[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 55 artiklit

беж нескл. П beež; туфли цвета беж beežid kingad
вельветовый 119 П velvet-; вельветовый пиджак velvetkuub, вельветовые туфли velvetkingad
жать I 220 Г несов. кого-что pigistama, suruma, pressima, rõhuma, vajutama (ka ülek.); жать руку кому kelle(l) kätt suruma, туфли жмут kingad pigistavad, пиджак жмёт под мышками kuub on kaenla alt kitsas, жать виноград viinamarjadest mahla pressima, жать штангу sport suruma (tõstevõistlustel)
задок 24 С м. неод. (veoki) tagaosa; dem. tagumik, tagakeha; van. kori, seljatugi; (jalatsi)kapp; tehn. pinn (vasaral); задок телеги vankri tagaosa, задок дивана sohva seljatugi, туфли без задков lahtise kannaga kingad
затащить 310 Г сов. несов. затаскивать кого-что куда sisse ~ alla ~ ära tassima ~ tirima ~ vedama ~ vedima; телегу затащили под навес vanker veeti varju alla, он затащил меня в кафе kõnek. ta tiris ~ vedas mu kohvikusse, щенок затащил туфли под шкаф kutsikas on kingad kapi alla tirinud
истоптать 204a Г сов. несов. истаптывать что ära ~ maha ~ mustaks ~ läbi tallama ~ sõtkuma; истоптать траву rohtu maha tallama, истоптать пол põrandat mustaks sõtkuma, истоптать туфли kõnek. kingi ära kandma ~ läbi kulutama, истоптанная земля tallatud maa
каблук 19 С м. неод. (jalatsi) konts; туфли на высоких каблуках kõrge kontsaga kingad;
быть у кого под каблуком kõnek. kelle kontsa ~ kanna ~ tuhvli all olema; держать кого под каблуком kõnek. keda tuhvli ~ oma kanna all hoidma
каучук 18 С м. неод. kautšuk, toorkummi; синтетический каучук sünteeskautšuk, туфли на каучуке kautšuktallaga kingad
лакированный 127
страд. прич. прош. вр. Г лакировать;
прич. П lakk-, lakitud; ülek. lakeeritud; лакированные туфли lakk-kingad, лакированная кожа lakknahk, лакированный пол lakitud põrand, лакированная внешность sile ~ klanitud välimus
матерчатый 119 П riide-, riidest; матерчатые туфли riidest kingad, riidekingad
мерить 269a, kõnek. 253 (меряю...) Г несов.
кого-что, чем, на что mõõtma, mõõtu võtma; мерить шестом глубину latiga sügavust mõõtma, мерить шагами sammudega mõõtma, мерить температуру кому, у кого kelle(l) ihusoojust ~ palavikku mõõtma, мерить землю maad mõõtma, мерить расстояние по карте kaardi järgi vahemaad mõõtma;
что kõnek. (selga v. jalga) proovima; мерить туфли kingi jalga proovima;
мерить вёрсты ~ землю kõnek. (jalgadega) maad ~ kilomeetreid mõõtma; мерить одной мерой ~ меркой ~ на один аршин ~ на одну мерку кого-что sama mõõdupuuga mõõtma keda-mida; мерить той же мерой кому liter. sama mõõduga tasuma ~ vastu mõõtma; мерить на свой аршин ~ своим аршином ~ своей меркой кого-что oma mõõdupuuga mõõtma; мерить глазами ~ взглядом кого pilguga mõõtma keda; vrd. смерить, померить
на I предлог I с вин. п.
suuna v. suundumuse märkimisel otsa, peale, kallale, poole, -le, -sse; залезть на дерево puu otsa ronima, вскочить на коня ratsu selga hüppama, наткнуться на камень kivi otsa komistama, надеяться на товарища sõbra peale ~ sõbrale lootma, брать на себя enda peale ~ enda teha võtma, с боку на бок küljelt küljele, окна выходят на море aknad on mere poole, на восток itta, ida poole, ida suunas, вид на море vaade merele, сесть на стул toolile istuma, (пригласить) на обед lõunale ~ lõunasöögile (kutsuma), отправиться на охоту jahile minema, (надевать) на голову, на руку, на ногу pähe, kätte, jalga (panema), приходить на ум mõttesse tulema, поехать на Украину Ukrainasse sõitma, автобус на Пярну Pärnu buss, Pärnusse sõitev buss, на свадьбу pulma, на войну sõtta, брать работу на дом tööd koju võtma, взять на руки sülle võtma, попасться на глаза silma alla sattuma;
aja v. ajapiiri märkimisel -l, -ks; на следующий день (1) järgmisel päeval, (2) järgmiseks päevaks, в ночь с субботы на воскресенье ööl vastu pühapäeva, он уехал на три года ta sõitis kolmeks aastaks ära, на этот раз seekord;
toimimisviisi märkimisel -le, peale, -st, -ga; опуститься на колени põlvili ~ põlvedele laskuma, встать на цыпочки kikivarvule tõusma, перейти на ты sina peale minema, sinatama hakkama, сказать на ухо kõrva sisse ütlema, kõrva sosistama, запереть на замок lukustama, lukku panema, говорить на память peast kõnelema, верить на слово sõnast uskuma;
mõõdu v. määra märkimisel eest, võrra, jagu jt.; купить на рубль rubla eest ostma, опоздать на несколько минут mõni minut hilinema, разделить на части osadeks jaotama ~ jagama, каюта на два человека kaheinimesekajut, выше на голову pea jagu üle ~ kõrgem ~ pikem, (длиннее, шире) на один метр ühe meetri võrra ~ meeter (pikem, laiem), он старше меня на три года ta on minust kolm aastat vanem, на рубль дороже rubla võrra kallim, прославиться на весь мир maailmakuulsaks saama, (кричать) на весь дом (karjuma) üle kogu maja ~ nii et terve maja kajab;
tunnuse v. suhte märkimisel -st, -ga jt.; слепой на один глаз ühest silmast pime, хромать на одну ногу ühte jalga ~ ühest jalast lonkama, боек на язык sõnakas, лёгкий на ногу kergejalgne, на мой вкус minu maitse järgi, слово оканчивается на гласный sõna lõpeb täishäälikuga, sõna on vokaallõpuline;
võrdluse v. sarnasuse märkimisel kelle-mille sarnane ~ taoline; походить на отца isa nägu olema, isaga sarnanema, послышалось что-то похожее на выстрел nagu oleks pauk käinud;
eesmärgi, sihi vm. märkimisel -ks, -le jt.; взять на поруки käendusele võtma, подарить на день рождения sünnipäevaks kinkima, работать на кого kelle heaks ~ kasuks töötama, учиться на инженера inseneriks õppima, учиться на пятёрки ~ на отлично viitele õppima, разрешение на проезд läbisõiduluba, испытание на растяжение venitusteim, билет на самолёт lennu(ki)pilet, деньги на пальто mantliraha, на благо родины kodumaa hüvanguks, матч на первенство мира maailmameistri(tiitli)matš, право на самоопределение enesemääramisõigus, право на труд õigus tööle, монополия на продажу нефти naftamüügimonopol, подозрение на рак vähikahtlus(tus), на чьё счастье (1) kelle õnne peale, (2) kelle õnneks (vedamise mõttes), на зависть kiuste, nimme; II с предл. п. . koha v. toimimissfääri märkimisel peal, otsas, -l, -s; сидеть на стуле toolil istuma, стоять на горе mäe otsas ~ mäel seisma ~ asuma, на берегу kaldal, на Волге Volgal, Volga jõel, Volga ääres, Volga kaldal, на лугу niidul, aasal, выступать на собрании koosolekul sõna võtma, на работе tööl, на похоронах matus(t)el, весь дом на ней kõnek. tema õlul on kogu majapidamine, на заводе tehases, на Кавказе Kaukaasias, на севере põhjas, põhjalas, põhjamaal, на войне sõjas, шапка на голове müts on peas, туфли на ногах kingad on jalas, что у тебя на уме mis su mõttes küll on, на службе teenistuses, на свадьбе pulmas, на медицинском факультете arstiteaduskonnas, на приёме у врача arsti juures;
aja märkimisel -l; отправляться на рассвете koidikul teele asuma, на прошлой неделе möödunud ~ läinud nädalal, на днях neil päevil, на каникулах koolivaheajal, на старости лет vanuigi, vanas eas, на первых порах esialgu;
toimimisviisi märkimisel peal, all, ees, eest, -l, -lt, -ga, -il jt.; у всех на глазах kõigi silme all ~ ees, kõigi nähes, ходить на цыпочках kikivarvul käima, на карачках kõnek. neljakäpukil, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, на бегу jooksu peal(t), спрыгнуть на ходу käigul ~ käigu peal(t) maha hüppama, машина на ходу auto on sõidukorras, жарить на масле võiga praadima, на выгодных условиях soodsatel tingimustel, обещать на словах (1) suuliselt ~ suusõnal lubama, (2) vaid moepärast lubama, говорить на английском языке inglise keelt rääkima;
tunnuse märkimisel -ga, nimetavaline ~ omastavaline täiendsõna jt.; туфли на высоком каблуке kõrge kontsaga kingad, пальто на меху karusvoodriga mantel, мост на понтонах pontoonsild, ujuksild, матрас на пружинах vedrumadrats;
vahendi märkimisel -l, -ga, osastav; выполнять упражнения на кольцах rõngastel võimlema ~ harjutusi tegema, работать на ткацком станке kudumistelgedel ~ kangastelgedel töötama, ходить на костылях karkudel ~ karkudega käima, кататься на лыжах suusatama, ехать на трамвае trammiga sõitma, играть на скрипке viiulit ~ (midagi) viiulil mängima;
на свой страх и риск omal riisikol ~ vastutusel; на свежую голову selge peaga; мастер на все руки meister igal alal, mees iga asja peale; злой на язык kurja ~ salvava keelega; нечист на руку pikanäpumees; сводить на нет luhta ~ nurja ajama, nurjama, nullini viima
надеться 249 Г сов. несов. надеваться на что, без доп. kõnek. selga ~ jalga ~ kätte ~ pähe ~ peale ~ otsa minema; туфли легко наделись kingad läksid lahedalt jalga
натереть 243 Г сов. несов. натирать
что, чем sisse ~ peale ~ katki ~ läikima hõõruma; натереть до крови verele ~ veriseks hõõruma, натереть мозоли на руках pihke ~ käsi rakku hõõruma, натереть руки кремом käsi kreemitama ~ kreemiga määrima, натереть паркет (воском) parketti poonima, натереть туфли до блеска kingi läikima lööma;
что, чего (mingit kogust) peeneks riivima; натереть морковь porgandit riivima, натереть сыру juustu riivima
ненадёванный 127 П kõnek. tuliuus, uhiuus, nõelasilmast tulnud; ненадёванная рубаха uhiuus särk, ненадёванные туфли kingad, mida pole kordagi jalga pandud
непарный 126 П paaritu, teisest paarist; непарная рифма kirj. paaritu riim, непарные перчатки ühe käe sõrmikud, непарные туфли ühe jala kingad
нос 3 (род. п. ед. ч. носа и носу, предл. п. о носе и в ~ на носу) С м. неод.
nina; вздёрнутый нос püstnina, нос пуговкой nöbinina, нос с горбинкой kühmnina, kongnina, kongus nina, орлиный ~ ястребиный нос kullinina, прямой нос sirge nina, высморкать нос nina (puhtaks) nuuskama, говорить в нос läbi nina rääkima, у кого кровь идёт из носа ~ из носу kellel jookseb nina verd;
lennukinina; vöör, laevanina; käil, paadinina; (jalatsi)ninats; maanina, neem; нос корабля laevanina, vöör, нос лодки käil, paadinina, туфли с открытым носом lahtise ninaga kingad;
nokk;
водить за нос кого kõnek. keda ninapidi vedama; (говорить) под нос kõnek.habemesse pobisema ~ pomisema; (столкнуться ~ встретиться) нос к носу, носом к носу kõnek. ninapidi kokku sattuma; вешать ~ повесить нос (на квинту) kõnek. nalj. pead ~ nina norgu laskma; задирать ~ задрать ~ поднимать ~ поднять нос kõnek. nina püsti ajama, nina püsti käima; совать нос не в своё дело madalk. oma nina võõrastesse asjadesse toppima; утереть нос кому madalk. keda üle trumpama; с гулькин нос kõnek. kukenokatäis; у кого нос не дорос kõnek. kes on veel roheline, kelle kõrvatagused alles märjad; держать нос по ветру kõnek. nina tuule järgi seadma; показывать ~ показать нос (1) kõnek. pikka nina näitama, (2) oma nina näitama kus, kuhu ilmuma; не видеть дальше своего носа kõnek. oma ninast ~ ninaotsast kaugemale mitte nägema; из-под (самого) носа kõnek. nina alt; комар носа ~ носу не подточит kõnekäänd kellel pole millestki kinni haarata ~ hakata; под самым носом, под носом kõnek. nina all; перед (самым) носом kõnek. nina all ~ alt; оставлять ~ оставить с носом кого kõnek. keda pika ninaga jätma; оставаться ~ остаться с носом kõnek. pika ninaga jääma, pikka nina saama; клевать носом kõnek. (istudes) tukkuma, peaga tonksima (tukkudes); (экзамен, весна...) на носу kõnek. (eksam, kevad...) on ukse ees ~ käega katsuda; не по носу кому madalk. kellele ei ole meeltmööda; зарубить (себе) на носу kõnek. endale kõrva taha kirjutama ~ otsa ette ~ pealuusse raiuma
носок II 24 С м. неод.
dem. nokake, väike nokk (linnul);
ninats, (jalatsi)nina; (soki-, suka-) pöid; носок сапога saapaninats, туфли с острыми носками terava ninaga kingad, носок чулка sukapöid, ходить на носках varvastel ~ kikivarvul käima;
tila, nokk; (eseme) ots; кувшин с узким носком kitsa tilaga kann, носок крана kraananokk, носок лемеха adratera nina, носок наковальни alasi sarv, носок косы vikatiots
обуться 346 Г сов. несов. обуваться
во что, без доп. endale (jalatseid) jalga panema ~ tõmbama, jalgu kinni panema ~ kängitsema; обуться в туфли endale kingi jalga panema;
kõnek. endale jalatseid muretsema
обшарпанный 127 madalk.
страд. прич. прош. вр. Г обшарпать;
прич. П (кр. ф. обшарпан, обшарпанна, обшарпанно, обшарпанны) ärakulunud, räbaldunud, äralörtsitud, äratallatud, ärakriimustatud; обшарпанное пальто ärakulunud ~ äralörtsitud mantel, обшарпанные туфли lääpatallatud kingad
остроносый 119 П (кр. ф. остронос, остроноса, остроносо, остроносы) teravaninaline, terava ninaga; остроносые туфли terava ninaga kingad
острый 119 П
(кр. ф. остр и остёр, остра, остро, остры и остры) terav, vahe (ka ülek.); teravamaitseline, terava maitsega; острый нож terav ~ vahe nuga, острый нос лодки paadi terav nina, туфли с острыми носами terava ninaga kingad, острый глаз terav pilk ~ silm, острый взгляд terav ~ vahe ~ uuriv ~ läbitungiv pilk, острый ум terane aru ~ mõistus, острое замечание terav märkus, острая классовая борьба terav ~ äge klassivõitlus, острый интерес elav huvi, острый запах terav lõhn, острый соус terava maitsega kaste;
(кр. ф. остёр, остра, остро, остры) teravmeelne, vaimukas; острая шутка teravmeelne nali;
(без кр. ф.) terav(-), äge-; острый угол mat. teravnurk, острая боль terav ~ lõikav valu, острый живот med. äge kõht, острый бронхит med. äge bronhiit, острый ветер kõle ~ vinge tuul, острое положение pingeline ~ kriitiline ~ täbar olukord;
П С острое с. неод. (без мн. ч.) teravamaitseline toit;
острый ~ остёр на язык terava keelega
переноситься II 319 Г сов. madalk. (hulgaviisi) läbi kuluma (rõivaste, jalatsite kohta); все туфли переносились kõik kingad on läbi kulunud ~ ära kantud
переобуть 346 Г сов. несов. переобувать кого-что teisi jalatseid jalga panema, jalatseid vahetama kellel; uuesti jalga panema mida; переобуть детей lastele teisi jalatseid jalga panema, переобуть ноги jalatseid vahetama, vahetusjalatseid jalga panema, переобуй туфли (1) vaheta kingad ära, (2) pane kingad uuesti ~ paremini jalga
переобуться 346 Г сов. несов. переобуваться во что, без доп. endale teisi jalatseid jalga panema, endal jalanõusid vahetama; (kingi) uuesti ~ paremini jalga panema; переобуться в туфли (vahetus)kingi jalga panema, тебе надо переобуться sa pead jalanõud vahetama
пляжный 126 П (supel)ranna-, plaaži-; пляжные туфли rannakingad
покойный I 126 П (кр. ф. покоен, покойна, покойно, покойны) van.
rahulik, vaikne, tasane, vagur, vagune, leplik; покойная жизнь rahulik ~ vaikne elu, покойный характер tasane iseloom, покойной ночи! head ööd! будьте покойны olge rahulik ~ mureta;
mugav; покойные туфли mugavad kingad
прийтись 374 Г сов. несов. приходиться
(без 1 и 2 л.) на что, по чему sattuma, langema; удар пришёлся по ноге löök sattus vastu jalga ~ jala pihta, пятое число пришлось на субботу viies kuupäev langes laupäevale;
по чему, к чему sobima, paras olema; туфли пришлись по ноге kingad sobisid jalga ~ olid parajad, пальто пришлось по плечу кому mantel oli kellele paras;
безл. кому, с инф. pidama, tulema, tarvis olema; ему придётся уехать ta peab ära sõitma, пришлось ночевать в лесу tuli ööbida metsas, пришлось заплатить tuli maksta, придётся возвращаться tuleb tagasi pöörduda, придётся начинать сначала tuleb uuesti ~ otsast alustada;
безл. кому, с инф. juhtuma, ette tulema; там мне побывать не пришлось mul ei ole olnud juhust seal viibida, мне не пришлось вас увидеть ma ei juhtunud teid nägema, (есть) что придётся kõnek. (sööma) mida juhtub, (копать) чем придётся kõnek. juhusliku asjaga ~ millega juhtub (kaevama), (лечь) где придётся kõnek. kuhu juhtub (pikali heitma), (сделать) как придётся kõnek. lohakalt ~ kuidas juhtub (tegema);
кому, во сколько madalk. maksma minema, kätte tulema; лошадь пришлась ему дорого hobune läks talle palju maksma;
прийтись ~ приходиться кому по вкусу ~ по сердцу ~ по душе kellele meele järele ~ meelt mööda olema; прийтись ~ приходиться ко двору кому kõnek. kellega sobima, klappima, kellele meelt mööda olema
проноситься II 319 Г сов.
(teatud aeg) ringi kihutama ~ tormama;
(teatud aeg) kantav olema, (kandmisel) vastu pidama; этот костюм проносится долго see ülikond peab kaua vastu;
несов. пронашиваться (kandmisest) ära kuluma, katki minema; туфли проносились kingad on ära kantud;
с кем-чем (teatud aeg) jändama ~ ametis olema ~ tegelema kellega-millega
прюнелевый 119 П prunell-, prunelli-, prunellist, lasting-, lastingust; прюнелевые туфли prunellkingad
прюнель 90 С ж. неод. (без мн. ч.) tekst. prunell(riie), lasting (atlasssidusega tihe riie); туфли из прюнели prunellkingad, lastingkingad
раздаться II 228 (прош. вр. раздался, раздалось и раздалось, раздались и раздались) Г сов. несов. раздаваться II
kahele poole taanduma, tagasi astuma ~ võtma; толпа раздалась, чтобы дать дорогу rahvahulk taandus teed andmaks kahele poole ~ taandus kahele poole, et teed anda;
laienema, avarduma, laiemaks ~ avaramaks minema; ущелье раздалось mäekuru laienes ~ läks laiemaks;
kõnek. laiemaks ~ välja venima; туфли раздались kingad on välja veninud;
kõnek. laiemaks ~ paksemaks ~ tüsedamaks minema, juurde võtma; парень раздался в плечах noormees on õlakamaks läinud, она сильно раздалась ta on tublisti juurde võtnud ~ priskemaks läinud
разносить I 319a Г сов. несов. разнашивать что (jalatseid vm.) sisse kandma; viltu ~ lääpa tallama, vormist välja ajama; разносить туфли kingi sisse kandma
разноситься I 319 Г сов. несов. разнашиваться (без 1 и 2 л.) kandmisega parajaks minema; туфли разносились kingad on sisse ~ parajaks kantud
расшнуровать 172a Г сов. несов. расшнуровывать кого-что lahti nöörima, paelu lahti tegema; расшнуровать туфли kingapaelu lahti tegema
самый 119 М м.
sama, seesama; тот же самый seesama, в то самое время samal ajal;
päris, otse, just, paras; в самом центре päris ~ otse ~ just keskel ~ keskuses, в самом начале päris alguses, с самого начала päris algusest ~ otsast peale, перед самым концом päris lõpu eel, у самого моря päris ~ otse mere ääres, туфли в самый раз kingad on päris ~ täpselt ~ täiesti parajad, он пришёл в самый раз ta tuli just parajal ajal, с самого утра hommikust saadik ~ peale, aohakust alates, до самой смерти surmatunnini, до самого дна viimse põhjani, в самом деле tõesti, tõega, tõepoolest, tõeliselt, на самом деле tegelikult;
kõige (ülivõrde puhul); самый большой kõige suurem, suurim, самый старый kõige vanem, vanim, самый северный kõige põhjapoolsem, põhjapoolseim, самые ничтожные причины kõige tühisemad põhjused
сбитый 119
страд. прич. прош. вр. Г сбить;
прич. П lõhutud, katkine; kõnek. lääpas, viltune, viltutallatud, viltusõtkutud, lääpatallatud; äratallatud; сбитая дорога lõhutud tee, сбитая подкова katkine hobuseraud, сбитая пятка katkine ~ villis (jala)kand, сбитое поле tallatud põld, сбитые туфли lääpatallatud kingad;
прич. П vahulelöödud, vahu-; сбитые сливки vahukoor;
прич. П ülek. kõnek. tüse, turd, turske; сбитый мужчина tüse ~ turske mees;
прич. П vanunud, pulstis, tortis
скинуть 334 Г сов. несов. скидывать
что (maha, alla, ült, seljast, jalast) viskama; скинуть на пол maha ~ põrandale viskama, скинуть туфли kingi jalast viskama ~ heitma, скинуть с себя лень ülek. laiskusest jagu saama;
кого-что ülek. kõnek. kukutama;
что kõnek. alla võtma ~ jätma; скинуть в весе kaalus alla ~ maha võtma, скинуть норму normi vähendama, скинуть рубль rublat alla jätma;
что kõnek. tagasi lööma (arvelaual);
что maha ~ käest viskama (kaardimängus);
кого, без доп. madalk. enneaegselt ilmale tooma;
скинуть ~ скидывать со счётов ~ со счёта кого-что kõnek. keda-mida arvelt maha kandma
сносить I 319a Г сов. несов. снашивать I что kõnek. ära kandma, (kandes ära) kulutama; сносить туфли kingi ära kandma
сноситься I 319 Г сов. несов. снашиваться kõnek. (katki, läbi) kuluma; туфли сносились kingad on katki kulunud
стоптанный 127
страд. прич. прош. вр. Г стоптать;
прич. П lääpas, viltutallatud, viltusõtkutud, viltuste kontsadega; стоптанные туфли lääpas kingad, стоптанный каблук viltutallatud konts;
прич. П kõnek. äratallatud, mahatallatud, ärasõtkutud
текстильный 126 П tekstiil-, tekstiili-, riide-; текстильное волокно tekstiilkiud, текстильная ткань riie, текстильная обувь tekstiiljalatsid, текстильные туфли riidekingad, riidest kingad, текстильная промышленность tekstiilitööstus, текстильная фабрика tekstiilivabrik, riidevabrik
теннисный 126 П tennis-, tennise-; теннисный костюм tennisülikond, теннисные туфли tenniskingad, tennised, теннисная площадка, теннисный корт tenniseväljak, теннисный мяч tennisepall, теннисная ракетка tennisereket, теннисный турнир tenniseturniir
тереть 243 Г несов.
кого-что, чем, без доп. hõõruma, nühkima; тереть глаза silmi hõõruma, тереть спину мочалкой nuustikuga selga nühkima, тереть пол воском põrandat poonima ~ vahatama, тереть табак tubakat hõõruma ~ peenendama, туфли трут kingad hõõruvad;
что riivima; peenestama; тереть морковь porgandeid riivima, тереть сыр juustu riivima
тесный 126 П (кр. ф. тесен, тесна, тесно, тесны и тесны)
kitsas (ka ülek.), ahas, kitsik; тесный проход kitsas käik, тесная квартира kitsas ~ väike korter, тесные туфли kitsad kingad, тесный круг друзей kitsas sõprade ring ~ sõpruskond;
tihe (ka ülek.), tiivis; тесные ряды демонстрантов demonstrantide tihedad ~ tiivid read, тесное сотрудничество tihe koostöö, тесная связь tihe side, тесная дружба tihe sõprus
трепать 212 Г несов.
кого-что, за что rebima, kiskuma, tirima, sakutama; ветер трепал флаги tuul rebis lippe, трепать за уши kõnek. kõrvust kiskuma, трепать кого за волосы kõnek. tutistama keda;
кого, по чему чем kõnek. patsutama; трепать по плечу õlale patsutama;
кого-что kõnek. vappuma ~ vabisema panema; его трепала лихорадка ta vappus palavikus, волны трепали лодку lained pillutasid paati;
кого kõnek. nahutama, tuuseldama, säru tegema;
что kõnek. (näruks, räbalaks) kulutama ~ kandma; трепать туфли kingi näruks kandma, трепать книгу raamatut kapsaks kulutama;
что, о ком-чём, про кого-что, без доп. ülek. madalk. lõksutama, lõugutama, vatrama, vahutama, jahvatama; его имя постоянно треплют tema nimi on pidevalt hammaste vahel ~ nagu kont suus;
что (lina) ropsima;
трепать нервы kõnek. (1) кому kellele närvidele käima, kelle närve sööma, (2) без доп. närve rikkuma ~ kulutama; трепать языком kõnek. lõugu lõksutama, lõugutama, keelt peksma; vrd. истрепать
тупой 120 П (кр. ф. туп, тупа, тупо, тупы и тупы)
nüri(-), tömp, tönts, tölp (ka ülek.); nürimeelne; тупой угол mat. nürinurk, тупая пила nüri saag, тупой карандаш nüri pliiats, тупая игла tömp nõel, туфли с тупыми носками tömbi ninaga kingad, тупой слух tönts ~ nüri ~ kehv kuulmine, тупой взгляд nüri ~ tuim pilk, тупой человек nüri ~ nürimeelne ~ juhm inimene, тупой ум nüri ~ tönts mõistus, тупая боль tuim valu, тупое упрямство nürimeelne kangekaelsus, тупая покорность tölp ~ tölplaslik ~ nüri alandlikkus;
tuhm, kume (heli kohta); дверь захлопнулась с тупым звуком uks mütsatas kinni
тупоносый 119 П (кр. ф. тупонос, тупоноса, тупоносо, тупоносы) tömbininaline, tömbi ninaga ~ otsaga ~ nokaga; тупоносый мальчик nosuninaga poiss, тупоносые туфли tömbi ninaga kingad
туфля 65 С ж. неод. (обычно мн. ч.) king; tuhvel; дамские туфли naistekingad, мужские туфли meestekingad, спортивные туфли spordikingad, домашние туфли toatuhvlid, toakingad, pantohvlid (van.), туфли на высоких каблуках kõrge kontsaga kingad, замшевые туфли seemiskingad, samsskingad;
попасть под чью туфлю kõnek. kelle tuhvli alla sattuma, kelle tuhvlialuseks saama, tuhvlikangelaseks saama
узкий 122 П (кр. ф. узок, узузка, узко, узки и узки; сравн. ст. уже)
kitsas (ka ülek.), ahas(-), kitsas-; узкая киноплёнка kitsasfilm, узкая улица kitsas tänav, узкие туфли kitsad kingad, узкий круг друзей kitsas sõprade ring ~ sõpruskond, узкая специальность kitsas eriala, узкая кровать kitsas voodi, узкое лицо kitsas nägu, узкие плечи kitsad ~ ahtad õlad, узкие глаза pilusilmad, kitsa lõikega silmad, узкий носок (туфли) terav kinganina, узкая тема ülek. kitsas teema, узкие гласные lgv kõrged vokaalid, ahasvokaalid, в узком смысле слова (1) sõna kitsamas tähenduses, (2) ülek. sõna otseses mõttes, узкий морской залив kitsas meresopp, узкий мыс maanina, terav neem;
ülek. kitsarinnaline; piiratud (mõistusega), kitsa ~ piiratud silmaringiga; узкий человек kitsarinnaline inimene, узкий ум piiratud mõistus;
узкое место kitsaskoht; сталкиваться ~ столкнуться ~ встретиться на узкой дорожке kellele teele ette astuma ~ jääma, kellel risti ees olema, purdel kokku põrkama
узконосый 119 П (кр. ф. узконос, узконоса, узконосо, узконосы) kitsaninaline, teravaninaline, kitsa ~ terava ninaga; узконосые обезьяны kitsaninalised ahvid, узконосая лодка kitsa ninaga paat, узконосые туфли kõnek. kitsa ~ terava ninaga kingad
фасонистый 119 П (кр. ф. фасонист, фасониста, фасонисто, фасонисты)
madalk. (üli)moekas, (super)popp, noobel, moodne, keigarlik; фасонистые туфли moekad ~ popid kingad, фасонистый парень popp poiss;
kõnek. nikerdustega, keerulise mustriga, viguritega
шевровый 119 П ševroo-, kitsekroomnahkne, kitsekroomnahast; шевровые туфли ševrookingad
широконосый 119 П (кр. ф. широконос, широконоса, широконосо, широконосы) laianinaline, laia ninaga; широконосые туфли kõnek. laia ninaga kingad, широконосые обезьяны zool. laianinalised, platüriinid (ahvilised Platyrrhini)
шнуровой 120 П nöör-, pael-, nööri-, paela-, nööritud, nööriga köidetud ~ õmmeldud; шнуровая книга nöörraamat (läbinööritud ja pitseeritud raamat ametlike sissekannete jaoks), шнуровые туфли paeltega kingad, шнуровая керамика arheol. nöörkeraamika

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur