikatunde andma, вести научную работу teaduslikku uurimistööd tegema, вести общественную работу ühiskondlikku tööd tegema, вести подготовку ettevalmistusi tegema, valmistuma, вести практические занятия со студентами üliõpilaste praktikumi ~ praktilisi töid juhatama ~ juhendama, вести собрание koosolekut juhatama, вести кружок ringi juhatama;
что juhtima; вести хозяйство majapidamist juhtima, вести концерт kontserti juhtima, вести дела asju ajama;
чем по чему millega mida mööda vedama, tõmbama; что rajama; медленно вести смычком по струнам aeglaselt poognaga mööda keeli ~ üle keelte tõmbama, вести указкой по карте kepiga mööda kaarti vedama, вести железную дорогу raudteed rajama, вести телефонные провода telefoniliini vedama;
что pidama; вести счёт чему arvet pidama mille üle; вести переписку kirjavahetust pidama, вести войну sõda pidama, sõdima, вести весёлую жизнь lõbusat elu elama, вести мужественную борьбу mehiselt võitlema, mehist võitlust pidama, вести перестрелку tulevahetust pidama, вести спор vaidlema, вести разговор jutlema, keskust(e)lema, вести дискуссию diskuteerima, вести торговлю kauplema, вести протокол protokollima, вести огонь tulistama, вести сев зерновых teravilja külvama;
вести свой род от кого kellest põlvnema; вести начало от кого-чего kellest-millest algust saama, kellest algama; вести себя как kuidas, millisel moel käituma; вести речь околицами ääri-veeri mööda juttu tegema ~ rääkima; и ухом не ведёт kõnek. ei tee kuulmagi ~ väljagi; vrd. водить
весы 2 С неод. (без ед. ч.) kaal(ud), vaag (van.); аналитические весы analüüsikaal, настольные циферблатные (торговые) весы laua-osutikaal, аптекарские весы apteegikaal, десятичные весы detsimaalkaal, kümnendkaal, пружинные весы vedrukaal, равноплечные ~ равноплечие весы võrdõlgne kaal, рычажные весы kangkaal, взвешивать на весах kaaluma, Весы astr. Kaalud;
брoсить на чашу весов liter. vaekausile heitma
весь 154 М м. (вся, всё, все)
kogu, terve, kõik; всё лето kogu ~ terve suvi, suvi läbi, во всём мире kogu maailmas, он всю ночь читал ta luges öö läbi ~ kogu öö ~ öö otsa, на всех языках kõigis keeltes, по всем правилам kõigi reeglite kohaselt, со всех сторон igast küljest, во весь рост täies pikkuses, üleni, во всей красе täies ilus, во всё горло täiest ~ kõigest kõrist, изо всех сил kõigest jõust, täie jõuga, со всего размаху täie hooga, täie hoo pealt, во все глаза pärani silmi, во весь опор, во всю прыть nagu jalad võtavad, всеми силами kõigest jõust ~ väest, был, да весь вышел oli, aga sai otsa;
üleni; весь железный üleni rauast, весь в грязи üleni porine;
М С все мн. ч. од. kõik;
все мн. ч. kõnek. tervelt; до города весь шестьдесят километров linna on tervelt kuuskümmend kilomeetrit;
в функции предик. kõnek. (on) otsas; бумага вся paber on otsas;
(он) весь в (отца, мать) (ta) on nagu (isa, ema) suust kukkunud
ветер 6 (предл. п. ед. ч. о ветре, на ветру) С м. неод. tuul; встречный ветер vastutuul, сильный ветер tugev ~ kõva tuul, резкий ветер lõikav tuul, порывистый ветер puhanguline tuul, дуновение ветра tuuleõhk, порыв ветра tuulehoog, ветер поднялся tuul on tõusnud ~ tõusis, ветер стих tuul on vaibunud ~ vaibus, идти против ветра vastutuult minema, стоять на ветру tuule käes seisma, роза ветров meteor. tuuleroos;
бросать ~ бросить на ветер tuulde loopima ~ pilduma; пускать ~ пустить по ветру ~ на ветер tuulde laskma, läbi lööma; держать нос по ветру kõnek. nina tuule järgi seadma; ищи ветра в поле kõnek. (mine) võta veel kinni; (понимать,) откуда ветер дует kõnek. (aru saama,) kustpoolt tuul puhub; куда ветер дует kõnek. kust tuul, sealt meel; ветер в голове kõnek. pea tuult täis; как ветром сдуло кого kes kadus välkkiirelt; каким ветром ~ какими ветрами занесло кого, куда mis tuul(ed) keda kuhu tõi(d); подбитый ветром (1) vile (-da; ihukatte kohta), (2) tuulepea, tuulepäine, kergemeelne
вечность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) igavik;
кануть в вечность liter. minevikku kaduma ~ hääbuma ~ vaibuma; отойти в вечность liter. maisest elust lahkuma, igavikku kaduma; целую вечность kõnek. terve igaviku
вечный 126 П (кр. ф. вечен, вечна, вечно, вечны)
igi-, igavene; вечное движение igavene liikumine, igiliikumine, вечный двигатель igiliikur, lad. ‘perpetuum mobile’, вечная дружба igavene sõprus, вечная слава igavene kuulsus, вечные льды igijää, вечная мерзлота igikelts, вечное перо van. täitesulepea, ничто не вечно на земле miski ei kesta igavesti;
põlis-, põline; eluaegne; вечное владение põline valdus, põlisvaldus, вечное пользование põliskasutus, põline kasutamine, вечная каторга eluaegne sunnitöö;
kõnek. lõputu, alatine, alaline; вечные споры alatised ~ lõputud vaidlused;
заснуть вечным ~ последним сном igavesse unne suikuma
вешать I 164a Г несов.
что (üles) riputama ~ panema; вешать картины pilte seinale ~ üles riputama, вешать трубку (telefoni)toru ära ~ hargile panema, вешать мосты rippsildu ehitama;
кого, за что üles pooma; вешать за убийство mõrva eest üles pooma;
вешать ~ повесить голову kõnek. pead norgu laskma; вешать собак на кого, вешать собак на шею кому kõnek. seitset surmapattu süüks panema kellele; хоть топор вешай madalk. õhk on nii paks, et lõika või noaga; vrd. повесить
вешаться I 164 Г несов.
ennast üles pooma;
страд. к вешать I;
вешаться на шею кому kõnek. ennast kaela riputama kellele; vrd. повеситься
вещь 91 С ж. неод.
ese; asi (ka ülek.); красивая вещь ilus asi ~ ese, личные вещи isiklikud asjad ~ esemed, собрать свои вещи oma asju kokku panema, вникать в суть вещей asja sisusse tungima, меня интересует одна вещь mind huvitab üks asi, произошла непонятная вещь on juhtunud arusaamatu ~ imelik asi, удивительная вещь! imelik ~ imeline asi! вещь в себе filos. asi iseeneses, дорожные вещи reisitarbed;
kõnek. tükk, teos; сильная вещь tugev teos ~ tükk, удачная вещь õnnestunud teos;
называть ~ назвать вещи своими именами asju õigete nimedega nimetama; (это) в порядке вещей see on kord juba nii, see on loomulik, see käib asja juurde
взбредать 165b Г несов. сов. взбрести на что kõnek. (vaevaga) üles ronima; взбредать на гору (üles) mäkke ronima ~ tõusma;
взбредать ~ взбрести на ум ~ в голову kõnek. pähe tulema
взвод II 1 С м. неод. (без мн. ч.) vinnastamine, vinnatõmbamine; взвод курка (relva) vinnastamine, (püssi)kuke vinnatõmbamine, держать пистолет на боевом взводе püstolit vinnas hoidma, поставить на предохранительный взвод kaitsevinnastama;
(быть) на взводе kõnek. (1) pingul olema, (2) auru all olema
взгляд 1 С м. неод. pilk, vaade (ka ülek.); мимолётный взгляд põgus pilk, пристальный взгляд terav pilk, бросить взгляд pilku heitma, обменяться взглядом ~ взглядами pilke vahetama, приковать взглядом к месту pilguga paigale naelutama, обвести взглядом комнату toas ringi vaatama, философские взгляды filosoofilised vaated, изменить свои взгляды oma vaateid muutma, разделять чьи взгляды kelle vaateid jagama;
на взгляд välimuselt; на мой взгляд minu meelest ~ arvates; на первый взгляд esimesel pilgul; с первого взгляда esimesest pilgust; мерить ~ измерить взглядом pilguga mõõtma
вздёрнуть 335a Г сов. несов. вздёргивать kõnek. järsult üles(poole) tõmbama; madalk. võlla ~ oksa tõmbama; на корабле вздёрнули чёрный флаг laeval tõmmati must lipp üles;
вздёрнуть нос nina püsti ajama; вздёрнуть плечами (korraks, närviliselt) õlgu kehitama
вздох 18 С м. неод. ohe; hingetõmme; глубокий вздох sügav ohe ~ hingetõmme;
испускать ~ испустить последний вздох hinge heitma; до последнего вздоха viimse hingetõmbeni
взлететь 234 Г сов. несов. взлетать õhku ~ lendu ~ üles(poole) tõusma ~ lendama; взлетела ракета rakett lendas üles, взлетела голубиная стая tuviparv tõusis lendu, он взлетел по лестнице на пятый этаж ülek. ta tormas ~ lendas trepist üles viiendale korrusele;
взлететь ~ взлетать на ~ в воздух (1) õhku lendama (plahvatama), (2) vastu taevast lendama (plaanide, unistuste kohta)
взойти 374 Г сов. несов. всходить на что
(üles) tulema ~ minema ~ astuma; madalk. van. mahtuma; взойти на трибуну tribüünile tõusma, kõnetooli astuma;
(üles) tõusma, tärkama; kõnek. kerkima; месяц взошёл kuu on tõusnud, огурцы взошли kurgid tõusid üles ~ tärkasid, тесто уже взошло taigen on juba kerkinud;
взойти на престол ~ на трон troonile astuma
взыграть 165b сов. rahutuks minema, möllama ~ mänglema hakkama (ka ülek.); конь взыграл hobune ~ ratsu läks rahutuks, море взыграло meri läks rahutuks ~ tõstis lainet, река взыграла jõgi tuli ~ tõusis üle kallaste;
сердце взыграло, душа взыграла süda laulab sees, rind on rõõmu täis
взятка 72 С ж. неод.
altkäemaks, pistis; брать взятку altkäemaksu võtma, давать взятку altkäemaksu andma;
tihi;
(с него) взятки гладки kõnek. (1) temale ei saa kuskilt külge hakata, tema on puhas poiss, (2) surmgi ei võta sealt, kust midagi võtta pole
взять 262 Г сов. (üks kord, lõplikult) → несов брать
кого-что, без доп. võtma; ületama; vallutama; kõnek. kinni võtma, vahistama; ühendid vt. брать;
(без несов) võtma; а он взял да и убежал tema aga võttis ja jooksis minema, а он возьми да и побеги tema aga pistis ~ pani jooksu, возьмём хотя бы сегодняшний случай võtame (kas) või tänase juhtumi, раз, два -- взяли! üks, kaks -- korraga! что, взял? kõnek. kas said nüüd?
ни дать ни взять võta või jäta; чёрт возьми! kõnek. kurat võtku ~ võtaks! наша (моя, твоя) взяла kõnek. meie (minu, sinu) võit; с чего ~ откуда ты это взял? kust sa selle võtad ~ võtsid? miks sa nii arvad?
ошади) взяли с места (hobused) tõmbasid (hooga) paigalt; взять v брать своё võitma, eesmärki saavutama
взяться 262 (прош. вр. взялся и взялся, взялась, взялось, взялись) Г сов. несов. браться
за что millest kinni võtma; взяться за поручень käsipuust ~ reelingust kinni võtma, взяться за ру ки kätest kinni võtma;
за кого-что mida alustama, mille kallale asuma, mida kätte ~ keda-mida käsile võtma, mida nõuks võtma; взяться за дело asja käsile võtma, asja kallale asuma, взяться за постройку дома majaehitust ette võtma, взяться за книгу raamatut kätte ~ käsile võtma (s. t. seda lugema v. kirjutama hakkama), взяться за книги raamatuid kätte võtma (s. t. õppimist alustama), взяться за иголку õmblustööd kätte võtma, взяться за перо sulge haarama, мы взялись за печенье me asusime küpsiste kallale, гость взялся за шапку külaline asutas end minekule ~ haaras mütsi järele, будет время, возьмусь и сделаю kui saan aega, võtan kätte ja teen ära, он взялся доставить меня на станцию ta võttis nõuks mind jaama viia, взяться помогать кому nõuks võtma abistada keda, отец строго взялся за сына kõnek. isa võttis poja kõvasti käsile;
tulema, tekkima, ilmuma; откуда только взялась у него смелость kust ta küll selle julguse võttis ~ sai, откуда взялся у него конь kust ta hobuse sai, неоткуда здесь волкам взяться siin ei saa ~ ei või hunte olla, kust need hundid siia saavad, откуда что взялось? kõnek. kust see küll tuleb ~ tuli, et...;
взяться ~ браться за ум aru pähe võtma; (вдруг) откуда ни возьмись... aga äkki, ei tea kust...
вид I 1 (род. п. ед. ч. вида и виду, предл. п. ед. ч. о виде, в виду, на виду) С м. неод.
väljanägemine, välimus; hoiak, olek; внешний вид välimus, väljanägemine, на вид, с виду, по виду pealtnäha, välimuselt, väljanägemiselt, ему на вид лет пятьдесят ta näib viiekümneaastasena, ta näeb välja nagu viiekümneaastane, пальто не имеет никакого вида mantlil pole nägu ega tegu, у него болезненный вид ta näeb haiglane välja, говорить с лукавым видом kavala näoga ~ moega rääkima, рассматривать с видом знатока vaadeldes tarka nägu tegema, с независимым видом sõltumatu hoiakuga, в нетрезвом ~ в пьяном виде joobnud olekus, в разбавленном виде lahjendatuna, lahjendatud kujul, lahjendatust peast, в исправленном виде parandatuna, parandatud peast, в готовом виде valmiskujul, осадки в виде дождя vihm;
vaade; общий вид üldvaade, вид сверху ülaltvaade, pealtvaade, вид из окна vaade aknast, вид на море vaade merele, открытки с видами Таллинна postkaardid Tallinna vaadetega, Tallinna piltpostkaardid;
виды мн. ч. väljavaade, väljavaated; виды на будущее tulevikuväljavaated;
быть на виду (1) silme all ~ silme ees ~ nähtaval ~ vaateväljas olema, (2) silma paistma; у всех на виду kõigi nähes; терять ~ потерять из виду silmist kaotama; при виде кого keda nähes; скрываться ~ скрыться из виду silmapiirilt ~ vaateväljalt kaduma; видал виды kõnek. on palju näinud; делать ~ сделать вид nägu tegema, teesklema; для виду silmakirjaks; иметь в виду silmas pidama; не показывать ~ показать ~ не подавать ~ подать виду mitte välja näitama; иметь виды на кого-что keda-mida silmas pidama, kellele-millele pretendeerima; ни под каким видом mitte mingil juhul ~ kujul; под видом чего ettekäändel; под видом (врача) -na (näit. arstina esinema); упускать ~ упустить из вида ~ из виду kahe silma vahele jätma; ставить ~ поставить на вид кому noomitust tegema; вид на жительство (1) elamisluba, (2) van. isikutunnistus
видеть 230 Г несов. кого-что, в ком-чём кого-что, без доп. nägema (ka ülek.); дед ещё хорошо видит taat näeb veel hästi, taadil on veel hea nägemine, он видел много хорошего ta on palju head tunda saanud ~ näinud, рад вас видеть rõõm teid näha, видеть сон und nägema, теперь мы видим, что он прав nüüd me näeme, et tal on õigus, он видит в сыне преемника ta näeb pojas oma järeltulijat, как видишь, как видите nagu näed, nagu näete, видишь ли, видите ли vaata, vaadake;
видеть насквозь кого kõnek. läbi nägema keda; видеть в розовом свете läbi roosade prillide nägema; только (его, её...) и видели kõnek. ja (ta) oligi läinud; vrd. увидеть
видимость 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
nähtavus; хорошая видимость hea nähtavus, быть в поле видимости nähtavuse piires olema;
näilisus, näivus; это только одна видимость see ainult paistab nii, see on pelk näilisus ~ näivus;
для видимости silmakirjaks; по всей видимости kõnek. arvatavasti, nähtavasti
видно предик.
on (oli) näha; его нигде не было видно teda polnud kusagil näha, по его лицу видно, что... tema näost on näha, et..., как видно из его письма nagu tema kirjast selgub ~ näha;
в функции вводн. сл. kõnek. nähtavasti; видно, письмо ещё не дошло nähtavasti ei ole kiri veel pärale ~ kohale jõudnud;
ни зги не видно ei näe sõrmegi suhu pista, pilkane pimedus
вилы 51 С неод. (без ед. ч.) hang, hark;
(это ещё) вилами по воде писано kõnekäänd see pole veel sugugi kindel
вино 97 С с. неод. vein; виноградное вино viinamarjavein, десертное вино dessertvein, выдержанное вино laagerdatud ~ kaua hoitud vein, игристое вино vahuvein, крепкое вино kange vein, креплёное вино piiritusvein, молодое вино värske vein, столовое вино lauavein, торговля вином veinikaubandus, хлебное вино van. teraviljaviin; (põletatud) viin;
зелено вино folkl. viin
винтик 18 С м. неод. dem. (väike) kruvi;
(у тебя) винтика ~ винтиков не хватает madalk. (sul) on üks kruvi lahti ~ puudu
висельник 18 С м. од.
van. poodu; poonu;
kõnek. võllanägu, võllaroog;
юмор висельника iroon. võllanali
висеть 233 Г несов. на ком-чём, над кем-чем, под чем rippuma, ripnema; ülek. hõljuma, seisma; зеркало висит в передней peegel ripub esikus, пальто висит на тебе mantel on sul seljas lottis (liiga lai), волосы висят до плеч juuksed ripnevad õlgadeni, висеть на телефоне kõnek. telefoni otsas kõlkuma (liiga kaua telefoniga rääkima), пыль висит в воздухе tolm hõljub ~ seisab õhus;
висеть в воздухе õhus rippuma; висеть на волоске ~ на ниточке juuksekarva otsas rippuma; висеть на шее у кого (1) kellel (ristiks) kaelas olema, (2) kelle(l) kaelas rippuma; висеть над душой kõnek. hinge peale käima
виснуть 342 Г несов. на ком-чём, без доп. rippuma, ripnema; дети так и виснут на нём lapsed lausa ripuvad ta küljes;
виснуть ~ повиснуть на шее у кого kõnek. kelle kaelas rippuma
витать 165b Г несов. liter. hõljuma, heljuma; в воздухе ещё витал запах пороха õhus hõljus veel püssirohulõhn, õhus oli tunda veel püssirohulõhna;
(он вечно) витает в облаках (ta) hõljub (mõtteis) aina pilvedel, ta aina unistab
вить 326 Г несов. что
keerutama; keerama; kerima, poolima; вить верёвку nööri keerutama;
punuma; вить гнездо pesa punuma (ka ülek.);
вить верёвки из кого ümber sõrme keerama keda; vrd. свить
вколачивать 168a Г несов. сов. вколотить что, во что (sisse) taguma; вколачивать гвоздь naela sisse taguma;
вколачивать ~ вколотить в голову кому что madalk. pähe taguma mida kellele
вкопать 165a Г сов. несов. вкапывать I что, во что (maasse) kaevama mida; вкопать столб posti maasse kaevama;
(стоит) как вкопанный (seisab) nagu naelutatud ~ nagu soolasammas
вкрасться 356b Г сов. несов. вкрадываться во что
(vargsi sisse) hiilima ~ pugema (ka ülek.); вор вкрался в дом varas hiilis majja;
ülek. (sisse) lipsama; в статью вкралась ошибка artiklisse on viga sisse lipsanud;
вкрасться ~ вкрадываться в доверие ~ в милость lipitsemisega ~ pugemisega usaldust saavutama ~ võitma
вкривь Н kõnek. viltu, kiiva; дерево растёт вкривь puu kasvab viltu, он всё понимает вкривь ta saab kõigest vildakalt aru;
вкривь и вкось risti-rästi
вкус 1 С м. неод. maitse, (без мн. ч.) maik (ka ülek.); приятный на вкус meeldiva maitsega, пробовать на вкус maitsma, добавить сахару по вкусу maitse järgi suhkrut lisama, конфета напоминает по вкусу яблоко kompvekil on õuna maik, тонкий вкус hea ~ peen maitse, одеваться со вкусом maitsekalt riides käima ~ rõivastuma, это дело вкуса see on maitseasi, на мой вкус minu maitse järgi, у всякого свой вкус igaühel on oma maitse, быть по вкусу maitse järgi ~ meeltmööda olema, пища пришлась ему по вкусу toit maitses talle, у нас разные вкусы meil on erinev maitse, эта поэма не в моём вкусе see poeem ei ole minu maitse, в восточном вкусе idamaine, idamaiselt;
входить ~ войти во вкус чего maiku suhu saama millest; на вкус, на цвет товарища нет kõnekäänd, о вкусах не спорят kõnekäänd maitse üle ei vaielda
владеть 229b Г несов. кем-чем
valdama; omama, evima, omanik olema (tõlkida eeskätt ühendiga alalütl. + olema); я не владею французским языком ma ei valda prantsuse keelt, владеть землёй maaomanik olema, турки шесть лет владели крепостью kindlus oli kuus aastat türklaste käes;
valitsema; владеть аудиторией kuulajaskonda valitsema ~ pihus hoidma, больной не владеет ногами haige jalad on halvatud, haige ei saa jalgu liigutada;
чем käsitseda oskama mida; владеть оружием relva käsitseda oskama;
(она) владеет пером sulg jookseb tal hästi; (он) владеет даром слова ~ речи tal on kõneannet ~ kõneandi; владеть собой ~ своими чувствами ennast ~ oma tundeid valitsema
власть 91 С ж. неод.
(без мн. ч.) võim (ka jur.); законодательная власть seadusandlik võim, исполнительная власть täidesaatev võim, верховная власть kõrgeim võim, предел власти võimupiirid, превышение власти võimupiiride ületamine, вопрос о власти võimuküsimus, приход к власти võimuletulek, злоупотребление властью võimu kuritarvitamine, находящийся у власти võimulolija, быть ~ находиться ~ стоять у власти võimul olema, valitsema, захватить власть võimu haarama, облекать властью кого võimu kelle kätesse andma;
(без мн. ч.) võim, võimus; власть золота kulla võim;
власти мн. ч. võimud, võimuorganid; местные власти kohalik võim, kohalikud võimuorganid, военные власти sõjaväevõim(ud);
ваша власть kõnek. teie teha; (это) не в моей власти see ei seisa ~ ei ole minu võimuses; терять ~ потерять власть над собой enesevalitsust kaotama
влезать 165b Г несов. сов. влезть
на что, во что (üles, peale, otsa, sisse) ronima; влезать на дерево puu otsa ronima, влезать в окно aknast sisse ronima, влезать в чужой карман võõrasse taskusse ronima;
во что kõnek. (sisse, peale) trügima; влезать в трамвай trammi trügima;
во что kõnek. sisse mahtuma kuhu; всё это в чемодан не влезает kõik see ei mahu kohvrisse, нога не влезает в сапог saabas ei lähe jalga, jalg ei mahu saapasse;
влезать ~ влезть в долги kõnek. võlgadesse sattuma; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma
влететь 234 Г сов. несов. влетать
во что, на что sisse ~ peale lendama; ülek. kõnek. sisse tormama ~ kihutama; ласточка влетела в открытое окно pääsuke lendas lahtisest aknast sisse;
безл. кому, за что, от кого kõnek. pähe ~ võtta saama, (rängalt) karistada saama; (ну и) влетит тебе от матери küll sa alles ema käest saad;
влететь ~ влетать в копеечку kõnek. tasku pihta käima, kulukaks minema
влечь 378a Г несов.
кого-что van. liter. vedama, tirima, kaasa kiskuma; лошади, влекущие повозку vankrit vedavad hobused, течение влекло лодку vool vedas ~ kiskus paati kaasa;
к кому-чему (ligi) tõmbama, (kaasa) kiskuma; его влечёт к этому обществу see seltskond tõmbab teda (ligi v. kaasa);
влечь ~ повлечь за собой что (endaga) kaasa tooma; одна ошибка влечёт за собой другую üks viga toob teise kaasa
влюбляться 255 Г несов. сов. влюбиться в кого-что armuma;
влюбляться ~ влюбиться без памяти ~ по уши в кого kõnek. meeletult ~ kõrvuni armuma kellesse
вне предлог с род. п. millest väljas, väljaspool mida; вне опасности väljaspool (häda)ohtu, вне закона väljaspool seadust, объявить кого вне закона keda lindpriiks kuulutama, вне очереди väljaspool järjekorda, вне всякого сомнения kahtlemata, väljaspool igasugust kahtlust, вне игры sport suluseis(us);
(быть) вне себя endast väljas olema
вносить 319a Г несов. сов. внести
кого-что, во что (sisse) viima ~ tooma (ka ülek.); вносить чемодан в вагон kohvrit vagunisse viima ~ tooma, вносить больного в операционную haiget operatsioonisaali ~ lõikussaali ~ lõikustuppa viima ~ kandma, вносить знамя lippu sisse kandma ~ tooma, вносить удобрение в почву maad väetama, väetist mulda viima, вносить ясность во что selgust tooma millesse, вносить оживление elevust tooma ~ tekitama, вносить новое условие в договор lepingusse uut tingimust võtma;
кого-что во что (sisse) võtma ~ kandma; вносить в список кого nimekirja kandma ~ võtma keda, вносить в книгу что raamatusse kandma mida;
что, во что tegema mida, milles(se); вносить предложение ettepanekut tegema ~ sisse andma, вносить исправления во что parandusi tegema milles(se);
(sisse) maksma; вносить плату tasuma;
что esitama; вносить законопроект seaduseelnõu esitama, вносить протест jur. protesti esitama ~ sisse andma;
вносить ~ внести свой вклад во что oma panust andma millesse
вода 53 (вин. п. ед. ч. воду) С ж. неод.
vesi; проточная вода läbivoolav vesi, стоячая вода seisev vesi, питьевая вода joogivesi, сырая вода keetmata vesi, кипячёная вода keedetud vesi, пресная вода mage vesi, минеральная вода mineraalvesi, tervisvesi, непитьевая вода, вода, непригодная для питья joogikõlbmatu vesi, сточная вода, сточные воды reovesi, -veed, heitvesi, колодезная вода kaevuvesi, родниковая ~ ключевая вода allikavesi, lättevesi, жёсткая вода kare vesi, высокая вода kõrgvesi, tulvavesi, грунтовая вода põhjavesi, geol. pinnasevesi, святая вода kirikl. pühavesi, pühitsetud vesi, тяжёлая вода keem., füüs. raske vesi, струя воды veejuga, уровень воды veeseis, -tase, жёлтая вода med. roheline kae, glaukoom, бриллиант чистой воды puhas ~ ehtne briljant, идти за водой, kõnek. идти по воду vett tooma minema, ехать по воде, ехать водой veeteed ~ vesitsi ~ vett mööda sõitma, спустить корабль на воду laeva vette laskma, в его статье много воды ülek. tema artikkel on päris vesine ~ kesine ~ lahja;
(обычно мн. ч.) veed; вешние воды kevadveed, территориальные воды territoriaalveed, лечение водами vesiravi, поехать на воды tervisvetele sõitma;
живая вода folkl. eluvesi; седьмая ~ десятая вода на киселе kõnek. viies vesi taari peal (kaugelt sugulane); водой не разольёшь ~ не разлить kõnek. (lahutamatud) nagu sukk ja saabas; как с гуся вода kõnek. nagu hane selga vesi; лить воду на чью мельницу kelle veskile vett valama; много воды утекло palju vett on merre voolanud; (молчит,) словно воды в рот набрал vait nagu sukk, nagu oleks suu vett täis; пройти огонь и воду tulest ja veest läbi käima; прятать ~ спрятать концы в воду kõnek. jälgi kaotama; толочь воду в ступе kõnek., p ешетом воду носить kõnek. sõelaga vett kandma; выводить ~ вывести на чистую воду kõnek. päevavalgele tooma; выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. puhtalt välja tulema, terve nahaga pääsema; как в воду канул kõnek. kadus nagu vits vette ~ nagu tina tuhka; (он) как в воду глядел kõnek. justkui oleks selgeltnägija; как в воду опущенный kõnek. nagu vette kastetud, norus; сажать ~ посадить на хлеб и воду vee ja leiva peale panema; (похожи) как две капли воды sarnased nagu kaks tilka vett
водить 313a Г несов.
кого, в(о) ~ на что talutama, viima, кого-что juhtima; водить детей гулять lapsi jalutama viima, водить старушку под руку eidekest käe alt kinni hoides talutama, их водили на работу под конвоем tööl käisid nad valve all, водить кого в атаку rünnakule viima, водить поезда ronge juhtima, водить экскурсии ekskursioone juhtima, водить кого по городу linna näitama kellele;
чем, по чему, что vedama, (edasi-tagasi) liigutama; водить карандашом по бумаге pliiatsiga mööda paberit vedama, водить носом ninaga õhku vedama, водить глазами silmi ringi käia laskma, водить бровями kulme kergitama, водить рыбу на удочке kala õnge otsas vedama;
что pidama (без доп. ka peitusmängus); водить дружбу sõprust pidama, sõbrustama, водить знакомство läbi käima, tutvust pidama;
водить за нос кого kõnek. ninapidi vedama keda; водить на помочах кого käekõrval talutama (igal sammul aitama); водить хлеб-соль с кем sõprust pidama kellega; водить хороводы ringmänge mängima; vrd. вести
водиться 313 Г несов.
с кем-чем kõnek. läbi käima, suhtlema; водиться с подозрительными людьми kahtlaste inimestega ~ tüüpidega läbi käima ~ suhtlema;
(olemas) olema; в реке водятся щуки jões on havisid;
за кем kõnek. kellel (kombeks) olema (pahe, puuduse jm. kohta); за ним водятся грешки temal neid patukesi on;
с кем murd. kantseldama; водиться с детьми lapsi kantseldama;
страд. к водить;
как водится nagu (on) kombeks; в тихом омуте черти водятся vanas. vaga vesi, sügav põhi
водка 72 С ж. неод. viin; водка «Экстра» ekstraviin; русская водка vene vodka, царская водка keem. kuningvesi, крепкая водка keem. van. lämmastikhape, salpeeterhape;
давать ~ дать на водку kõnek. van. jootraha andma
воз 3 (род. п. ед. ч. воза и возу, предл. п. о возе, на возу) С м. неод. koorem (ka ülek.); воз сена heinakoorem, он купил воз дров ta ostis koorma puid, целый воз новостей terve laadung ~ koorem uudiseid;
что с возу упало, то пропало vanas. mis läinud, see läinud
возврат 1 С м. неод. (без мн. ч.)
tagastamine, tagasiandmine, ennistamine; возврат ссуды laenu tasumine ~ tagastamine;
tagasipöördumine, naasmine, tagasitulek; taastumine, ennistumine; возврат к прежним отношениям vanade olude ~ suhete taastumine, к прошлому возврата нет tagasiteed (minevikku) ei ole, возврат болезни taashaigestumine;
без возврата lõplikult, jäädavalt
возвращать 169a Г несов. сов. возвратить
кого-что tagastama, tagasi andma; tagasi tooma; возвращать взятые взаймы деньги laenatud raha tagastama;
что (endale) tagasi saama; возвращать покой rahu tagasi saama;
возвращать ~ возвратить к жизни кого liter. elule tagasi andma ~ võitma keda
возвращаться 169 Г несов. сов. возвратиться
без доп., к кому-чему tagasi pöörduma ~ tulema, naasma (ka ülek.); возвращаться на родину kodumaale naasma ~ tagasi pöörduma, возвращаться к старым привычкам vanade harjumuste juurde tagasi pöörduma, силы постепенно возвращались jõud tuli tasapisi tagasi, возвращаться к учёбе uuesti õppima ~ õppetööle asuma;
страд. к возвращать;
возвращаться ~ возвратиться к жизни liter. taaselustuma, (uuesti) ellu ärkama
воздух 18 С м. неод. (без мн. ч.) õhk (ka ülek.); спёртый воздух umbne ~ läppunud õhk, сжатый воздух füüs. suruõhk, быть на открытом воздухе vabas õhus viibima, дышать свежим воздухом värsket õhku hingama, бывать на воздухе õues ~ jalutamas käima, выстрелить в воздух õhku tulistama, воздух! sõj. õhk! (õhualarmisignaal);
повиснуть в воздухе õhku rippuma jääma; дышать воздухом чего, каким millises õhkkonnas elama
возить 315 Г несов.
кого-что vedama; возить лес metsa ~ metsamaterjali ~ puitu ~ palke vedama;
что по чему, чем по чему madalk. lohistama, vedama; возить рукавом по столу varrukaga lauda nühkima;
возить воду на ком kõnek. rasket ~ alandavat tööd kelle kaela ajama; vrd. везти
вокруг I Н ringi, ümberringi, ümberkaudu; оглянуться вокруг ringi vaatama, вокруг ни души ümberkaudu ei ole hingegi;
вокруг да около kõnek. nagu kass ümber palava pudru
волк 20 (им. п. мн. ч. волки) С м. од. zool. hunt (Canis lupus) (ka ülek.);
морской волк merekaru; смотреть волком altkulmu põrnitsema; хоть волком вой hakka või uluma
волос 5 (род. п. мн. ч. волос) С м. неод.
(обычно мн. ч.) juus, juuksekarv; ihukarv; рыжие волосы punased juuksed, вьющиеся волосы lokkis juuksed, редкие волосы hõredad juuksed, оттаскать за волосы ~ за волосы tutistama, juustest sakutama, karvustama;
(без мн. ч.) juuksed; karvad, karvkate; густой волос paksud juuksed;
(без мн. ч.) jõhv(id); karv, kiud; мёртвый волос tekst. surnud karv ~ kiud, пуховый волос ude(karv);
ни на волос kõnek. mitte karvavõrdki, mitte küünevõrdki, mitte üks raas; краснеть ~ покраснеть до корней волос üle kõrvade ~ kõrvuni ~ juuksejuurteni punastama; рвать на себе волосы kõnek. juukseid katkuma; волосы встают дыбом kõnek. ihukarvad ~ juuksed tõusevad püsti; притягивать ~ притянуть за волосы kõnek. vägisi kokku sobitama; волос в волос kõnek. karvapealt, täpipealt
волосок 24 С м. неод.
dem. (juukse)karvake;
hõõgniit; tehn. jõhvvedru (kellal); juusvedru, spiraalvedru;
bot. narmas; köitraag (ronitaimedel); корневые волоски juurenarmad;
(eго) жизнь висела на волоске tema elu rippus juuksekarva otsas; (oна была) на волосок ~ на волоске от смерти ta oli surmasuus
волчий 130 П hundi- (ka ülek.), hundi; волчья стая hundikari, волчий след hundijälg, волчий аппетит hundiisu, волчий закон hundiseadus, волчья яма jah., sõj. hundiauk, волчьи ягоды, волчье лыко bot. harilik näsiniin (Daphne mezereum), волчья пасть med. hundikurk;
(дать) волчий паспорт ~ билет кому hundipassi andma kellele
волшебство 95 С с. неод. (без мн. ч.) võlumine, nõidumine; nõidus, lummus;
как по волшебству nagu nõiaväel
воля 62 С ж. неод. (без мн. ч.)
tahe, tahtmine; soov; железная воля raudne tahe, последняя воля viimne tahe, сила воли tahtejõud, усилие воли tahtepingutus, свобода воли tahtevabadus, воля к жизни elutahe, по доброй воле vabal tahtel, против воли vastu tahtmist, объявить свою волю oma tahet avaldama;
võimus, meelevald; võim; это в твоей воле see on sinu võimuses;
vabadus, voli; выпустить на волю vabadusse ~ vabaks laskma, вырваться на волю vabadusse pääsema, жить на воле vabaduses elama;
van. priius; priikslaskmine;
воля ваша tehke, nagu soovite, teie tahtmine sündigu; давать ~ дать волю языку suud pruukima, sõnadele voli andma; давать ~ дать волю рукам kätele (vaba) voli andma, käsi ligi ~ külge ajama; давать ~ дать волю слезам pisaratele voli andma; давать ~ дать волю кому vaba voli ~ vabu käsi andma kellele
вон I Н kõnek. välja, ära; выйти вон välja ~ ära minema;
вон из головы nagu peast pühitud; дух вон из кого kõnek. vedru väljas, sussid püsti kellel; из рук вон плохо kõnek. väga halvasti; из ряда вон (выходящий) erakordne, ainulaadne; из кожи вон лезть kõnek. nahast välja pugema
вонзить 293a Г сов. несов. вонзать что в кого-что sisse pistma ~ torkama; вонзить меч в грудь mõõka rinda pistma ~ torkama, вонзить взор ~ глаза в кого-что keda-mida silmadega ~ pilguga puurima, läbitungivalt ~ teravalt vaatama;
вонзить ~ вонзать нож ~ кинжал в сердце (nagu) noaga rindu andma ~ südamesse torkama
вооружённый 128
страд. прич. прош. вр. Г вооружить;
прич. П relvastatud, relva-; varustatud (чем ka ülek.); вооружённoе восстание relvastatud ülestõus, relvaülestõus, вооружённая интервенция relvainterventsioon, вооружённое столкновение relvakokkupõrge, вооружённые силы relvajõud, вооружённый нейтралитет pol. relvis erapooletus ~ neutraliteet;
вооружённый до зубов hambuni relvis
вопиющий 124 П (кр. ф. вопиющ, вопиюща, вопиюще, вопиющи) kõrgst. kisendav, karjuv; вопиющая несправедливость karjuv ~ kisendav ülekohus ~ ebaõiglus;
глас вопиющего в пустыне liter. hüüdja hääl kõrbes
вопрос 1 С м. неод. küsimus, probleem, asi; наболевшие вопросы дня pakilised ~ põletavad päevaküsimused ~ -probleemid, наводящий вопрос suunav küsimus, национальный вопрос rahvusküsimus, основной вопрос философии filosoofia põhiküsimus, вопрос чести auküsimus, вопрос нескольких дней mõne päeva küsimus, вопрос одного-двух дней päevade ~ paari päeva küsimus, задать вопрос кому küsimust esitama kellele, обратиться с вопросом к кому küsimusega pöörduma kelle poole, отвечать на вопросы küsimustele vastama, засыпать вопросами küsimustega üle külvama, ставить вопрос на обсуждение küsimust ~ probleemi arutamiseks ~ arutluseks esitama, жилищный вопрос korteriprobleem, вопросы истории ajalooprobleemid (pealkirjana: «Ajaloo küsimusi»), это совсем другой вопрос see on hoopis teine küsimus ~ asi;
oстaвлять ~ оставить под вопросом lahtiseks jätma; ставить ~ поставить под вопрос küsimärgi alla seadma; вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; больной вопрос valus ~ hell ~ aktuaalne küsimus; быть под большим вопросом küsitav ~ kahtlane olema, küsimärgi all seisma, selguseta olema; ставить ~ поставить вопрос ребром otse ~ kategooriliselt küsima
вор 5 С м. од.
varas; карманный вор taskuvaras, держи(те) вора! võta ~ võtke ~ pidage varas kinni!;
van. kurjategija; reetur;
на воре шапка горит vanas. varga peas põleb müts
ворон 1 С м. од. zool. ronk, kaaren (Corvus corax);
куда ворон костей не заносит ~ не занесёт pärapõrgu(s)
ворона 51 С ж. од.
zool. vares (Corvus corone);
ülek. kõnek. molutaja, ammuli sui vahtija; kohmard, kobakäpp;
белая ворона valge vares; ворона в павлиньих перьях kõnek. iroon. vares paabusulis ~ -sulgedes; считать ворон kõnek. ammuli sui vahtima, molutama, aega surnuks lööma; ни пава ни ворона kõnek. ei see ega teine; пуганая ворона и куста боится vanas. kes vitsu saanud, kardab kõrtki, hirmul on suured silmad
вороной 120 П, П С м. од. must, ronkmust (hobuse kohta);
прокатить на вороных suurelt läbi kukutama, läbi lennutama (hääletusel)
ворота 94 С неод. (без ед. ч.)
värav, väravad (ka sport); триумфальные ворота võiduvärav, võidukaar, triumfikaar, отворить ворота väravat avama ~ lahti tegema, ворота открыты настежь värav(ad) on ristseliti ~ pärani lahti, забить мяч в ворота palli väravasse lööma, väravat lööma, удар по воротам väravalöök;
tehn. lüüsivärav(ad);
anat. värat; ворота лёгких kopsuvärat, ворота печени maksavärat;
(показать) от ворот поворот кому kõnek. ust näitama kellele; (смотрит,) как баран на новые ворота madalk. (vaatab) nagu vasikas vastset väravat
воротить II 316b Г несов. madalk.
что ära ~ kõrvale keerama ~ pöörama ~ kangutama;
чем käsutama mida;
воротить нос от кого-чего vulg. (põlglikult) nina kirtsutama; воротить ~ своротить горы kõnek. mägesid paigast nihutama ~ tõstma; с души воротит madalk. kellel läheb süda ~ ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; vrd. своротить I
вострить 285a Г несов. что murd. teritama, ihuma; вострить топор kirvest teritama;
вострить зубы на что mille peale hammast ihuma, mida ihalema
восшествие 115 С с. неод. van. tõus, tõusmine, ülesminek;
восшествие на престол troonileastumine, trooniletulek

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur