[VOT] Vadja keele sõnaraamat

SõnaraamatustLisamaterjalid@tagasiside


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 10 artiklit

eittiissä Lu Li (P) eittiiss ~ eittiss J, pr eittiin Lu Li J, imperf eittiizin Lu Li eittizin J (magama, pikali) heita | vn улечься; ложиться, лечь
Lu miä tšümmee tunnia ohtogossa eittiin makkamaa ma heidan magama kell kümme õhtul
Lu lahzõd evät taho eittiissä makkamaa lapsed ei taha magama heita
J tait õõd väsünnü, eittii pitkii, hookaa oled vist väsinud, heida pikali, puhka

eittää¹ Kett. R-Eur. M S (K R-Reg. Kõ J), (sõnatüvi основа слова:) eittä- J-Must. -tεä L P heittää Li J (Lu) heittä J-Tsv. Е́йтта K-reg2 Ейтта ~ Ге́йтти Pal2, pr eitän K R M Kõ heitän ~ heiten J, imperf eitin K-Ahl. R M heitin J
1. heita (ära, kõrvale); maha jätta, hüljata; (järele) jätta, lakata | vn бросать, бросить; покидать, покинуть; переставать, перестать
J ved́ ette pannõ karjušillõ, heittäne ovõzmehelee, ettäko laatinõ lampurillõ rl teie ju vist ei pane karjusele (mehele), ei vist heida hobusekarjasele ega vist valmista lamburile
J opõin heitep karvaa hobune ajab (heidab) karva
K elä eitä emüttäzi, emüd on nähnü suurõd vaivad (Al. 50) rl ära hülga oma emakest, emake on näinud suured vaevad
J heitä itkõmin vällää jäta nutmine järele
J heit viina juumõss jäta viinajoomine järele
J heitti vihma satamõss lakkas vihma sadamast
2. (rõivaid, jalatseid, peakatteid) seljast, jalast, peast ära võtta; (end) riidest lahti võtta | vn сбрасывать, сбросить, снимать, снять, раздевать(ся), -ть(ся)
K mehet kaatsad eitettii mehed võtsid püksid jalast ära
P fetu eitti sińakaa vällεä Fetu võttis sinise sarafani seljast ära
P eitä sõvad vällää võta (end) riidest lahti
M oota, maama sillõ jahzaʙ jalgaᴅ i eitäp sõvaᴅ oota, ema võtab sul jalad lahti ja rõivad seljast
J heit hattu pääss väĺĺää võta müts peast ära
M eitti eneen alassi võttis enese alasti
3. (magama, pikali) heita | vn улечься; ложиться, лечь
L tämä eitti makaamaa ta heitis magama
M mööhää eitettii heideti hilja magama
J heitti ookaamaa heitis puhkama
eitän vähükkõizii, palat panõn räätua heidan vähekeseks pikali, lasen leiba luusse (panen palad ritta)

Lu piäb nõissa tšiin panõmaa, ahjo nõizõp heittämää peab hakkama (siibrit) kinni panema, ahi hakkab jahtuma

eitätä Kett. K P M Kõ S (L J-Must.), pr eittään K P M Kõ S, imperf eittiin K M
1. viskuda, end heita, (maha) laskuda | vn бросаться, броситься, кидаться, кинуться; упасть
kupoĺoo aattonn tšülvetäᴢ. se vihta vizgatas katolõõ, ku eittääb alaspäi, sis koolõt kazell vootta jaanilaupäeval viheldakse. See viht visatakse katusele. Kui langeb (latv) alaspidi, siis sured sel aastal
Kett. eittääp põlvii laskub põlvili
2. (pikali, magama) heita | vn ложиться, лечь; улечься
M i juoltii läsivälle: eittää sih̆hee õlkõje pääle ja öeldi haigele: heida siia õlgede peale (pikali)
P miä tahon eitätä makaamaa ma tahan magama heita

lazita M-Set. (Kr) lazit Ke-Set. lazitaɢ I (Ii-Pal2), pr lahtšiin M lahtšien ~ lahtšeen Ke lahtšii I, imperf lahtšizin (M I) lahtšiije ~ lahtšiijõ I lahtšiin Kr, 3. p Ла́гци Ii-Pal2 (pikali v. magama) heita | vn ложиться, лечь
I lep̆päämää lahtšimõp per̆rää murtšinaa heidame pikali (puhkama) pärast lõunasööki
I miä hülkää sõvaᴅ poiᴢ i lahtšii mak̆kaamaa ma võtan rõivad seljast ja heidan magama
I vet́ tüütä tiiᴅ, väs̆süüᴅ, nii hot́ tšivijee päälee lah-tšiiᴅ teed ju tööd, väsid, siis heidad kas või kivide peale (pikali)
I miä lahtšiijõ, süntüje milla tütär ma heitsin pikali, mul sündis tütar.
Vt. ka lahtšiussa, laschkin, loottaassa²

magattaa: magatta J-Tsv., pr magatan, imperf magatin magama panna, uinutada | vn усыплять, усыпить, убаюкиваь, убаюкать
proovva siä lass magatta, miä jo kui magattõõn, da kuiniit eb uino proovi sina last (magama) uinutada, ma juba kuidas (ka) uinutan, aga kuidagi ei uinu.
Vt. ka makauttaa

makauttaa P (K R-Lön. R-Reg. M), pr makautan P, imperf makautin K P
1. magada lasta | vn давать, дать спать, выспаться
K a kalattsiilla kazvatitta, uolõtta minua makautitta rl (pulmaitkust:) aga saiadega kasvatasite (mind), lasite mind muretult magada
2. magama panna, uinutada | vn усыплять, усыпить, убаюкивать, убаюкать
P miä makautan lassa ma panen last magama
M pühä maaria makauttago, jumala lõekuttago (Bor. 742) rl püha Maarja uinutagu, jumal kiigutagu.
Vt. ka magattaa

nukkua K L P M S Lu Ra J Ku (Kõ Li), pr nukun K P M S Lu Li J Ku nuk̆kuu I, imperf nukkuzin L Lu J nukkujõ I
1. uinuda, magama jääda | vn засыпать, заснуть
Lu miä kaugaa ležizin, a en nukkunuᴅ ma lamasin kaua, aga ei uinunud
M nukud niku vetteesee jääd kõvasti magama (uinud nagu vette)
P tämä issu da nukkutši makaamaasyõ ta istus ja uinuski magama
2. magada, tukkuda | vn спать, дремать
Ku nukup seellä magab seal
P makajaa linad matalaᴅ, nukkujalõõ läpi luizõᴅ rl magaja linad (kasvavad) madalad, tukkujale läbi(nisti) luised
Lu jürü aikana püüvvät kallaa, kala nukuʙ (sa) püüad äikese ajal kala, kala (ju) magab
3. surra (inimese kohta), lõppeda (kala kohta) | vn умирать, умереть (о человеке), уснуть (о рыбе)
K miä va uottõõn, što nukkua, kuolla poiᴢ mina ainult ootan, et surra, ära surra
J ahvõnõd on sadgõz nukkunnuᴅ ahvenad on sumbas lõppenud.
Vt. ka nukuskõlla

suitsuttaa¹: suitsutta J-Tsv., pr suitsutan: suitsutõn J, imperf suitsutin J uinutada, magama kiigutada, suisutada | vn укачивать, укачать, усыплять, усыпить
suitsut lass kiiguta laps magama

tututtaa: tututta J-Tsv., pr tututan: tututõn J, imperf tututin J (last) uinutada, magama panna | vn усыплять, усыпать (ребёнка)

uinoossa: uinoss J-Tsv., pr uinoon J, imperf uinoozin ~ uinozin J uinuda, magama jääda | vn засыпать, заснуть, уснуть
J elka koliska, lahs parai·ko uinooʙ ärge kolistage, laps parajasti jääb magama
J nii uinooᴢ, daaže entšimiss ep kuulu uinus nii, et isegi hingamist ei ole kuulda
J menti de uinosti mindi (magama) ja uinuti


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur