[VES] Russian-Estonian dictionary


Query:

in

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 971 artiklit, väljastan 200

бегать 164b Г несов.
jooksma (ei viita ühesuunalisusele); за кем ülek. madalk. järele jooksma kellele; бегать рысью sörki jooksma, sörkima, бегать наперегонки võidu jooksma, бегать на лыжах suusatama, бегать на коньках uisutama, он бегает за девушками ta ajab tüdrukuid taga;
от кого-чего kõnek. (end) eemale hoidma kellest-millest; бегать от дела tööst eemale hoidma;
vilama; глаза бегают silmad vilavad;
мурашки бегают по спине judinad jooksevad ~ käivad üle selja; vrd. бежать
берег 21 (предл. п. ед. ч. о береге, на берегу, вин. п. на берег, на берег) С м. неод. kallas; rand, rannik; крутой берег järsk kallas, пологий берег lauge kallas, на берегу реки jõe kaldal, выбросить на берег kaldale heitma, выйти из берегов üle kallaste tõusma, родные берега kodurand, морской берег, берег моря mererand, сойти на берег randuma, берег фиордового типа geol. fjordrannik, lõhangrannik, берег аральского типа geol. araali rannik
бес 1 С м. од. vanakuri, vanapagan, vanatühi; tont;
рассыпаться мелким бесом перед кем kõnek. kelle ees kas või (oma) nahast välja pugema, keda meelitustega üle külvama
бить 325 Г несов.
кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
больше
сравн. ст. П большой, великий, Н много suurem; rohkem, enam; enamasti, enamalt jaolt; эта комната вдвое больше see tuba on kaks korda suurem, этот сосуд вмещает больше жидкости sellesse nõusse läheb rohkem ~ see anum mahutab rohkem vedelikku, ему это больше нравится temale meeldib see rohkem ~ enam, он в городе с неделю, не больше üle nädala ta pole linnas olnud, больше всего kõige rohkem ~ enam, больше всех kõigist enam, rohkem ~ enam kui kõik teised, (я хотел сделать) как можно больше (ma tahtsin teha) võimalikult palju, (это подходит мне) как нельзя больше (see sobib mulle) ülihästi, paremini ei või sobidagi;
Н enam (eitus); он больше не слушал ta ei kuulanud enam, больше не буду ma enam ei tee, больше не могу ma enam ei suuda ~ ei või
борт 4 (за борт, за борт, на борт, на борт, за бортом, за бортом, предл. п. ед. ч. о борте, на борту) С м. неод.
lenn., mer. parras, poord; на борту pardal, на борту корабля laeva pardal, laevas, laeval, на борту самолёта lennukis, бросить за борт üle parda heitma, человек за бортом! mees üle parda! взять на борт pardale võtma, борт о борт parras pardas, poord poordis, право на борт! tüürpoord rool! лево на борт! pakpoord rool!
poort, ääris; hõlm; serv; külg; борт пальто mantli ääris ~ hõlm ~ serv;
оставаться ~ остаться за бортом üle parda heidetama, kõrvale jäetama
в-, во-, въ- приставка väljendab
sissepanekut, sisestamist; влить в бутылку pudelisse valama, вписать в дневник päevikusse (sisse) kirjutama, вбить в землю maa sisse lööma;
sisseminekut, sisenemist; въехать в город linna sisse sõitma, вход в дом sissepääs majja;
süvenemist (-ся-ga verbidel); всматриваться в прохожих möödujaid tähelepanelikult silmitsema, вдуматься в прочитанное loetusse süvenema ~ loetu üle sügavalt järele mõtlema
вар 1 С м. неод. (без мн. ч.)
pigi; сапожный вар kingsepapigi;
kõnek. keev vesi;
как ~ словно ~ точно варом обдало madalk. kuum jutt käis üle selja ~ kõhu alt läbi
вдумываться 168 Г несов. сов. вдуматься во что süvenema millesse, järele mõtlema mille üle; вдумываться в смысл рассказа jutustuse mõttesse süvenema, вдумайся хорошенько mõtle hästi järele
великий 122 П
(кр. ф. велик, велика и велика, велико, велики; превосх. ст. величайший 124) suur(-); великий праздник suur pidupäev, Великая Октябрьская социалистическая революция Suur Sotsialistlik Oktoobrirevolutsioon, Великая французская революция Suur Prantsuse revolutsioon, великое переселение народов suur rahvasterändamine, Великая Отечественная война Suur Isamaasõda, великий князь suurvürst, великие державы suurriigid;
(кр. ф. велик, велика, велико, велики; сравн. ст. больше, превосх. ст. величайший 124) suur, tohutu; великое зло suur ~ tohutu pahe ~ nuhtlus, с великим ~ с величайшим удовольствием suurima heameelega, к моему великому удивлению minu suureks ~ ülimaks imestuseks, величайшее событие в жизни страны suursündmus riigi elus;
(без полн. ф., кр. ф. велик, велика, велико, велики) кому suur, avar kellele; платье ей велико kleit on talle liiga suur ~ avar, ботинки ему велики saapad on talle suured ~ üle tema mõõdu;
(не) велика важность kõnek. õige ~ kah mul asi, (vaat) kus asi; от мала до велика nii suured kui ka väikesed; у страха глаза велики hirmul on suured silmad; великие мира сего iroon. selle (maa)ilma vägevad
верхний 121 П ülemine, üla-; ülem-; üle-; верхний этаж ülakorrus, ülemine korrus, верхний ящик ülemine sahtel, верхнее «до» muus. ülemine do, верхняя губа ülahuul, верхнее течение реки jõe ülemjooks, верхняя палата парламента (parlamendi) ülemkoda, верхняя одежда üleriided, ülerõivad, pealisrõivad
вести 367 Г несов.
кого, к кому-чему, в(о) v на что, без доп. viima (ka millele v. milleni), talutama; juhtima; tooma; лестница ведёт на чердак trepp viib ~ läheb pööningule, куда ведёт эта дорога? kuhu see tee viib ~ läheb? вести ребёнка в детский сад last lasteaeda viima, вести больного в больницу haiget (käekõrval) haiglasse viima ~ saatma ~ talutama, вести слепого через улицу pimedat üle tänava talutama ~ juhtima, вести осуждённого в тюрьму süüdimõistetut vanglasse viima ~ toimetama, вести солдат в атаку sõdureid rünnakule viima, вести за собой массы masse endaga kaasa viima ~ tõmbama, борьба ведёт к победе võitlus viib võidule, вести к цели eesmärgile viima, вести к возникновению чего mille tekkeni ~ tekkimiseni viima, шалости к добру не ведут vallatusest ei tule head, никак не пойму, к чему вы ведёте kõnek. mitte ei saa aru, kuhu te sihite, вести машину autot juhtima, капитан Сергеев ведёт корабль к берегам Африки kapten Sergejev on oma laevaga teel Aafrikasse, вести машину с бешеной скоростью autoga pööraselt kihutama, веди его сюда too ta siia;
что andma (tundide kohta); tegema; juhatama, juhendama; вести уроки математики в пятом классе viiendas klassis matemaatikatunde andma, вести научную работу teaduslikku uurimistööd tegema, вести общественную работу ühiskondlikku tööd tegema, вести подготовку ettevalmistusi tegema, valmistuma, вести практические занятия со студентами üliõpilaste praktikumi ~ praktilisi töid juhatama ~ juhendama, вести собрание koosolekut juhatama, вести кружок ringi juhatama;
что juhtima; вести хозяйство majapidamist juhtima, вести концерт kontserti juhtima, вести дела asju ajama;
чем по чему millega mida mööda vedama, tõmbama; что rajama; медленно вести смычком по струнам aeglaselt poognaga mööda keeli ~ üle keelte tõmbama, вести указкой по карте kepiga mööda kaarti vedama, вести железную дорогу raudteed rajama, вести телефонные провода telefoniliini vedama;
что pidama; вести счёт чему arvet pidama mille üle; вести переписку kirjavahetust pidama, вести войну sõda pidama, sõdima, вести весёлую жизнь lõbusat elu elama, вести мужественную борьбу mehiselt võitlema, mehist võitlust pidama, вести перестрелку tulevahetust pidama, вести спор vaidlema, вести разговор jutlema, keskust(e)lema, вести дискуссию diskuteerima, вести торговлю kauplema, вести протокол protokollima, вести огонь tulistama, вести сев зерновых teravilja külvama;
вести свой род от кого kellest põlvnema; вести начало от кого-чего kellest-millest algust saama, kellest algama; вести себя как kuidas, millisel moel käituma; вести речь околицами ääri-veeri mööda juttu tegema ~ rääkima; и ухом не ведёт kõnek. ei tee kuulmagi ~ väljagi; vrd. водить
весьма Н üsna, üpris, väga; весьма старательный hästi ~ väga püüdlik, я весьма рад этому mul on selle üle väga hea meel
взвешивать 168a Г несов. сов. взвесить кого-что kaaluma (ka ülek.); взвешивать ребёнка last kaaluma, взвешивать обстоятельства olukorda ~ asjaolusid läbi kaaluma, взвешивать каждое слово iga sõna kaaluma, iga sõna üle enne järele mõtlema, взвешивать на глаз silma järgi kaalu ~ raskust hindama
взыграть 165b сов. rahutuks minema, möllama ~ mänglema hakkama (ka ülek.); конь взыграл hobune ~ ratsu läks rahutuks, море взыграло meri läks rahutuks ~ tõstis lainet, река взыграла jõgi tuli ~ tõusis üle kallaste;
сердце взыграло, душа взыграла süda laulab sees, rind on rõõmu täis
вихрь 10 С м. неод. tuulekeeris, keeris (ka ülek.); tuulispask, tuulispea; пыльный вихрь tolmukeeris, снежный вихрь lumekeeris, в вихре танца tantsukeerises, в вихре войны sõjakeerises, вихрь мыслей mõtete virvarr, вихри враждебные веют над нами vaenluse tormid meist tuiskavad üle
вкус 1 С м. неод. maitse, (без мн. ч.) maik (ka ülek.); приятный на вкус meeldiva maitsega, пробовать на вкус maitsma, добавить сахару по вкусу maitse järgi suhkrut lisama, конфета напоминает по вкусу яблоко kompvekil on õuna maik, тонкий вкус hea ~ peen maitse, одеваться со вкусом maitsekalt riides käima ~ rõivastuma, это дело вкуса see on maitseasi, на мой вкус minu maitse järgi, у всякого свой вкус igaühel on oma maitse, быть по вкусу maitse järgi ~ meeltmööda olema, пища пришлась ему по вкусу toit maitses talle, у нас разные вкусы meil on erinev maitse, эта поэма не в моём вкусе see poeem ei ole minu maitse, в восточном вкусе idamaine, idamaiselt;
входить ~ войти во вкус чего maiku suhu saama millest; на вкус, на цвет товарища нет kõnekäänd, о вкусах не спорят kõnekäänd maitse üle ei vaielda
властвовать 171b Г несов. кем-чем, над кем-чем, без доп. valitsema keda-mida, kelle-mille üle; начать властвовать valitsema asuma, властвовать собой ennast valitsema
внакидку Н üle õlgade, õlgadele; õlgadel; надеть пальто внакидку mantlit üle õlgade ~ õlgadele heitma, носить пальто внакидку mantlit õlgadel kandma
вникать 165b Г несов. сов. вникнуть во что süvenema, süüvima millesse; järele mõtlema mille üle; вникать в дело asjasse ~ asjaloosse süvenema, он вникает в подробности ta süveneb ~ süüvib üksikasjadesse ~ detailidesse, вникать в слова учителя õpetaja sõnade üle järele mõtlema
возрадоваться 171 Г сов. кому-чему, без доп. van. rõõmu tundma, rõõmustama mille üle; возрадоваться всем сердцем kogu südamest rõõmustama, возрадоваться посещению друга sõbra küllatulekust rõõmu tundma
волос 5 (род. п. мн. ч. волос) С м. неод.
(обычно мн. ч.) juus, juuksekarv; ihukarv; рыжие волосы punased juuksed, вьющиеся волосы lokkis juuksed, редкие волосы hõredad juuksed, оттаскать за волосы ~ за волосы tutistama, juustest sakutama, karvustama;
(без мн. ч.) juuksed; karvad, karvkate; густой волос paksud juuksed;
(без мн. ч.) jõhv(id); karv, kiud; мёртвый волос tekst. surnud karv ~ kiud, пуховый волос ude(karv);
ни на волос kõnek. mitte karvavõrdki, mitte küünevõrdki, mitte üks raas; краснеть ~ покраснеть до корней волос üle kõrvade ~ kõrvuni ~ juuksejuurteni punastama; рвать на себе волосы kõnek. juukseid katkuma; волосы встают дыбом kõnek. ihukarvad ~ juuksed tõusevad püsti; притягивать ~ притянуть за волосы kõnek. vägisi kokku sobitama; волос в волос kõnek. karvapealt, täpipealt
вопрос 1 С м. неод. küsimus, probleem, asi; наболевшие вопросы дня pakilised ~ põletavad päevaküsimused ~ -probleemid, наводящий вопрос suunav küsimus, национальный вопрос rahvusküsimus, основной вопрос философии filosoofia põhiküsimus, вопрос чести auküsimus, вопрос нескольких дней mõne päeva küsimus, вопрос одного-двух дней päevade ~ paari päeva küsimus, задать вопрос кому küsimust esitama kellele, обратиться с вопросом к кому küsimusega pöörduma kelle poole, отвечать на вопросы küsimustele vastama, засыпать вопросами küsimustega üle külvama, ставить вопрос на обсуждение küsimust ~ probleemi arutamiseks ~ arutluseks esitama, жилищный вопрос korteriprobleem, вопросы истории ajalooprobleemid (pealkirjana: «Ajaloo küsimusi»), это совсем другой вопрос see on hoopis teine küsimus ~ asi;
oстaвлять ~ оставить под вопросом lahtiseks jätma; ставить ~ поставить под вопрос küsimärgi alla seadma; вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; больной вопрос valus ~ hell ~ aktuaalne küsimus; быть под большим вопросом küsitav ~ kahtlane olema, küsimärgi all seisma, selguseta olema; ставить ~ поставить вопрос ребром otse ~ kategooriliselt küsima
восторжествовать 172b Г сов. над кем-чем liter. võidutsema, võitu pühitsema, triumfeerima; võidule pääsema, võitu saavutama; восторжествовать над врагом vaenlase üle võitu saavutama, истина восторжествовала tõde pääses võidule
вплавь Н ujudes; переправиться через реку вплавь üle jõe ujuma, jõge ujudes ületama
враг 19 С м. од.
vaenlane, vastane; классовый враг klassivaenlane, враг перешёл границу vaenlane tuli üle piiri, враг курения suitsetamise vastane;
van. kõnek. vanakuri, vanatühi
вручить 287a Г сов. несов. вручать что, кому-чему kätte ~ üle andma; вручить кому письмо под расписку kirja allkirja vastu kätte andma kellele, вручить телеграмму telegrammi kätte andma, вручить орден ordenit kätte andma
все- часть сложных слов üle-, üld-, kõik-, kõike-, iga-
вскипеть 238 Г сов. несов. вскипать
keema hakkama; чайник уже вскипел teevesi keeb juba ~ läks juba keema;
без доп., чем ülek. keema ~ põlema minema; от этого замечания он вскипел selle märkuse peale läks ta põlema ~ keema, вскипеть гневом vihast üle keema, raevust keema minema
второй 120 П
teine; teisejärguline; второго числа teisel (kuupäeval), играть вторую скрипку (ka ülek.) teist viiulit mängima, во вторую очередь teises järjekorras, мы ждём уже второй час me ootame juba üle tunni aja, уже четверть второго kell on juba veerand kaks, одна вторая mat. (üks) kahendik, pool, на втором плане tagaplaanil;
П С второе с. неод. praad, teine roog;
вторая молодость teine noorus; из вторых рук teiste suust ~ käest, vahetalitaja kaudu
выболеть 231*b Г сов. (без 1 и 2 л.) kõnek. valust üle saama; valust vaevatud olema; прежнее чувство выболело endine tundmus hääbus, у него вся душа выболела ta on suures südame- ~ hingevalus, ta hing on valust vaevatud
выбросить 273a (повел. накл. выбрось, выброси) Г сов. несов. выбрасывать
кого-что välja viskama ~ heitma ~ paiskama; выбросить что в окно mida aknast välja viskama, его выбросило на берег ta heideti ~ paisati kaldale, выбросить за борт üle parda heitma, выбросить мусор в ящик prahti (prügi)kasti viskama, выбросить товар на рынок kaupa turule paiskama, выбросить рабочего на улицу kõnek. töölist värava taha ~ tänavale heitma, выбросить дурную мысль из головы rumalat mõtet peast välja viskama;
что bot. ajama, andma; выбросить побеги võsusid ajama, võsuma;
выбросить деньги на ветер raha ära raiskama ~ tuulde loopima
выдержать 183*a Г сов. несов. выдерживать
что, без доп. vastu pidama, vastu panema, välja kannatama, taluma, üle elama; лёд выдержал даже танк jää pidas isegi tanki raskusele vastu, нервы не выдержат närvid ei pea vastu, выдержать бурю tormile vastu panema, выдержать взгляд кого kelle pilku välja kannatama ~ taluma, выдержать операцию lõikust üle elama, его учебник выдержал несколько изданий tema õpikust on mitu trükki, машина выдержала испытание auto osutus katse(tuse)l kõlblikuks, он с успехом выдержал экзамен ta sooritas ~ õiendas eksami edukalt;
кого kõnek. (kinni) hoidma ~ pidama;
что laagerdama; seisutama, seista laskma;
что välja pidama, sama taset säilitama; järjekindlalt kasutama ~ tegema; архаический стиль выдержан до конца arhaiseeriv stiil on lõpuni välja peetud, стихотворение выдержано в стиле романтизма luuletus on kirjutatud läbinisti romantismi stiilis;
выдержать ~ выдерживать характер kindlameelseks ~ kõigutamatuks jääma, iseloomukindlust näitama ~ osutama; выдержать ~ выдерживать роль oma osas püsima
вызолотить 295* Г сов. несов. вызолачивать что kullaga katma, (üle) kuldama (ka ülek.)
выкинуть 334* Г сов. несов. выкидывать
кого-что välja viskama ~ pilduma; он выкинул все вещи из ящиков ta pildus sahtlitest kõik asjad välja, выкинуть кого из комнаты keda toast välja viskama, выкинуть на улицу tänavale viskama (ka ülek.);
что välja panema; heiskama, üles tõmbama; выкинуть флаг lippu heiskama ~ üles tõstma, выкинуть трап (laeva)treppi alla laskma;
что bot. ajama; выкинуть побеги kasve ajama;
что kõnek. (tempe, vigureid) tegema, (vempe) viskama; ну и штуку ты выкинул küll sa viskasid vembu (sisse);
кого, без доп. madalk. nurisünnitama;
madalk. müügile ~ müüki laskma;
выкинуть деньги на ветер raha tuulde loopima; выкинуть ~ выкидывать ~ выбросить ~ выбрасывать из головы peast välja viskama; выкинуть ~ выкидывать за борт üle parda heitma
вылиться 324 Г сов. несов. выливаться
из чего, на что, куда (välja, maha, üle) voolama ~ jooksma ~ valguma, tulvama; топливо вылилось из цистерны kütus voolas paagist välja, толпа вылилась на площадь rahvas valgus väljakule, вылиться из души südamest tulema;
во что ülek. kujunema, paisuma milleks; похороны революционера вылились в мощную демонстрацию revolutsionääri matused kujunesid võimsaks meeleavalduseks
вымётывать II 168a Г несов. сов. выметать II (nööpaugupistega) ääri ~ õmblusi üle lööma; tekst. tagasi traageldama
выпирать Г несов.
169a сов. выпереть;
169b ülek. kõnek. välja ulatuma;
169b kõnek. üle voolama (energia vm. kohta)
выплакать 193*a Г сов. несов. выплакивать
что nuttes kurtma; она выплакала своё горе ta sai (nutmisega) murest üle, она выплакала все слёзы tal ei jätkunud enam pisaraid, ta oli end tühjaks nutnud;
что kõnek. nuttes anuma ~ nuruma; она выплакала себе прощение ta nuttis, kuni sai andeks, выплакать деньги raha välja nuruma;
выплакать (все) глаза silmi peast välja nutma
выплескать 199* Г сов. несов. выплёскивать что välja ~ üle ääre loksutama (mitme korraga)
выплескаться 199* Г сов. несов. выплёскиваться kõnek. välja ~ üle ääre loksuma
выплёскиваться 168 Г несов.
сов. выплеснуться, выплескаться kõnek. välja ~ üle ääre loksuma;
сов. выплеснуться üles keema ~ purskama;
сов. выплеснуться (veest) välja hüppama (näit. delfiinide kohta), lupsu lööma;
страд. к выплёскивать
вырасти 369* Г сов. несов. вырастать
(suureks v. pikaks) kasvama ~ sirguma; он так вырос за это время ta on selle ajaga nii suureks kasvanud, у дороги выросла липа tee äärde on kasvanud pärnapuu;
üles kasvama, võrsuma; mehistuma; я вырос в деревне ma kasvasin maal üles, он вырос в семье рабочего ta on võrsunud töölisperekonnast, наша партия выросла и окрепла в борьбе meie partei on võitluses mehistunud;
из чего välja kasvama; девочка выросла из платья tüdruk on kleidist välja kasvanud;
kerkima, kasvama; за короткое время выросли новые города lühikese ajaga on kerkinud uued linnad;
без доп., в кого-что saama, arenema, (üle) kasvama kelleks-milleks; он вырос в крупного учёного temast sai suur teadlane;
на что suurenema, kasvama; доход вырос на 20 процентов tulu suurenes 20 protsenti ~ 20 protsendi võrra;
во что, без доп. valjenema, valjuks minema, tõusma;
nähtavale ilmuma, paistma hakkama, esile kerkima; вдали выросли горы eemalt hakkasid mäed paistma;
крылья выросли у кого kellel(e) on tiivad kasvanud; вырасти ~ вырастать в чьих глазах kelle silmis tõusma ~ lugupidamist võitma; вырасти ~ вырастать точно ~ будто ~ словно из-под земли nagu maa alt (välja) ilmuma; vrd. расти
вырваться 217* Г сов. несов. вырываться
из чего välja tulema, lahti rebenema;
из чего end lahti ~ ette rebima ~ kiskuma, lahti rabelema, välja ~ lahti pääsema; котёнок вырвался у меня из рук kassipoeg rabeles mu käest lahti, вырваться на волю ~ на свободу vabadusse pääsema, вырваться вперёд (end) ette rebima, я не вырвусь отсюда раньше среды kõnek. ma ei pääse siit enne kolmapäeva minema;
из чего käest lahti minema ~ maha kukkuma;
из чего, из-за чего (hooga) välja paiskuma ~ viskuma ~ tungima; пламя вырвалось из окна leek paiskus aknast välja, солнце вырвалось из-за тучи päike tungis pilve tagant välja, из его груди вырвался крик ta karjatas, tema suust pääses karje, это признание вырвалось невольно see (üles)tunnistus tuli tahtmatult üle huulte
высмолить 285*a Г сов. несов. высмаливать что ära ~ üle tõrvama ~ vaigutama, tõrvaga ~ vaiguga katma; он высмолил лодку ta tõrvas paadi ära; vrd. смолить
выстрадать 165*a Г сов.
что, без доп. kannatama, kannatusi taluma, üle elama; сколько она выстрадала за это время kui palju on ta selle aja jooksul kannatanud, выстрадать на себе omal nahal tunda saama;
что kannatuste ~ elamuste teel saama; глубоко выстраданная поэма sügavate elamuste ajel kirjutatud poeem, она выстрадала своё счастье ta saavutas oma õnne kannatuste hinnaga, выстрадать вину kannatusega ~ süümepiinaga süüd lunastama
выступить 323*b Г сов. несов. выступать
из чего välja ~ ette astuma; ette ~ välja ulatuma; выступить из толпы rahvahulgast välja astuma;
чем van. käima, käiku tegema; выступить пешкой etturiga käima;
nähtavale tulema ~ ilmuma, paistma hakkama; на небе выступили первые звёзды taevas süttisid esimesed tähed, из мрака выступил дом pimedusest ilmus nähtavale maja;
куда (jalgsi) teele asuma ~ minema; рота выступила в поход rood asus rännakule;
против кого kelle vastu välja astuma, vastu astuma kellele, võitlema hakkama kellega; наша армия выступила против врага meie armee astus vaenlasele vastu, он выступил против нового проекта ta astus uue projekti vastu välja;
с чем, в чём esinema; он выступил с речью на митинге ta pidas miitingul kõne, выступить с ответным словом vastuskõnega esinema, выступить с концертом kontserti andma, выступить с докладом ettekandega esinema, ettekannet pidama, выступить на суде защитником kohtus kaitsjana esinema, выступить на сцене laval esinema, выступи ть в роли первого любовника esimese armastaja osas esinema, выступить в печати ajakirjanduses ~ trükisõnas esinema ~ sõna võtma;
из чего (üle kallaste) tõusma; ülek. (piire) ületama;
на чём ilmuma, tulema; на глазах выступили слёзы pisarad tulid silma, silmad läksid märjaks, у него на лбу выступили капли пота tal tulid higipiisad ~ tõusis higi laubale, на их лицах выступил ужас nende näost paistis hirm;
из чего van. välja astuma, lahkuma; выступить из общества ühingust välja astuma
вытерпеть 240* Г сов. что, без доп.
taluma, välja kannatama, üle elama; вытерпеть боль valu taluma ~ välja kannatama, я этого не вытерплю ma ei talu seda, ma ei kannata seda välja;
kõnek. vastu pidama; бумага всё вытерпит paber kannatab kõike
выше
сравн. ст. П высокий, Н высоко;
Н ülespoole; ülal, eespool; дети в возрасте пяти лет и выше viieaastased ja vanemad lapsed, как было упомянуто выше nagu eespool mainitud ~ märgitud ~ tähendatud;
Н в функции предлога üle, ülalpool; температура выше нуля temperatuur on üle nulli, это выше моих сил see käib mul üle jõu;
(он) выше подозрений ta seisab väljaspool ~ ülalpool kahtlust
гак II 18 С м. неод. kõnek. väljendis с гаком liiaga, küllaga; часа три с гаком tublisti üle kolme tunni, метров двадцать с гаком üle kahekümne meetri
галс 1 С м. неод. halss (laeva kurss tuules; üksikkurss loovimisel; üks purjekinnitusotsi); длинный галс pikk üksikkurss ~ halss, правый галс paremhalss, tüürpoordihalss, переменить галс halssima, halssi muutma, üle halsi minema, ложиться на другой галс halssima, teisele halsile ~ üle halsi minema, tuule suhtes pööret sooritama, старт левым галсом vasakhalsistart
гипер- часть сложных слов hüper-, üli-, üle-, liig-
глаз 4 С м. неод. (род. п. ед. ч. глаза и глазу, предл. п. о глазе и в глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
глубоко Н sügavalt; (on) sügav; глубоко дышать sügavalt hingama, глубоко уважать sügavalt austama, глубоко переживать raskesti üle elama, здесь очень глубоко siin on väga sügav
глумиться 301 Г несов. над кем-чем irvitama kelle-mille üle, mõnitama, pilama, pilkama keda-mida
глумление 115 С с. неод. над кем kelle üle irvitamine, kelle mõnitamine, pilamine, pilkamine
голова 57 С
ж. неод. pea (kehaosa; keraja kujuga toiduaine; eesosa; karja loendusühik); надеть на голову шапку mütsi pähe panema, с непокрытой головой palja peaga, paljapäi, кивнуть головой pead noogutama, покачать головой pead vangutama ~ raputama, ранен в голову peast haavatud, голова сахару, сахарная голова suhkrupea, голова сыра juustukera, голова колонны kolonni pea, идти в голове eesotsas minema, стадо в двести голов kahesajapealine ~ kahesajaloomaline kari;
(вин. п. ед. ч. голову) м. од. pea, juht; городской голова aj. linnapea;
светлая ~ умная голова helge pea, tarkpea; глупая ~ дубовая ~ пустая ~ садовая голова kõnek. puupea, tainapea, jahupea, kõlupea, tuhajuhan; бедовая ~ горячая ~ отчаянная голова kõnek. uljaspea; дырявая голова kõnek. pea nagu sõelapõhi; голова варит у кого kõnek. pea jagab ~ lõikab kellel; голова на плечах у кого kellel on nuppu; голова пухнет у кого kõnek. kelle(l) pea huugab otsas; голова трещит у кого kõnek. kelle(l) pea lõhub otsas (valutada); сам себе голова ise enda peremees; ходить на голове pea peal käima; выдавать ~ выдать себя с головой ennast reetma; заплатить головой за что oma peaga maksma mille eest; стоять головой за кого oma elu andma ~ viimse hingetõmbeni võitlema kelle eest; уходить ~ уйти с головой в работу üle pea töösse sukelduma; человек с головой peaga ~ nupukas mees; в первую голову kõigepealt, esmajoones; сломя голову kõnek. ülepeakaela; как снег на голову nagu välk selgest taevast; на свежую голову selge ~ värske peaga; через голову кого keda vahele jättes ~ ignoreerides; на свою голову kõnek. endale nuhtluseks; очертя голову mõtlematult, uisapäisa; сложить голову langema, hukkuma; вешать ~ повесить голову kõnek. pead norgu laskma; кружить ~ вскружить голову кому kõnek. kellel pead segi ajama; намылить голову кому kõnek. peapesu tegema kellele; морочить голову кому kõnek. kärbseid pähe ajama kellele; снимать ~ снять голову с кого kõnek. kelle pead maha võtma; давать ~ дать голову на отсечение pead andma; вбивать ~ вбить ~ забирать ~ забрать себе в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; (быть) на голову выше кого kellest pea jagu pikem ~ üle (olema); поставить с ног на голову что pea peale pöörama mida; садиться ~ сесть на голову кому üle pea kasvama kellel; биться головой об стену (oma) pead vastu seina taguma, juukseid katkuma; из головы вон kõnek. nagu peast pühitud; с ног до головы, с головы до ног pealaest jalatallani; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую kõnek. süüd süütule veeretama; (сидеть) в головах kõnek. peatsis ~ peaotsis (istuma)
гордиться 289 Г несов.
кем-чем uhkust tundma, uhke olema mille üle; гордиться чьими успехами kelle edu üle uhke olema;
чем, без доп. kõnek. halv. uhkustama, uhkeldama, kõrk olema
гордый 119 П (кр. ф. горд, горда, гордо, горды и горды) uhke, kõrk, upsakas; гордая душа uhke hing, гордый взгляд uhke ~ kõrk pilk, он горд своей независимостью ta on oma iseseisvuse üle uhke
горевать 174b Г несов. о ком-чём, без доп. kurvastama mille üle; taga leinama keda-mida; не горюй ära kurvasta, горевать о погибшем муже surma saanud meest leinama, полно горе горевать folkl., kõnek. aitab kurvastamisest
горланить 269a Г несов. что, без доп. madalk. röökima, kisendama, lõugama, täiest kõrist karjuma; горланить на всю улицу üle kogu tänava röökima ~ karjuma
господствовать 171b Г несов. без доп., над кем-чем valitsema keda-mida, ülek. ka domineerima kelle-mille üle; господствовать на морях meresid valitsema, господствовать над другими teisi valitsema, господствует убеждение, что... valitseb veendumus, et...
градус 1 С м. неод. mat., füüs. kraad, pügal; угол в 45 градусов 45-kraadine nurk, поворот на 180 градусов (ka ülek.) 180-kraadine pööre, 70 градусов северной широты 70 kraadi põhjalaiust, 700 N, пять градусов морoза viis kraadi ~ pügalat külma, viis kraadi alla nulli, два градуса выше нуля kaks kraadi sooja ~ üle nulli;
под градусом kõnek. auru all, vintis
греметь 236 Г несов. без доп., чем müristama, mürisema, mürtsuma; kõlisema; kolistama; kõlistama; гром гремит müristab, колёса гремят rattad mürisevad ~ kolisevad, музыка гремит muusika ~ orkester mürtsub, греметь посудой toidunõudega kolistama, греметь ключами võtmeid kõlistama, его слава гремит по всей стране ta kuulsus kajab üle kogu maa; vrd. прогреметь
далеко I Н kaugel, kaugele, kaugelt(ki); eemal, eemale, eemalt; mis on kaugel, kuhu on pikk tee ~ palju maad (minna); далеко на горизонте виднелся лес eemal ~ kaugel silmapiiril paistis mets, далеко от города linnast kaugel ~ eemal, он убежал далеко в лес ta jooksis sügavale metsa, ему далеко за сорок ta on kaugelt üle neljakümne, это далеко не так see pole hoopiski ~ kaugeltki nii, далеко не все sugugi ~ kaugeltki mitte kõik, далеко не сразу sugugi mitte kohe, отсюда до дому очень далеко siit on koju väga palju maad, до обеда ещё далеко lõunani on veel (palju) aega, ему далеко до совершенства ta on täiuslikkusest kaugel, ta jääb täiuslikkusest kaugele;
далеко пойти (elus) kaugele jõudma; далеко заходить ~ зайти в чём milles ~ millega liiale ~ liiga kaugele minema; далеко не уедешь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kaugele ei jõua; далеко ходить ~ искать не нужно pole vaja kaugelt otsida
двухмесячный 126 П kahekuine, kahekuune, kahekuuline; двухмесячный ребёнок kahekuine ~ kahekuune laps, двухмесячные курсы kahekuulised kursused, двухмесячный журнал kahekuukiri (üle kuu ilmuv ajakiri)
двухнедельный 126 П kahenädalane; двухнедельный отпуск kahenädalane puhkus, двухнедельный ребёнок kahenädalane laps, двухнедельный журнал kahenädalakiri (üle nädala ilmuv ajakiri)
дебатировать 171a Г несов. что, о чём liter. debateerima, debattima, läbirääkimisi pidama; vaidlema; дебатировать по вопросу о чём küsimuse ~ probleemi üle vaidlema, дебатировать по поводу новой книги uue raamatu ~ teose üle vaidlema
держать 183a Г несов. кого-что, в чём, где hoidma; pidama; держать ложку в руке lusikat käes hoidma, держать дрова в сарае puid kuuris hoidma, держать молоко в холодильнике piima külmkapis hoidma, держать на коленях süles ~ põlvedel hoidma, держать в курсе (дела) кого keda (asjaga) kursis hoidma, держать чью сторону kelle poole hoidma, держать на мушке kirbul hoidma, держать в напряжении pinge all hoidma, грипп держит меня в постели gripp hoiab mind voodis, держи вправо! hoidu ~ hoia paremale! так держать! mer. hoia seda kurssi! держать овец и коров lambaid ja lehmi pidama, держать прислугу teenijaid pidama, держать связь sidet pidama, держать речь kõnet pidama, держать (своё) слово (oma) sõna pidama, держать в памяти meeles pidama, держать в тайне saladuses hoidma ~ pidama, держите под контролем kontrollige, pidage silmas, кто тебя (здесь) держит? kõnek. kes sind (siis) kinni hoiab ~ peab? лёд уже держит jää juba kannab, держать равнение joonduma, держать пари kihla vedama, держать экзамен eksamit andma ~ õiendama ~ sooritama, держать руки по швам käed kõrval ~ tikksirgelt seisma, держать путь suunduma, куда путь держите? kuhu minek? держи его! püüa ~ võta (ta) kinni!
держать в руках кого valitsema kelle üle, keda oma käpa all hoidma; держать себя в руках end vaos hoidma; держать под спудом vaka all hoidma, varjama; держать в узде кого kõnek. vaos hoidma; держать на привязи кого kõnek. keda lõa otsas hoidma; держать под башмаком кого kõnek. tuhvli all hoidma; держать ушки на макушке ~ ухо востро kõnek. kõrvu teritama ~ kikkis hoidma, valvas olema; держать себя как kuidas end üleval pidama, käituma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma; держать в чёрном теле kõnek. võõraslapsena kohtlema; держать в ежовых рукавицах kõnek. kõvasti pihus hoidma, raudse käega valitsema; держи карман шире kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks; держать деньги в кубышке kõnek. raha sukasääres hoidma
десяток 23 С м. неод.
kümme (nimis.); десяток яблок kümme(kond) õuna, купить десяток яиц kümmet muna ostma, ему пошёл пятый десяток ta on juba üle neljakümne, десятки раз kümneid kordi;
десятки мн. ч. mat. kümnelised;
не робкого ~ трусливого десятка kõnek. pole argade killast
дивиться 300 Г несов. кому-чему kõnek. imestama kelle-mille üle, imeks panema mida; я дивился его работоспособности ma imetlesin tema töövõimet; vrd. подивиться
дискутировать 171a Г несов. что, о чём, без доп. liter. väitlema, mõtteid vahetama, arutlema, diskuteerima; дискутировать проект projekti üle diskuteerima
доверху Н ääreni, ääretasa, lõpuni; наполнить бочку водой доверху tünni ääreni veega täitma, доверху нагруженный вагон laeni ~ ääretasa täislaaditud vagun, блузка, застёгнутая доверху kraeni ~ kurguni kinninööbitud pluus, осмотреть снизу доверху alt kuni üles vaatama (näit. hoonet), pealaest jalatallani (üle) vaatama
дождь 11 С м. неод.
vihm, vihmasadu, sadu (ka ülek.); проливной ~ ливневый дождь paduvihm, мелкий дождь peen(ike) vihm, частые дожди sagedad vihmad ~ sajud, сильный дождь tugev (vihma)sadu, грибной дождь kõnek. seenevihm, под дождём vihma ~ saju käes, собирается дождь seab ~ sätib vihmale, идёт дождь vihma sajab, дождь перестал ~ кончился vihm läks üle, sadu lakkas, звёздный дождь tähesadu, свинцовый дождь настиг противника vastane jäi kuulirahe alla;
(без мн. ч.) kardehe, kuusekuld, kuusehõbe;
золотой дождь kullasadu
доминировать 171b Г несов.
domineerima, üle ~ ülekaalus olema, valitsema; тогда доминировал другой репертуар siis oli ülekaalus teistsugune repertuaar;
над чем kõrguma; гора доминирует над городом linna kohal kõrgub ~ linna üle domineerib mägi
допрашивать 168a Г несов. сов. допросить кого-что üle kuulama (ka jur.), küsitlema, usutlema
допрос 1 С м. неод. ülekuulamine (ka jur.); допрос свидетелей tunnistajate ülekuulamine, допрос при очной ставке ülekuulamine vastastamisel, подвергать допросу üle kuulama, перекрёстный допрос ristküsitlus
досадовать 171b Г несов. на кого-что pahane olema kelle-mille peale, pahameelt tundma kelle-mille üle; досадовать на себя enesele pahane olema
досматривать 168a Г несов. сов. досмотреть
что, до чего lõpuni (v. teatava osani) vaatama; досматривать пьесу до третьего акта näidendit kolmanda vaatuseni vaatama;
что läbi ~ üle vaatama, kontrollima; досматривать грузы veoseid üle vaatama ~ kontrollima;
за кем-чем kõnek. kelle-mille järele vaatama, valvama; досматривать за детьми laste järele vaatama
дрожать 180 Г несов.
от чего, без доп. värisema, vappuma, võbisema, lõdisema, värelema; дрожать от холода külmast värisema ~ lõdisema, дрожать всем телом kogu kehast värisema, голос дрожит hääl väriseb, дрожмя дрожать madalk. nagu haavaleht värisema, üle keha värisema, свет дрожит на стене valgus väreleb seinal;
за кого-что, над кем-чем, перед кем-чем ülek. värisema; дрожать за свою шкуру madalk. oma naha pärast värisema, дрожать над детьми laste pärast värisema;
дрожать как осиновый лист kõnek. nagu haavaleht värisema; дрожать над (каждой) копейкой kõnek. halv. iga kopikat ~ penni näpu vahel veeretama, kopikakoi olema
есть II 3 л. наст. вр. ед. ч. Г быть on (olemas); у него есть сын tal on poeg, у них есть что показать neil on, mida näidata, есть надежда on lootust, есть основания верить ему on põhjust teda uskuda, есть кто-нибудь дома? kas keegi on kodus? ведь это он и есть tema see ongi, есть с кем поговорить on, kellega rääkida ~ vestelda, есть! käes! есть кому о стариках позаботиться on, kes vanade eest hoolitseb ~ hoolt kannab ~ muret peab, есть о чём подумать siin on, mille üle mõtelda ~ aru pidada, да уж какой есть kõnek. tuleb sellisega leppida;
что есть сил ~ силы kõigest jõust
жаловаться 171 Г несов. на кого-что, кому kaebama, kurtma kelle-mille peale v üle, mida; на что вы жалуетесь? mille üle ~ mida te kaebate? больной жалуется на боль в ноге haige kaebab valu jalas, жаловаться на судьбу saatuse üle ~ saatust kurtma, жаловаться в суд kohtusse kaebama, жаловаться на него матери emale tema peale kaebama; vrd. пожаловаться
жар 1 (род. п. ед. ч. жара и жару, предл. п. о жаре, в жару) С м. неод. (без мн. ч.)
kuumus, hõõg, leitsak; жар печи ahjukuumus, пыхать жаром hõõguma, июльский жар juulileitsak, juulikuu leitsak, поддать жару (1) leili lisama, (2) ülek. madalk. auru juurde panema;
palavik; лихорадочный жар palavik koos külmavärinatega, лежать в жару palavikus ~ palavikuga maas olema, ребёнок в жару lapsel on palavik, у больного жар haigel on palavik;
ülek.ind, õhin, hoog, tuhin; говорить с жаром õhinal ~ innukalt rääkima, он с жаром взялся за работу ta asus õhinal tööle, жар юности noorustuli;
kõnek. tulised ~ hõõguvad söed; выгребать жар из печи ahjust süsi välja võtma;
задавать ~ задать ~ давать ~ дать жару kõnek. säru tegema; бросило в жар kuum hoog käis üle; с пылу, с жару tulipalavalt; бросает то в жар, то в холод kuum ja külm käivad (vaheldumisi) peale; чужими руками жар загребать kõnek. teiste turjal liugu laskma, teisel kastaneid tulest välja tuua laskma
за I предлог I с вин. п.
kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
-ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
забегать 164b Г сов. edasi-tagasi jooksma ~ sagima ~ saalima hakkama; пальцы её торопливо забегали по клавишам ta sõrmed hakkasid kärmesti üle klahvide libisema, глаза забегали silmad hakkasid vilama
забирать Г несов. сов. забрать
169a кого-что (ära, kaasa, kätte, kinni, endale) võtma ~ haarama, (kaasa, ära) viima ~ kiskuma; забирать товары в долг van. kaupa võlgu võtma ~ ostma, забирать вперёд van. võlgu võtma, забирать в солдаты kõnek. sõduriks võtma, забирать на улице kõnek. tänaval kinni võtma ~ arreteerima, забирать вожжи в руки ohje pihku haarama, забирать власть võimu haarama, забирать с собой всё ценное kõike väärtuslikku kaasa viima, иногда такой страх забирает kõnek. vahel tuleb kole hirm peale, их забирал холод kõnek. külm kippus neile ligi ~ liiga tegema;
169b (kõrvale) kalduma ~ pöörduma; тропинка заметно забирала влево rada pöördus silmanähtavalt vasakule;
169a что, чем tarastama; kinni lööma;
169a что, во что sisse toppima, peitma; забирать рубашку в брюки särki pükstesse toppima, забирать волосы в узел juukseid sõlme siduma;
169a что sisse võtma ~ õmblema; забирать ширину kitsamaks tegema;
забирать ~ забрать (себе) в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; забирать ~ забрать в (свои) руки что enda kätte haarama mida, käppa peale panema millele; забирать ~ забрать верх над кем-чем kõnek. peale jääma, võimust võtma kelle-mille üle; забирать ~ забрать за живое kõnek. sügavalt erutama, enesearmastust ~ uhkust riivama; забирать ~ забрать за сердце kõnek. südant haavama, südamesse minema
забить I 325 Г сов. несов. забивать
что, чем (sisse, kinni, täis) lööma ~ taguma ~ rammima ~ naelutama ~ toppima ~ ajama; kõnek. täis tuupima; забить гвоздь в стену naela seina lööma, забить клин kiilu ~ talba sisse lööma ~ taguma ~ ajama, забить сваю vaia sisse lööma ~ rammima, забить мяч в ворота sport palli väravasse lööma, забить гол sport väravat lööma, окна забиты досками aknad on laudadega kinni löödud, забить отверстие паклей ava ~ auku kinni takutama, палатку забило дымом telgi lõi suitsu täis, трубу забило песком toru on liiva täis läinud, liiv ummistas toru, магазин забит людьми pood on rahvast puupüsti täis, забить шкаф книгами kappi raamatuid täis toppima ~ tuupima;
кого kõnek. vaeseomaks peksma; (loomade kohta) tapma, maha lööma; забить насмерть surnuks peksma;
кого rõhuma, muserdama; heidutama;
кого kõnek. üle olema kellest-millest, kitsikusse ~ ummikusse ajama keda; что lämmatama mida; забить в споре vaidluses peale jääma, сорняки забили пшеницу umbrohi lämmatas nisu;
забить ~ забивать голову чем kõnek. oma pead vaevama millega, oma mälu koormama millega; забить ~ забивать себе в голову ~ в башку что kõnek. endale pähe võtma mida
заботиться 274 Г несов. о ком-чём hoolitsema, hoolt kandma kelle eest; hoolima kellest; muretsema, muret tundma mille üle ~ kelle pärast; заботиться о детях laste eest hoolitsema, о себе он вовсе не заботится enesest ei hooli ta üldse, заботиться о точности чего püüdma täpne olla milles; vrd. позаботиться
забродить I 313b Г сов. в чём, по чему, без доп. kõnek. hulkuma ~ lonkima ~ luusima ~ uitama hakkama (ka ülek.); по его лицу забродила улыбка üle ta näo ~ tema näole libises naeratus
забросать I 165a Г сов. несов. забрасывать II кого-что чем täis viskama ~ loopima ~ ajama; ülek. üle külvama; забросать яму землёй auku mulda täis ajama, забросать цветами lilledega üle külvama;
забросать ~ забрасывать грязью кого poriga pilduma ~ üle valama, tõrvama keda; забросать ~ забрасывать камнями кого kelle pihta kivi viskama, keda kividega pilduma
забыться 351 Г сов. несов. забываться
без доп., в чём, чем suigatama, tukastama; я забылся на несколько минут suigatasin mõneks minutiks, забыться сном unne vajuma, забыться в дрёме tukastama;
в чём, чем, без доп. (mõttesse, unelusse) vajuma, ümbritsevat unustama; забыться в мечтах unelusse ~ unistustesse vajuma;
teadvust kaotama, minestusse langema; больной опять забылся haige kaotas jälle teadvuse;
end unustama, sündsuse piiridest üle astuma; она способна в минуту горячности забыться ägedushoos võib ta end unustada;
unu(ne)ma
завал 1 С м. неод.
tõkestus, ummistus, ummik (ka ülek.); kuhjatis, vall; sõj., mäend., geol. varing(tõke); снежный завал lumevall, завал бурелома tuulemurrurägastik, у меня завал с работой kõnek. mul on praegu tööd kuhjaga ~ üle pea;
kõnek. läbikukkumine (eksamil)
завалить 305a Г сов. несов. заваливать
кого-что, чем (kinni, täis) ajama ~ kuhjama; tõkestama; enda alla matma; завалить яму auku täis ajama, снег завалил крыши домов katused on paksult lund täis, стол завален бумагами laud on pabereid (kuhjaga) täis, завалить дорогу брёвнами palkidega teed tõkestama, камнепад завалил вход в пещеру kivivaring mattis koopasuu kinni;
кого чем ülek. kõnek. üle koormama; завалить работой кого keda tööga üle koormama, нас завалили заказами oleme tellimustega üle koormatud, me upume tellimustesse;
что kallutama; (maha, ümber) paiskama ~ lükkama, varistama; завалить мост silda varistama;
кого-что ülek. kõnek. läbi kukutama, nurja ajama; завалить работу tööd untsu ~ rappa ajama, завалить экзамен eksamil läbi kukkuma ~ põruma
завертеться 241 Г сов.
keerlema ~ pöörlema hakkama; колёса завертелись rattad hakkasid pöörlema, она завертелась волчком по комнате ta hakkas nagu vurr mööda tuba keerlema, завертеться на стуле toolil nihelema hakkama;
ülek. kõnek. algama; и завертелось ja läkski lahti, algaski karussell;
с чем, без доп. ülek. kõnek. üle pea tegevusse sattuma; завертелся я с делами mul on tuhat tegemist;
madalk. oma eluga sassi minema; он совсем завертелся ta on täiesti ~ päris hukas
завысить 273a Г сов. несов. завышать что alusetult ~ ülearu suurendama ~ tõstma, üle paisutama ~ suurendama; завысить оценку (teenitust) paremat hinnet panema, завысить нормы norme liiga kõrgeks ajama
заговариваться 168 Г несов. сов. заговориться
с кем, без доп. jutuhoogu sattuma; kõnek. liigset kõnelema, (jutus) üle pakkuma; заговариваться допоздна hilise tunnini jutuhoos olema;
(без сов.) kõnek. segast juttu ajama, seosetult kõnelema; jutuga segi minema; говори, да не заговаривайся ära oma jutuga liiale ~ metsa ~ rappa mine;
страд. к заговаривать II
загромоздить 292 (страд. прич. прош. вр. загромождённый) Г сов. несов. загромождать что, чем (kokku, üle, täis) kuhjama; загромоздить комнату мебелью tuba mööblit täis toppima ~ kuhjama, тучи загромоздили небо taevas kattus üleni pilvedega
загулять II 254b Г сов. kõnek. jalutama hakkama; в поле загулял ветер ülek. tuul tuhises üle põldude
задаривать 168a Г несов. сов. задарить кого, чем kingitustega üle külvama ~ puistama ~ ära ostma; он задаривал невесту цветами ta külvas pruudi lilledega üle
задолжать 165a (без страд. прич.) Г сов. кому, что, без доп. kõnek. võlga ~ võlgu tegema, laenama; võlgu olema ~ jääma, võlgadesse sattuma; она мне задолжала больше десяти рублей ta jäi ~ on mulle üle kümne rubla võlgu
задрапировать 172a Г сов. несов. задрапировывать кого-что, во что, чем mida riidega katma ~ üle tõmbama; drapeerima mida millega (voltidesse langeva riidega katma); vrd. драпировать
задрапироваться 172 Г сов. несов. задрапировываться во что end (laia) rõivasse mähkima; задрапироваться в плащ keepi endale üle heitma, задрапироваться в тогу toogasse rõivastuma; vrd. драпироваться
задрожать 180 Г сов. без доп., от чего värisema ~ vabisema ~ võbisema ~ võbelema ~ värelema ~ vappuma hakkama; она задрожала всем телом ta hakkas üle kogu keha värisema, земля задрожала от взрывов plahvatused panid maa värisema, пламя свечи задрожало küünlaleek hakkas võbelema ~ hubisema ~ vubisema, зал задрожал от аплодисментов saal lõi kiiduavaldustormist vappuma
задуматься 164 Г сов. несов. задумываться о чём, без доп. mõttesse jääma ~ vajuma, mõtlikuks jääma; над чем järele mõtlema hakkama; задуматься над своей участью oma saatuse ~ elu üle järele mõtlema hakkama
заездить I 270a (повел. накл. заезди) Г сов. несов. заезживать kõnek.
кого (sõiduga) ära ~ võhmale ajama; заездить лошадей hobuseid ära ~ võhmale ajama, заездить волка hunti ära väsitama ~ ajama (ratsa);
кого, чем ülek. kõnek. ära piinama ~ vaevama; заездить непосильной работой üle jõu käiva tööga ära vaevama;
что, чем ära tallama ~ sõtkuma; maha sõitma; озимь заезжена телегами talivili on vankritega maha sõidetud
зажулить 269a Г сов. несов. зажуливать что madalk. välja petma, üle lööma, endale jätma
заимствовать 171a Г сов. и несов. что, из чего, от кого, у кого laenama, (üle) võtma; заимствовать лексический материал leksikaalainest laenama, подробности заимствованы из тогдашних журналов üksikasjad on võetud tolleaegsetest ajakirjadest, заимствовать манеры поведения от матери ema käitumist jäljendama ~ üle võtma; vrd. позаимствовать
заимствоваться 171 Г несов.
из чего, от кого, чем madalk. laenama, (üle) võtma;
страд. к заимствовать
зайти 374 Г сов. несов. заходить II
к кому, куда sisse ~ läbi astuma ~ tulema ~ minema; зайти на кухню kööki astuma, завтра я зайду к тебе homme tulen ~ astun sinu poolt läbi, корабли зашли в бухту laevad sõitsid lahte sisse;
за что mille taha minema; без доп. loojuma; зайти за угол nurga taha minema, месяц зашёл за тучу kuu puges pilve taha peitu, солнце зашло päike loojus ~ on loojunud;
за кем-чем järele minema, зайти на почту за посылкой postkontorisse paki järele minema; зайти за ребёнком в детсад lapsele lasteaeda järele minema;
(kaugele) minema ~ kõndima; (kaua) kestma; зайти далеко в лес sügavale metsa minema, беседа зашла далеко за полночь vestlus kestis kaua üle kesköö;
ringi minnes lähenema; зайти с другого боку teiselt poolt lähenema ~ ligi minema, зайти в тыл врагу vaenlasele selja taha minema;
ülek. millele minema (jutu kohta); разговор зашёл о музыке jutt läks muusikale, tuli juttu muusikast;
зайти ~ заходить в тупик ummikusse jooksma ~ sattuma; зайти ~ заходить далеко в чём, без доп. liiale minema (millega); ум за разум заходит ~ зашёл у кого kelle(l) mõistus ütles üles, pea läks segi
закидать I 165a Г сов. несов. закидывать
что, чем täis ~ kinni ajama, täis loopima ~ viskama; закидать яму землёй auku (maas) kinni ajama, auku mulda täis ajama;
кого-что чем ülek. üle külvama ~ puistama; закидать цветами lilledega üle puistama, закидать вопросами küsimustega üle külvama;
закидать ~ закидывать грязью кого kõnek. poriga pilduma ~ üle valama, tõrvama keda; закидать шапками кого kõnek. mütsiga lööma keda
закинуть 334 Г сов. несов. закидывать
кого-что, во что, за что, на что viskama, heitma, paiskama; закинуть ружьё за плечо püssi õlale ~ rihmale heitma, закинуть аркан arkaani heitma, закинуть ногу на ногу jalga üle põlve heitma ~ viskama;
кого-что van. maha jätma;
закинуть ~ закидывать слово ~ словечко о ком-чём kõnek. sõnakest lausuma kelle-mille kohta v eest; закинуть ~ закидывать удочку kõnek. maad kuulama, pinda sondeerima, lanti välja heitma
закормить 321 Г сов. несов. закармливать кого, чем
üleliia söötma ~ toitma; закормить ребёнка last üle toitma, в гостях меня закормили külas kostitati mind üleliia;
madalk. nuumama; закормить свинью siga nuumama
закрасить 273a Г сов. несов. закрашивать кого-что, чем üle värvima ~ võõpama, värviga (kinni) katma; закрасить пятна зелёной краской laike ~ plekke rohelisega kinni katma
закручиниться 269 Г сов. без доп., над чем folkl. kurvastama ~ nukrutsema hakkama mille üle, kurvaks ~ nukraks jääma mille peale
залакировать 172a Г сов. несов. залакировывать что üle lakkima; залакировать мебель mööblit üle lakkima
заласкать 165a Г сов. кого kõnek. hellitustega ~ kallistustega üle külvama ~ ära väsitama ~ vaevama; заласкать ребёнка last hellitustega üle külvama ~ lausa ära väsitama
залезть 354 Г сов. несов. залезать ronima, pugema (ka ülek.); залезть на дерево puu otsa ronima, залезть в окно aknast ~ akna kaudu ~ läbi akna sisse ronima, залезть в воду vette ronima ~ minema;
залезть ~ залезать в долги kõnek. üle pea võlgadesse sattuma; залезть ~ залезать в душу ~ в сердце кому, к кому kõnek. kelle hinge pugema ~ hinges sorima; залезть ~ залезать в карман чей, к кому kõnek. kätt kelle taskusse pistma
заливать Г несов. сов. залить I
169a кого-что, чем üle ~ peale ~ sisse ~ täis valama ~ kallama; (valades v. valgudes) katma; üle ujutama; (vedelikuga) kustutama; заливать бензин в цистерну tsisterni bensiiniga täitma, заливать грибы водой seeni vee alla ~ vette likku panema, заливать растопленным маслом sulavõiga üle valama, солнечный свет заливает комнату tuba on päikesevalgust täis, сердце заливала огромная радость südant täitis suur rõõm, süda oli tulvil rõõmu, краска стыда заливала лицо häbipuna tõusis näkku, заливать скатерть чернилами tinti laudlinale ajama, заливать двор асфальтом õue asfaltima, река заливает луг jõgi ujutab luhaheinamaa üle, вода заливает бочку vesi ajab üle vaadi ääre, волны заливают палубу laine käib ~ lööb üle (laeva)teki, заливать пожар tulekahju kustutama, заливать огонь tuld kustutama;
169b (без сов.) madalk. purjutama, viina võtma;
169b (без сов.) madalk. luiskama, puhuma; не заливай! ära luiska!
заливать ~ залить горе ~ тоску madalk. muret viinasse uputama; заливать ~ залить за воротник ~ за галстук madalk. kõvu troppe tegema, kõrisse kallama, nina kastma
заливка 72 С ж. неод. (без мн. ч.) üle-, peale-, sisse-, täis- ~ kinnivalamine, (vedelikuga) täitmine; заливка воды в радиатор vee valamine radiaatorisse, заливка трещин pragude ~ mõrade kinni- ~ täisvalamine, заливка форм tehn. vormide täitmine, заливка дороги асфальтом tee asfaltimine
залиться 327 (прош. вр. залилось и залилось, залились и залились) Г сов. несов. заливаться
чем endale mida peale valama ~ ajama, end ära määrima; залиться чернилами end tinti täis ajama ~ valama;
куда voolama; вода залилась в сапог vesi tuli üle saapasääre;
чем, без доп. (heledalt v. sillerdavalt v. järsku v. intensiivselt) häälitsema hakkama; valama hakkama; (nutma v. naerma) puhkema; собаки залились лаем koerad hakkasid heledalt klähvima, жаворонки залились звонкой песней lõokesed hakkasid lõõritama, она залилась слезами pisarad purskusid ta silmist, она залилась смехом ta puhkes heledalt naerma;
чем täis valguma; лицо залилось румянцем puna tõusis palgele, улицы залились светом tänav lõi valgeks;
залиться ~ заливаться соловьём nalj. lõõritama nagu lõoke
замазать 186 Г сов. несов. замазывать что, чем üle ~ kinni võõpama ~ kittima ~ mätsima (ka ülek.); ära määrima; окно до половины замазано зелёной краской aknaklaasid on poolest saadik roheliseks võõbatud, замазать окна на зиму aknaid talveks kittima, замазать щели на полу põrandapragusid pahteldama, замазать недостатки kõnek. puudusi kinni mätsima, замазать ботинки глиной saapaid saviseks tegema;
замазать ~ замазывать рот кому madalk. suud kinni toppima kellel, vaikima sundima keda; замазать ~ замазывать глаза кому madalk. puru silma ajama kellele
заноситься I 319 Г несов. сов. занестись I
(kõrgele) lendama ~ tõusma; жаворонки заносились под облака lõokesed tõusid pilvedeni ~ pilvede alla;
(ette) tormama ~ kihutama; всадник заносился далеко вперёд ratsur kihutas kaugele ette;
ülek. kaugele kanduma; заноситься мечтами unistustele anduma, куда мы только не заносились в мечтах kuhu unistused meid küll kõik ei viinud;
kõnek. uhkustama, ennast täis minema, nina püsti ajama, end tähtsaks tegema; не с чего тебе заноситься sul pole põhjust nina püsti ajada;
kõnek. üle pakkuma, (liiga) kaugele minema;
страд. к заносить I
занять II 263 Г сов. несов. занимать
что hõlmama, hõivama, täitma, enda alla ~ ära võtma; saama; что, для кого kellele kinni panema; книги заняли всю полку raamatud täitsid ~ võtsid enda alla kogu riiuli, дети заняли свои места lapsed asusid ~ istusid oma kohtadele, нижний этаж заняли молодожёны alumisele korrusele asus elama noorpaar, озеро заняло площадь в несколько гектаров järv võttis enda alla mitu hektarit maad, чемоданы заняли всю каюту kajut oli kohvreid täis, он занял призовое место ta tuli auhinnakohale, занять первое место esikohta võitma ~ saama, он занял высокую должность ta on kõrgel (ameti)kohal, занять место кому, для кого, kellele kohta kinni panema, он занял очередь ta asus järjekorda ~ võttis järjekorra ära, она заняла две грядки под огурцы ta võttis kaks peenart kurkide alla;
что vallutama, hõivama, okupeerima; занять крепость kindlust vallutama;
что täitma, (aega) võtma; он не знал, чем занять время ta ei teadnud, millega aega viita, эта работа заняла весь день see töö võttis kogu päeva ära, это заняло не больше трёх минут see ei võtnud üle kolme minuti (aega);
кого, чем hõivama, (tööd teha) andma, кого в чём rakendama; занять кого срочной работой kellele kiiret tööd andma, чем ты занят? millega sa tegeled? она всегда чем-то занята tal on alati midagi käsil ~ teoksil, на фабрике заняты тысячи рабочих vabrikus töötab tuhandeid töölisi, занять молодёжь в спектакле noori lavastuses rakendama;
кого huvitama, köitma; кого чем lõbustama; книга заняла его raamat köitis teda, занять детей играми lastega mängima, lapsi mänguga lõbustama, занять гостей külalisi lõbustama, это происшествие заняло все его мысли kõik tema mõtted olid selle juhtumi juures
заплевать I 177 Г сов. несов. заплёвывать кого-что täis sülitama; кого ülek. kõnek. sopaga üle valama
заплеснуть 338 Г сов. несов. заплёскивать кого-что kõnek. üle valama ~ loksama, (üle) valguma
заполоскать I 199, 165a Г сов. несов. заполаскивать что madalk. puhtaks ~ üle ~ välja ~ läbi loputama ~ lobistama (pesu)
запрыгнуть 335b Г сов. несов. запрыгивать во что, на что, за что peale ~ sisse hüppama ~ kargama; запрыгнуть за черту üle joone ~ joone taha hüppama, запрыгнуть на скамейку pingile ~ pingi otsa ~ peale hüppama
запудрить 269a (повел. накл. запудри) Г сов. несов. запудривать что (ära v. üle) puuderdama, puudriga katma
заработаться 164 Г сов. несов. зарабатываться kõnek.
tööst haaratud olema; kaua töötama; заработался до поздней ночи ta vihtus hilisööni tööd teha ~ ei saanud enne ööd töö juurest tulema;
üle töötama, tööst väsima
засахарить 269a (повел. накл. засахари, засахарьте) Г сов. несов. засахаривать что suhkrustama; suhkurdama, suhkruga üle riputama ~ puistama, suhkru ~ siirupiga katma; засахарить фрукты puuvilja suhkurdama
засевать 169a Г несов. сов. засеять что, чем
maha ~ täis külvama, vilja maha tegema, seemet mulda panema, seemendama; külvi alla võtma ~ panema; засевать овёс kaera külvama, засевать поле рожью põllule rukist külvama, põldu rukki alla panema;
ülek. kõnek. üle puistama, üle külvama
заскакать 201 Г сов. kõnek.
hüppama ~ hüplema hakkama (ka ülek.), keksima ~ kepsutama hakkama, kepsu lööma hakkama;
kappama ~ kihutama hakkama; всадники заскакали прямо через поле ratsanikud kihutasid otse üle põllu
засластить 296a Г сов. несов. заслащивать что kõnek. (liiga) magusaks tegema, (üle) magustama
засмеять 260 Г сов. несов. засмеивать кого-что, без доп. kõnek. keda välja naerma, naerualuseks tegema, naerma hakkama kelle-mille üle
засмолить 285a Г сов. несов. засмаливать что
üle tõrvama ~ pigitama; засмолить лодку paati üle tõrvama, засмолить верёвку nööri üle pigitama;
kõnek. tõrva ~ pigiga kokku ~ ära määrima
засыпать 189 Г сов. несов. засыпать II
что, чем täis ~ kinni ajama; яму надо засыпать песком auk tuleb liiva täis ajada, засыпать могилу hauda kinni ajama, палатку совсем засыпало снегом telk on üleni lumme mattunud, глаза засыпало песком liiva läks silma, silmad on liiva täis;
кого-что чем üle külvama ~ puistama; засыпать вопросами küsimustega üle külvama;
что, чего, во что sisse raputama ~ puistama ~ kallama; засыпать зерно в мешок vilja kotti laskma ~ puistama ~ kallama; засыпать кофе kohvi(pulbrit) sisse panema;
что, чего, во что, кому ette puistama ~ andma; засыпать лошадям овса hobustele kaeru (ette) andma;
засыпать под рубашку кому madalk. urvaplaastrit andma, triibulisi tegema
затереть 243 Г сов. несов. затирать
что maha ~ ära ~ siledaks ~ üle hõõruma ~ nühkima ~ pühkima; madalk. laiali hõõruma; затереть надпись pealkirja ~ kritseldist maha nühkima;
что kõnek. ära kulutama, katki nühkima; затёртая шуба kulunud ~ ärakantud kasukas;
кого-что kinni ~ vahele suruma; толпа совсем затёрла его ta kiiluti rahvasumma, корабль затёрло льдом laev jäi jäävangi;
кого ülek. kõnek. alla suruma, arengut takistama;
что madalk. segama (taignat, toitu)
заткнуть 336a Г сов. несов. затыкать
что, чем kinni toppima, sulgema; заткнуть дыру auku kinni toppima, он заткнул уши ватой ta toppis kõrvad vatti täis, ta pani vatitopid kõrva, заткнуть бутылку пробкой pudelit korkima, pudelile korki peale panema;
что, за что vahele pistma; он заткнул топор за пояс ta pistis kirve vöö vahele;
заткнуть ~ затыкать рот кому madalk. halv. kelle(l) suud kinni panema; заткнуть за пояс кого kõnek. üle trumpama keda, silmi ette andma kellele; заткнуть ~ затыкать дыры ~ прорехи kõnek. auke täis toppima, (midagi) augutäiteks tegema
затоварить 269a Г сов. несов. затоваривать что, чем kaupa (ilma müügi väljavaateta) kokku kuhjama ~ ajama, (müübimatu kaubaga) üle kuhjama; затоварить зерно teravilja (lattu vm.) kuhjama ~ seisma jätma ~ õigel ajal müümata jätma, затоварить склады галантереей pudukaupu ladudesse kuhjama
затопить II 323a Г сов. несов. затоплять, затапливать кого-что
чем üle ujutama (ka ülek.), (vett vm.) täis jooksma, tulvama; река затопила берега jõgi tõusis üle kallaste, вода затопила подвал kelder on vett täis (jooksnud), солнце затопило рощу ярким светом päike valas ~ ujutas metsasalu heleda valgusega üle;
põhja laskma, uputama; затопить корабли laevu põhja laskma
затрусить II 298 Г сов. что, чем kõnek. üle ~ peale puistama; kinni tuiskama; затрусить дорожку песком teed liivatama, все следы затрусило снегом lumi tuiskas kõik jäljed kinni
затянуть 339a Г сов. несов. затягивать
кого-что, чем, во что kinni ~ kokku ~ pingule tõmbama; затянуть петлю silmust kinni tõmbama, затянуть талию корсетом korsetiga vöökohta kokku tõmbama, затянуть пояс vööd pingutama ~ kinnitama, затянуть гайку mutrit kinni keerama ~ pingutama;
(без 1 и 2 л.) кого-что, во что sisse tõmbama, imama; ülek. põhja kiskuma; болото затянуло телёнка soo kiskus ~ tõmbas vasika alla, vasikas vajus sohu;
кого, во что kaasa tõmbama ~ kiskuma; гостя затянули в разговор külaline tõmmati vestlusse (kaasa);
что, чем katma, üle tõmbama; мороз затянул лужи тонким льдом külm tõmbas lombile jääkirme peale, külm kattis lombi jääkirmega, рану затянуло kõnek. haav on kinni kasvanud;
что venitama, viivitama; затянуть собрание koosolekut pikale venitama;
что, без доп. kõnek. (venitades) laulu alustama; рота затянула песню rood alustas laulu
заумный 126 П arusaadamatu, targutlev, üle mõistuse käiv, ületark (teooria vm.)
заутюжить 271a Г сов. несов. заутюживать что siledaks ~ sirgeks ~ üle triikima; (ära) pressima; заутюжить стрелки на брюках pükstele viike (sisse) pressima
заучиться 310 Г сов. несов. заучиваться kõnek. kauaks õppima jääma; õppimisega üle pingutama, endale õppimisega liiga tegema, suurest õppimisest ära väsima
захватить 316a Г сов. несов. захватывать
кого-что, чем haarama, võtma (ka ülek.), kõnek. kahmama; ülek. köitma; захватить из ящика горсть патронов kastist peotäit padruneid haarama, захватить власть в свои руки võimu enda kätte võtma ~ haarama, захватить лучшие места paremaid kohti endale rabama, колесо захватило рукав käis jäi ratta vahele, музыка сразу захватила меня muusika köitis ~ paelus mind otsemaid, работа захватила его ta süvenes üle pea töösse;
кого-что hõivama, vallutama, anastama; захватить город linna vallutama;
кого-что, чего, куда kaasa võtma; захватить работу с собой на дачу tööd suvilasse kaasa võtma, захвати гитару võta kitarr kaasa, захватив двух приятелей, он отправился в парк ta läks koos kahe semuga parki;
что kõnek. saama; захватить чахотку tiisikust saama;
кого-что kõnek. tabama, eest leidma, kätte saama; kinni võtma ~ nabima; jaole saama; захватить кого врасплох keda ootamatult tabama, мы уже не захватили поезда meie tuleku ajaks oli rong juba läinud, захватить на месте преступления kuriteopaigalt tabama, захватить в плен vangi võtma, захватить пожар в самом начале tulekahjule alguses jaole saama ~ peale juhtuma;
дух ~ дыхание захватило ~ захватывает у кого hing jäi kinni, hinge võttis ~ võtab kinni
захлестнуть 338 Г сов. несов. захлёстывать
что, чем, за что, вокруг чего kõnek. kinni ~ sõlme tõmbama; silmust ümber ~ üle viskama; захлестнуть верёвку за перекладину nööri üle põikpuu viskama, захлестнуть петлю вокруг шеи silmust kaela viskama;
кого-что vett täis paiskama, üle ujutama ~ uhtma (ka ülek.); ülek. (enesega kaasa, üleni) haarama; волна захлестнула лодку laine viskas ~ paiskas paadi vett täis ~ lõi paati (sisse), в это время буржуазные теории захлестнули печать sel ajal kubises ajakirjandus kodanlikest teooriatest
зацеловать 172a Г сов. несов. зацеловывать кого kõnek. suudlustega üle külvama
зашить 325 Г сов. несов. зашивать
что, чем, во что kinni ~ kokku ~ sisse õmblema; зашить разорванное пальто lõhkist ~ katkist palitut kinni õmblema, зашить рану haava kinni õmblema;
что (laudadega vm.) üle lööma; зашить досками laudadega üle lööma, plangutama, стена была зашита металлическими листами sein oli metallplaatidega üle löödud
змеиться 283 Г несов.
по чему, без доп. siuglema, väänlema, looklema; ручей змеится oja lookleb, огонь змеился по деревьям tuli väänles mööda puid;
на чём, по чему ülek. üle libisema ~ jooksma, ekslema; на губах змеилась улыбка üle ta huulte libises naeratus, ta huulil väreles naeratus
золотить 294 Г несов. что (üle) kuldama (ka ülek.); золотить ложки lusikaid kuldama, солнце золотило вершины гор päike kuldas mäetippe; vrd. позолотить
зубоскалить 269b Г несов. над кем-чем, без доп. madalk. irvitama, nalja viskama kelle üle, lõõpima; pilkama, naeruvääristama keda; полно зубоскалить aitab lõõpimisest, vait lõõpimast
идти 371 Г несов.
куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma (sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); идти туда sinna minema, идти сюда siia tulema, идти оттуда sealt tulema, идти вперёд edasi minema, идти назад tagasi minema ~ tulema, идти навстречу vastu minema ~ tulema, идти домой koju minema ~ tulema, идти в библиотеку raamatukokku minema, идти на работу tööle minema, идти из театра teatrist tulema, идти из школы koolist tulema, идти со стадиона staadionilt ~ spordiväljakult tulema, идти к врачу arstile ~ arsti juurde minema, идти от подруги sõbratari poolt tulema, идти в гости külla minema, идти из гостей külast tulema, идти с друзьями koos sõpradega minema ~ tulema, идти пешком jala ~ jalgsi minema ~ tulema, идти шагом sammuma, sammu käima, идти гуськом hanereas minema ~ tulema ~ liikuma, идти друг за другом üksteisele ~ teineteisele järgnema, идти по дороге mööda teed minema ~ tulema ~ kõndima ~ liikuma, идти к реке jõe äärde ~ jõele minema, идти мимо mööduma, идти в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, идти за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, идти обедать lõunale minema, идти гулять jalutama minema, идти на охоту jahile minema, идти на медведя karujahile minema, идти по ягоды marjule minema, идти в монастырь kloostrisse minema, идти на войну sõtta minema, идти в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, идти в наступление peale tungima, pealetungile minema, идти в разведку luurele minema, идти на выручку appi minema, идти в отпуск puhkusele minema, идти к намеченной цели eesmärgi poole minema ~ liikuma, всё идёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, идти по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, идти за своим учителем oma õpetaja jälil ~ jälgedes käima, идти рука об руку käsikäes minema ~ sammuma, идти в авангарде esirinnas sammuma, поезд идёт! rong tuleb ~ saabub, следующий поезд идёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус идёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою идут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него идёт слух ~ молва tema kohta liigub kuuldus, письма идут долго kirjad lähevad ~ tulevad ~ käivad kaua, идти рысью traavima, traavi sõitma, идти на вёслах aerutama, идти на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день идёт за днём päev möödub päeva järel, время идёт aeg läheb ~ möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы идёт дым korstnast tõuseb ~ tuleb suitsu, из раны идёт кровь haavast tuleb verd, сон не идёт uni ei tule, идти на растопку tulehakatuseks ~ läiteks minema, идти в пищу toiduks minema, идтиамуж) за кого kellele (mehele) minema ~ (naiseks) tulema, идти в починку parandusse minema, идти в продажу müügile minema, идти на экспорт ekspordiks minema, идти на подъём tõusuteed käima ~ minema, идти в уровень с веком ajaga sammu pidama, идти ко дну ~ на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар идёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, идти походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, идти в открытую против кого kelle vastu otse ~ avalikult välja astuma, идти добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, идти в комсомол komsomoli astuma, идти в ремесленное училище tööstuskooli astuma ~ (õppima) minema, река идёт изгибами jõgi lookleb, шрам идёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье идёт kõnek. palk jookseb, на экранах идёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель идёт в ботву kartul kasvab pealsesse, идти на убыль kahanema, идти впрок кому kellele kasuks tulema, идти к концу lõpule lähenema, идти на поправку paranema, идти на снижение laskuma, идти на понижение alanema, идти на посадку maandele ~ maandumisele minema ~ tulema, maandumist alustama, идти на сближение lähenema, идти на примирение (ära) leppima, идти на риск riskima, riskile välja minema, идти на обман pettusele välja minema, идти на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, идти на жертвы ohvreid tooma, идти на хитрость kavaldama, идти на всё kõigeks valmis olema, не идёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не идёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
käima, toimuma, olema; часы идут точно kell käib täpselt, разговор идёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь идёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, идут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, идут экзамены on (käimas) eksamid, идёт заседание koosolek käib (parajasti), идут бои käivad lahingud, идёт 19...-й год on aasta 19..., ребёнку идёт пятый год laps käib viiendat aastat, он идёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
(välja) käima, käiku tegema; идти конём ratsuga käima, идти козырем trumpi välja käima;
edenema, laabuma; работа идёт вяло töö edeneb visalt ~ aeglaselt, работа не идёт töö ei laabu ~ ei lähe, дело идёт на лад asi hakkab laabuma;
кому, к чему sobima; этот цвет ей очень идёт see värv sobib talle väga;
на кого-что kuluma, minema; много сил идёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм идёт три метра материи ülikonnale ~ kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег идёт на ремонт remont läheb palju maksma;
sadama; идёт дождь vihma sajab, идёт снег lund sajab;
куда viima; дверь идёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога идёт в гору tee viib ~ läheb mäkke;
от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность идёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
на что kõnek. näkkama (kala kohta);
kõnek. õppima; она хорошо идёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis;
идти в гору ülesmäge minema ~ sammuma; идти в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega; идти к венцу ~ под венец с кем van. altari ette astuma kellega; идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama; идти на поводу у кого kelle lõa otsas olema; идти на удочку kõnek. õnge ~ liimile minema; идти насмарку kõnek. vett vedama ~ mokka ~ aia taha minema; идти по миру kerjama, kerjakotiga käima; идти по следам ~ стопам кого kelle jälgedes käima; vrd. ходить
из, изо предлог с род. п.
lähte v. väljumiskoha märkimisel -st, mille seest, millest välja; приехать из Москвы Moskvast saabuma ~ kohale sõitma, выйти из комнаты toast väljuma, вырасти из платья kleidist välja kasvama, вернуться из отпуска puhkuselt tagasi tulema, узнать из газет ajalehest ~ ajalehtedest lugema, пример из жизни elust võetud näide, выйти из берегов üle kallaste tõusma, вывести из терпения кого kelle kannatust katkestama, из пяти вычесть три viis miinus kolm, viiest lahutada kolm;
põhjuse märkimisel -st, mille pärast, mille tõttu; я пошёл туда из любопытства läksin sinna uudishimu pärast, работать из любви к делу töötama armastusest asja vastu;
märgib materjali v. koostisosi; платье сшито из шёлка kleit on siidist õmmeldud, дом из камня kivimaja, букет из роз roosikimp, отряд состоял из пионеров salka kuulusid ainult pioneerid, семья из шести человек kuueliikmeline perekond;
kelle-mille seast, -st, hulgast, seas, hulgas; отрывок из романа romaanikatkend, один из её поклонников üks tema austajaid, один из многих üks paljudest, её судьба не из обыкновенных tema saatus pole olnud tavaline ~ tavaliste killast, родом из дворянского сословия on pärit aadlisoost, младшая из сестёр õdedest noorim, лучший из лучших parimaist parim, из века в век ajast aega, изо дня в день päevast päeva, из уст в уста suust suhu
избыточный 126 П (кр. ф. избыточен, избыточна, избыточно, избыточны) liig-, liigne, üle-; избыточная вода liigvesi, избыточное производство liigtootmine, ületootmine, избыточное давление füüs. ülerõhk, избыточное напряжение el. ülepinge
издевательство 94 С с. неод.
(без мн. ч.) над кем-чем kelle mõnitamine, pilkamine, nöökimine, tögamine, narri(ta)mine, kelle-mille üle irvitamine; kelle piinamine;
nööge, pilge, mõnitus, irv
издеваться 169 Г несов. над кем-чем mõnitama, nöökima, tögama, pilkama, narri(ta)ma keda-mida, irvitama kelle-mille üle; piinama keda
изжить 330 Г сов. несов. изживать что
vabanema millest; изжить пороки pahedest lahti saama;
van. üle ~ läbi elama; всё страшное изжито kõik kole(dus) on seljataga;
van. (ära) elama; изжить свой век oma elu ära elama, изжившие себя традиции oma aja äraelanud tavad;
(без несов.) van. kõnek. (täielikult) ära kulutama
изливаться 169 Г несов. сов. излиться liter.
välja ~ üle voogama ~ valguma;
в чём, чем, на кого-что ülek. väljenduma, avalduma, avaldust leidma; её тоска изливалась слезами ta nuttis kurbusest;
перед кем, без доп. ülek. südant puistama, end väljendama; изливаться в благодарностях ülevoolavat tänu avaldama;
(без сов.) hoovama
излишествовать 171b Г несов. в чём liter. liialdama, liiale minema, üle pakkuma; излишествовать в еде söögiga liialdama
измывательство 94 С с. неод. kõnek. mõnitus, pilge; над кем-чем kelle mõnitamine, pilkamine, nöökimine, kelle üle irvitamine
измываться 169 Г несов. над кем-чем, без доп. kõnek. mõnitama, pilkama, nöökima keda, irvitama kelle-mille üle
изобилие 115 С с. неод. (без мн. ч.) (üle-, üli-) küllus, küll (külla), rohkus, ohtrus; жить в изобилии külluses elama, год изобилия külla-aasta, изобилие цветов lillerohkus, страна изобилия rikas maa, küllusemaa;
рог изобилия küllusesarv
изобиловать 171b Г несов. кем-чем liter. mida kellel-millel (üle-, üli-) külluses olema; река изобилует рыбой jõgi on kalarohke ~ -rikas, этот район изобилует горами selles piirkonnas on rohkesti mägesid
изобильный 126 П (кр. ф. изобилен, изобильна, изобильно, изобильны) кем-чем liter. rikkalik, (üle-, üli-) küllane, rohke, -kas, -rikas; изобильный урожай rohke ~ rikkalik saak ~ lõikus, изобильный лесами metsakas, metsarohke, metsarikas
изрыгать 169a Г несов. сов. изрыгнуть что
välja röhatama;
ülek. välja paiskama, ülek. purskama, sülitama, suust välja ajama; пушки изрыгали огонь kahurid sülitasid tuld, изрыгать ругательства tulist kurja vanduma, изрыгать хулу на кого keda sõimuga üle valama
изящный 126 П (кр. ф. изящен, изящна, изящно, изящны)
peen, elegantne; изящный ларец peen ~ ilus laegas, изящная литература ~ словесность van. ilukirjandus, belletristika, изящные искусства van. kaunid kunstid;
П С изящное с. неод. (без мн. ч.) van. ilu; рассуждение об изящном arutlus ilu üle
иметь 229b Г несов. кого-что olema kellel-millel, evima, omama; он имеет на это право tal on selleks õigus, надо иметь терпение peab olema kannatust, он имеет большой опыт tal on suured kogemused, это имеет важное значение sel on suur tähtsus, see on väga tähtis, я против него ничего не имею mul pole tema vastu midagi, он имел смелость заявить, что... tal oli julgust ~ südant öelda, et..., иметь хорошую репутацию heas kuulsuses ~ hea mainega olema, иметь успех edukas olema, kellel edu olema, иметь целью sihiks olema, он имел всё под рукой ~ под руками tal oli kõik käepärast ~ käe-jala juures, он не имеет понятия об этом tal pole sellest aimu(gi), я имею на него влияние mul on tema üle mõjuvõimu, честь имею доложить mul on au teatada, иметь разрыв mat. katkema, иметь место toimuma, mat. kehtima, иметь запах lõhnama, иметь намерения kavatsema;
иметь в виду кого-что silmas pidama (näit. mingit asjaolu), (siinjuures) mõtlema, arvesse võtma keda-mida; иметь виды на кого-что arvestama kellega-millega, pretendeerima, hammast ihuma kellele-millele, kelle-mille peale; иметь голову на плечах kõnek. pead ~ nuppu olema kellel; иметь дело с кем-чем tegemist tegema kellega-millega; иметь зуб против кого kõnek. vimma ~ viha kandma kelle peale; иметь сердце на кого kõnek. okast südames kandma kelle vastu, vimma kandma kelle peale
иронизировать 171b Г несов. над кем-чем, без доп. pilkama, pilama keda-mida, ironiseerima kelle-mille üle
испить 326 (буд. вр. изопью, изопьёшь...) Г сов. несов. испивать чего, без доп. kõnek. van. jooma; что van. kõrgst. tühjaks jooma; ülek. üle elama, välja kannatama; испить квасу kalja jooma, испить до капли tilgatuks jooma, испить до дна põhjani jooma;
испить (горькую) чашу (до дна) kannatuskarikat põhjani jooma
к II предлог с дат. п.
suuna v. suundumuse märkimisel pool(e), juurde, vastu, -le, omastavaline täiend jt.; бежать к лесу metsa poole jooksma, дым поднимается к небу suits tõuseb taevasse ~ taeva poole, к востоку от города linnast ida pool ~ poole, ехать к брату venna poole ~ juurde sõitma ~ minema, подойти к окну akna alla ~ juurde minema, стоять лицом к лицу silmitsi ~ silm silma vastu seisma, прислониться к стене seina vastu najatuma, vastu seina toetuma, он равнодушен к книгам ta on raamatute vastu ükskõikne, дорога к мосту sillale viiv tee, sillatee, путь к счастью õnnetee, tee õnnele, переход от страха к радости pööre hirmult rõõmule, плыть от острова к острову saarelt saarele ~ saarte vahet sõitma (vesitsi), наклониться к ребёнку lapse kohale kummarduma, на подступах к Днепру Dnepri ~ Dnipro lähistel, припасть к земле end maad ligi suruma, интерес к спорту spordihuvi, воля к победе võidutahe, любовь к родине kodumaa-armastus, приучить к порядку korraga harjutama keda;
kuuluvust, lisamist v. lähedust märkides -sse, -ga, -le, juurde, külge, kõrval ja täiend; принадлежать к высшему обществу kõrgemasse seltskonda kuuluma, присоединиться к компании seltskonnaga liituma, к двум прибавить три kahele liita kolm, пришить к платью kleidi külge õmblema, плечо(м) к плечу õlg õla kõrval, к спору о приросте населения iibeainelise vaidluse sekka ~ puhul, печенье к чаю teeküpsis, предисловие к книге raamatu eessõna, к тому же pealegi, liiati, kummati(gi), lisaks veel;
ajapiiri puhul -ks jt.; к первому января esimeseks jaanuariks, часам к пяти umbes kella viieks, к утру дождь прошёл hommikuks oli ~ jäi vihm üle, к вечеру õhtu eel, vastu õhtut, õhtu poole, õhtuks;
otstarbe näitamisel -ks või omastavaline täiend; готовиться к экзаменам eksamiteks õppima ~ valmistuma, стол, накрытый к завтраку hommikueineks kaetud laud, приготовиться к бою lahinguks valmis ~ lahinguvalmis olema, end lahinguvalmis seadma, представить к награде autasustuseks esitama, к счастью õnneks, к чему milleks, misjaoks, это ни к чему milleks see ~ seda, seda pole vaja, это не к добру see ei tähenda head, подарок ко дню рождения sünnipäevakink, пуговицы к пальто mantlinööbid, пригодный к употреблению kasutamiskõlblik, tarvituskõlblik;
kohasuse näitamisel; это вам не к лицу see ei sobi teile, замечание было к месту märkus oli asjakohane;
принимать ~ принять к сведению teatavaks võtma; к слову сказать muide, muuseas, kui jutt juba sellele läks; ни к селу ни к городу kohatult, asja ees, teist taga; ни к чему, не к чему pole mõtet; к чёрту! kõnek. kuradile
кантовать 172a Г несов. что
kantima, kandiga ääristama; кантовать платье kleiti kantima;
kantima, üle kandi lükkama; не кантовать! mitte kantida!
servama, tahuma; кантовать доски laudu servama, кантовать камень kivi tahuma; vrd. окантовать
кантовка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) kantimine (üle kandi lükkamine);
(без мн. ч.) servamine, tahumine; кантовка брёвен palkide servamine;
tehn. kantvasar;
(без мн. ч.) nahat. vaitimine (äärelõikus mälvas)
капотаж 28 С м. неод. lenn. kapotaaž, kapoteerimine (üle nina kummuli paiskumine)
капотировать 171b Г сов. и несов.
kapoteerima (üle nina kummuli paiskuma -- lennuki v. auto kohta);
kapotti alla laskma
кидать 165a Г несов. сов. кинуть что, во что, чем, в кого pilduma, loopima, viskama, heitma, pillutama, paiskama; кидать камешки в воду kivikesi vette pilduma, кидать камнями в кого keda kividega loopima, кидать окурки на пол konisid maha viskama, кидать лучи kiiri heitma, кидать взор ~ взгляд pilku heitma, лодку кидало из стороны в сторону laine pillutas paati sinna ja tänna, его кидает в дрожь tal on külmavärinad, кидает в жар кого kellel tuleb kuum hoog peale ~ kes läheb üle keha kuumaks;
кидать жребий liisku heitma; кидать камень ~ камешки в чей огород kivi kelle kapsaaeda viskama; кидать ~ кинуть на ветер что tuulde loopima ~ pilduma; кидать ~ кинуть камень ~ камнем в кого kelle pihta kivi viskama
кипение 115 С с. неод. (без мн. ч.) keemine, ülek. ka pulbitsemine, mulisemine, kobrutamine; пузырчатое кипение mullkeemine, mulliline keemine, точка кипения keemispunkt, нагреть воду до кипения vett keema ajama, вода с шумным кипением переливалась через край плотины vesi voolas kobrutades üle paisu, кипение страстей kiremöll
кипяток 24 (род. п. кипятка и кипятку) С м. неод. (без мн. ч.)
tuline ~ keev ~ äsja keedetud vesi; крутой кипяток mulinal keev vesi, обдать кипятком tulise ~ keeva veega üle valama;
kõnek. nalj. äge inimene, nagu rabapüss
кисель 11 (род. п. ед. ч. киселя и киселю) С м. неод.
kissell; kiisel; кисель из ревеня rabarberikissell, овсяный кисель kaerakile, -kiisel;
ülek. muda, sopp;
ülek. halv. vedel vend, sült (inimese kohta);
за семь вёрст киселя хлебать kõnekäänd üle vee vett tooma (minema) (tulutult väga pikka teekonda ette võtma); седьмая ~ десятая вода на киселе kõnek. iidamast-aadamast (sugulane), viies vesi taari peal
класть 356a (без страд. прич.) Г несов. сов. положить
кого-что, на что, во что (pikali, lapiti) asetama, panema, tõstma; класть книгу на полку raamatut riiulile panema, класть больного на носилки haiget kanderaamile panema, отца кладут в больницу isa võetakse ~ jäetakse haiglasse (sisse), класть противника на лопатки vastast seljatama ~ selili panema ~ suruma, класть ногу на ногу jalga üle põlve panema ~ tõstma, класть деньги на текущий счёт raha jooksevkontole ~ jooksvale arvele (kõnek.) panema, класть чемодан на верхнюю полку kohvrit ülemisele riiulile tõstma ~ panema, класть блины на тарелку pannkooke taldrikule tõstma ~ panema, класть сахар в чай teele suhkrut panema, класть вещи в чемодан asju kohvrisse panema ~ laduma, класть яйца munema, класть краску värvima, värvi peale kandma, класть печать pitserit panema ~ peale vajutama, класть начало чему mida alustama, rajama, millele alust panema, mille algus olema, класть конец чему millele lõppu tegema, класть в основу aluseks võtma, класть поклоны kummardusi tegema;
на что, за что kõnek. arvestama; madalk. hinda tegema;
что, на что kõnek. kulutama; класть много сил на что millele palju jõudu kulutama;
сов. сложить что laduma; класть печь ahju laduma;
класть ~ положить голову ~ жизнь ~ живот за кого-что, без доп. hukkuma, oma elu andma; класть (деньги) в кубышку kõnek. (raha) sukasäärde koguma; класть ~ положить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema ~ riputama; класть пятно на кого-что varju heitma millele-kellele; класть ~ положить на (обе) лопатки кого kõnek. selja peale ~ selili panema keda; класть ~ положить под сукно что kalevi alla panema mida; (ему) пальца в рот не клади kõnek. ta ei lase endale kanna peale astuda, hoia näpud temast eemal; краше в гроб кладут kõnek. (on) nagu surmavari ~ surmakutsar
книга 69 С ж. неод. raamat, teos; перелистывать книгу raamatut lehitsema, выпустить в свет книгу raamatut välja andma ~ kirjastama, редкая книга haruldane raamat, настольная книга (1) lauateos, käsiraamat, teatmeraamat (alati tarvis minev), (2) lemmikraamat, телефонная книга telefoniraamat, справочная книга teatmeraamat, teatmeteos, teatmik, домовая книга majaraamat, приходо-расходная книга sissetulekute ja väljaminekute raamat, кассовая книга kassaraamat, книга отзывов ~ посетителей külalisraamat (näitusel vm.), книга жалоб и предложений kaebuste ja ettepanekute raamat, книга почёта auraamat, книга записи рождений sünniregister, приняться за книгу lugema hakkama, засадить за книгу kõnek. õppima ~ lugema panema;
книга за семью печатями liter. seitsme pitseriga raamat, hiina keel; (и) книги в руки кому kelle asi on otsustada mille üle
кожа 76 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) nahk; kõnek. koor(-e); кожа лица näonahk, обветренная кожа tuulest pargitud nahk, дублёная кожа parknahk, выделанная кожа töödeldud nahk, сырая кожа toornahk, искусственная кожа tehisnahk, чёртова кожа tekst. kuradinahk, tondinahk, яловая кожа mullikanahk, рыхлая кожа kore nahk, гусиная кожа ülek. kananahk;
кожа да кости kõnek. nagu luu ja nahk (olema); мороз по коже подирает ~ дерёт ~ пробегает у кого kellel jooksevad külmajudinad üle keha, kellel käib külm jutt üle selja; из кожи (вон) лезть kõnek. kas või nahast välja pugema; ни кожи ни рожи madalk. ei tegu ega nägu
команда 51 С ж. неод.
käsklus, käsk; по команде käskluse järgi, подать команду käsklust andma, предварительная команда sõj. eelkäsklus, исполнительная команда sõj. täitekäsklus, логическая команда info loogikakäsk, команда переноса info edastuskäsk, transpordikäsk, счётчик команд info käsuloendur, набор ~ список команд info käsusüsteem, käsustik;
komando; meeskond, võistkond; команда связи sidekomando, пожарная команда tuletõrjekomando, сапёрная команда sapöörikomando, спасательная команда päästemeeskond, команда корабля, судовая команда laeva meeskond, рулевая команда roolimeeskond, футбольная команда jalgpallimeeskond, сборная команда koondvõistkond, выставить команду võistkonda välja panema, женская баскетбольная команда korvpallinaiskond;
juhtimine; под командой juhtimisel, juhtimise all, принять команду juhtimist üle võtma, сдать команду juhtimist üle andma
командование 115 С с. неод.
(без мн. ч.) sõj. juhtimine, komando; под командованием кого kelle juhtimisel, komando all, сдать командование juhtimist ~ komandot üle andma, принять командование juhtimist ~ komandot üle võtma, отстранить от командования juhtimiselt tagandama;
sõj. (väe)juhatus, juhtkond; верховное ~ главное командование kõrgem ülemjuhatus
кончиться 271 Г сов. несов. кончаться
без доп., чем, на ком-чём lõppema, otsa saama; наконец война кончилась viimaks oli sõda lõppenud, на этом разговор и кончился sellega jutuajamine lõppeski, нитки кончились niit sai otsa, дождь кончился vihmasadu läks üle ~ lakkas;
kõnek. van. surema
кораблекрушение 115 С с. неод. laevahukk; потерпеть кораблекрушение laevahukku läbi ~ üle elama
кочевье 113 С с. неод.
rändlemine; (ringi)ränd, (ringi)rändamine; перейти с кочевья на оседлость paikseks jääma, paiksele eluviisile üle minema;
rändlaager; rännuala
кощунство 94 С с. неод.
(без мн. ч.) kirikl. pühaduseteotus, usumõnitus, pühaduserüvetus, blasfeemia;
ülek. teotamine, irvitamine, mõnitamine; кощунство над чем mille teotamine, mille üle irvitamine
кощунствовать 171b Г несов. без доп., над чем pühadust teotama ~ rüvetama (ka ülek.), usku mõnitama; кощунствовать над смертью surma üle naerma ~ irvitama
край 44 (род. п. ед. ч. края и краю, предл. п. ед. ч. в крае, в краю и на краю, им. п. мн. ч. края) С м. неод.
äär, serv; литься через край üle ääre ajama ~ valguma ~ jooksma, полный до краёв ääreni ~ pilgeni täis, на краю обрыва järsaku serval, края раны haava servad, жить на краю деревни küla serval elama, передний край esiserv, sõj. eesliin;
maa, piirkond, maanurk, kant; волшебный край muinasjutumaa, горный край mägiala, mägine maa, странствовать из края в край mööda maid ~ paigast paika rändama, родной край kodukant, kodukuru, kodunurk, sünnipaik, в здешних краях siinmail;
(предл. п. ед. ч. в крае) krai (haldusüksus);
краем глаза silmanurgast; краем уха слышать ~ услышать poole kõrvaga kuulma; непочатый край чего kõnek. millel pole otsa ega äärt; на край света maailma otsa; на краю света maailma lõpus ~ otsas; на краю гибели ~ пропасти hukatuse äärel, kuristiku serval; на краю могилы ~ гроба haua äärel, ühe jalaga hauas
критерий 45 С м. неод. kriteerium (eristamise v. millegi üle otsustamise alus), mõõdupuu; критерий истины filos. tõe kriteerium, критерий оценки hindamismõõdupuu
кувыркаться 165 Г несов. kõnek. kukerpalli laskma, kukerpallitama, uperpallitama, tirelit tegema; üle pea ~ pea ees kukkuma; surmasõlme tegema; кувыркаться через голову kukerpallitama, кувыркаться с лошади в снег hobuse seljast üle pea lumme kukkuma
кувыркнуть 336a (без страд. прич.) Г сов. однокр. к кувыркать кого-что uppi ~ uperkuuti lööma, üle pea kukkuda laskma
кувыркнуться 336 Г сов. однокр. к кувыркаться (ühte) kukerpalli tegema, üle pea kukkuma, uperkuuti ~ uppi minema
лад II 3 С м. неод. muus.
tonaalsus, helistik;
sõrmlaua jaotis; (pilli) klahv; перебирать лады klahve sõrmitsema, sõrmedega üle klahvide käima
латинизировать 171a Г сов. и несов. кого-что
latiniseerima, ladinastama, ladinapärastama;
ladina tähestikule üle viima
латинизироваться 171 Г сов. и несов.
latiniseeruma, ladinastuma, ladinapärastuma;
ladina tähestikule üle minema;
страд. к латинизировать несов.
левый 119 П
vasak, vasakpoolne, pahem, pahempoolne; левая рука vasak ~ pahem ~ kurakäsi, правило левой руки vasaku käe reegel, vasakkäejuhis, поворот через левое плечо pööre üle vasaku õla, левая сторона vasak ~ pahem pool, pahupool, в левую сторону vasakule (poole), левая резьба tehn. vasakkeere, левая фракция pol. pahempoolne fraktsioon;
П С левые мн. ч. од. pahempoolsed;
вставать ~ встать с левой ноги vasaku jalaga voodist tõusma
легко Н kergelt, kergesti, hõlpsalt, hõlpsasti; (on) kerge ~ hõlbus; легко коснуться kergelt puudutama, его легко ранило ta sai kergelt haavata, легко одеваться kergelt riides käima, õhukese riidega käima;
легче ~ полегче на поворотах madalk. ära üle soola, ära torma; час от часу не легче kõnek. taga hullemaks läheb; легко сказать kõnek. kerge ~ lihtne öelda
лизнуть 337 (без страд. прич.) Г сов. однокр. к лизать кого-что, чем, во что keelega üle tõmbama, limpsama (ka ülek.), nilpama, nilpsama, nälpama; собака лизнула хозяина прямо в нос koer limpsas peremehel keelega üle nina, лизнуть мороженое jäätist limpsama

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur