[SESS] Seto eripäraste sõnade sõnaraamat

SõnastikustEessõnaKasutusjuhend@arvamused.ja.ettepanekud


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 19 artiklit

helähütmä1 v <helähüttäʔ, helähüdä ~ helähütä> liigatama.täämbä vagalikku ilm, liigahudaiʔ midägɪ ei ka helähüdäʔ täna on vaikne ilm, ei liigata ega liigu miski; nigu paigast helähüt´ hobõnõ hobune justkui liikus paigast; saiʔ õnnõ karbi ust helähüttäʔ niʔ karaś tuld kõ̭ik´ tarõ täüś (muinasjutust) nad said vaevalt karbi kaant liigutada, kui kogu tuba kargas tuld täis. Vrd hel´ohutma, liigahama, liigahuma, liigahutma


kanni|orś s <kanni|orrõ, kanni|ort> (hrl pl) kandepuu heinte, vilja v õlgede kandmiseksvanast kannõti kõ̭ik´ vili arʔ kanniortõgaʔ kokko vanasti kanti kogu vili kandepuudega kokku; .tõugu kannat ka kanni.orsigaʔ kokko suvivilja kannad ka kandepuudega kokku; kui suuh koh ommaʔ hainaʔ vii seeh, sis kanniortõgaʔ kannõtas kokko kuh´a .lähkohe kui heinad on soos kusagil vee sees, siis kandepuudega kantakse kokku kuhja lähedale; katś puud ommaʔ kanniorraʔ, .hainu ni .olgi kandas kaks puud on kandepuud, heinu ja õlgi kantakse; .täämbä läämeʔ õks mi .kaema kanni.orsi, kuusõ .poigõ purutama (rahvalaulust) täna lähme otsima kandepuid, kuuse poegi purustama. Vrd loogᴜtusõʔ


moro|hain s <moro|haina, moro|.haina>
1. harilik linnurohi (Polygonum arenastrum) ▪ naid moro.hainu pandas tsääju .sisse seda linnurohtu pannakse tee sisse
2. suur teeleht (Plantago major) ▪ morohainaʔ .kuivaʔ arʔ, ku kõtt vallalõ, sõ̭s juuʔ sedä .liimi teelehed kuivata ära, kui kõht lahti, siis joo seda [keedu]leent. Vrd moroleht´, .paisõhain, ummõleht´
3. õuemurukost käui, sis sääl kasᴜs hain, morohain kus ei käida, seal kasvab rohi, õuemuru; .täämbä nakas õks teil moro muhetama, morohain haletama (rahvalaulust) täna hakkab teil õu rohetama, õuemuru haljendama


.niäle adv
1. ometi, ikkagikiä .niäle õks tulõ mu matᴜsõlõ kaʔ keegi ometigi ikka tuleb mu matusele ka; inne .kuulmist ütel´: kui.niäle kaibkõʔ mu .vällä! enne suremist ütles: kuidagi ikkagi kaevake mind välja!
2. iganes, tahesvaja kui .niäle kava.luisi kutsigõʔ ar .häötäʔ vaja kutsikad kavalasti kuidas tahes ära hävitada; tulõʔ no võtaʔ miä .niälegɪʔ tule ometi, võta midagigi [süüa]; ma taha minnäʔ õ̭ks kohe .niäle, ma kodo ei tahaʔ jäiäʔ ma tahan minna (läheksin) kuhu iganes, koju ei taha ma [küll] jääda; avidaʔ no minno kui .niäle, arstɪʔ no minno kui .niäle arʔ! aita mind nüüd kuidagi, arsti mind ometi kuidas tahes terveks!; panõʔ no taa vikaht´ kohe .niäle eiś .paika pane siis see vikat ise kuhu tahes; võtt´ söögi üteh, a inne es süüʔ, ku kiä .niäle tõõnõ tull´ ka mano, kiä .müüdä lätś võttis toidu kaasa, aga enne ei söönud, kui kes tahes teine astus ka ligi, kes mööda läks; ma piä arʔ kui .niäle .täämbä Petsereh .käuma ma pean täna kuidas tahes Petseris käima; käkɪte rutto .võismõ lännɪk kohe taht arʔ, kohe .niäle tsusate arʔ P peideti võilännik kuhu tahes ruttu ära, kuhugi pisteti ära [varjule]. Vrd taht1


papo|päiv s <papo|päävä, papo|.päivä> lastek paastupäevkull´a latsõkõnõ, .täämbä om papopäiv kulla lapsekene, täna on paastupäev; papopääväh ei tohɪʔ .piimä süvväʔ paastupäeval ei tohi piimatoite süüa


pars.nitsma v <pars.nitsiʔ, parsnitsi> , parsnitsõma <parsnidaʔ, parsnitsõ> parseldama, hangeldama.täämbä parsnitsi kõ̭gõ päävä täna hangeldasin terve päeva; tuud sai .kaupa .kaugust, pall´ost aost pars.nitsiʔ (rahvalaulust) toda kaupa jätkus kauaks, mitmeks ajaks parseldada. Vrd parsõndama


päävä|kääneh s <päävä|.käände, päävä|kääneht> pööripäev.täämbä no .omgiʔ tuu pääväkääneh joʔ täna juba ongi too pööripäev; päävä.käändel tette rutto tüüd, et tüü saanᴜʔ virk, .lännöʔ edese P pööripäeval tehti tööd kiiresti, et töö oleks kiire, edeneks. Vrd päävä.käändjäne, päävä|käänäng, päävä|käänätüs, päävä|pöörätüs


.rõssõnõ adj <.rõssõdsõ, .rõssõst> rõske; niiske.täämbä .väega .rõssõnõ päiv täna [on] väga rõske päev (ilm); .rõssõdsõʔ .aknaʔ higistavad aknad. Vrd nesse, .rõskõnõ


rädsähümä v <rädsähüdäʔ, (ta) rädsähüs> , rädsähtümä <rädsähtüdäʔ, rädsähtüs> pulstuma, sassi minema (karvast); räbalduma; räsitud saamaolõi hüä .täämbä .laatogɪʔ minnäʔ, hopõń om ar .veiga rätsähhünüʔ ei ole hea täna laadalegi minna, hobune on väga pulstunud; pindsak õks ar .pitsö .pindre pääle, räbik sinnä ar rädsähtö (rahvalaulust) pintsak pitsus peenra peale, kuub sinnasamasse räbaldus. Vrd .närtsuma, .räntsümä, ründsähümä


segändäjä adj <segändäjä, segändäjät> , segendäjä <segendäjä, segendäjät> vahelduv (ilmast).täämbä om segendäjä ilm, olõõi suurt .asja täna on vahelduv ilm, ei ole suurt asja [heinategemiseks]; suvõl ka om segendäjät .ilma, saai .õigõt tüüd tetäʔ suvel on ka vahelduvat ilma, ei saa korralikku tööd teha. Vrd segimäne


suigahutma v <suigahuttaʔ, suigahuda ~ suigahuta> suigatama, pisut tukastamaku rehelt kodo tulli, sis sai suigahhuttaʔ kah kui rehetöölt koju tulin, siis sain pisut tukastada ka; .täämbä suigahhutkuiʔ, .talsipühi .keskmätse pühi .maataiʔ, makat õ̭nnõ arʔ täna ära tukasta, jõulu keskmisel pühal ei magata, [muidu] magad õnne maha; pääle heidäʔ õks sa leevä lesätämä, pääle soola suigahudaʔ (rahvalaulust) peale leiba (sööki) heida puhkama, peale soola suigata. Vrd suigahtama, .suikma


torbõnõ adj <torbõdsõ, torbõst> pahur, tusanemis sa .täämbä ni torbõnõ olt? miks sa täna nii pahur oled?; torbõdsõ inemisõ käest saaai sõ̭nnagiʔ tusaselt inimeselt ei saa sõnagi kätte. Vrd torbõ, trompsinõ, tuśonõ


trätson s <trätsona, trätsonat> , tretson <tretsona, tretsonat> muna ja võiga (ka kalamarjaga) lahtine pirukas.täämbä puul´pühä, küdsäʔ ütś trätson täna on laupäev, küpseta mingi pirukas; latigõ maŕast saa .veiga hüä tretson latika marjast saab väga hea lahtise piruka; havvõ maŕast võit ka tretsonat tetäʔ, mõnõʔ tegeväʔ munõst kah haugi marjast võib ka lahtist pirukat teha, mõned teevad munadest ka


tsiugahuś1 s <tsiugahusõ, tsiugahuist> sirts, sortsolõi loomaʔ saanuʔ .täämbä ütte vii tsiugahuistki taimed ei ole täna saanud sortsugi vett


tummanõ s <tummadsõ, tummast> sombune; uduneku tult hummogu üles ni om õ̭nnõ pümme, .umbõh pilveh, sis üldäs, õt .täämbä om sääne tummanõ ilm kui tõused hommikul üles ja [väljas] on päris pime, umbpilves, siis öeldakse, et täna on selline sombune ilm. Vrd tumananõ, udunõ, .undsõnõ, vilualonõ, viluvalunõ


tuśonõ adv <tuśodsõ, tuśost> tusanesääne näitsɪk sai, ku kõ̭gõ tuśonõ [talle] sai selline teenijatüdruk, kes [on] alati tusane; mink peräst nä .täämbä kõ̭ik tuśodsõʔ ommaʔ? miks nad täna kõik tusased on?. Vrd torbõ, torbõnõ, trompsinõ


.vaapku ~ .vapku ~ .vapkuʔ adv vististi, vistśoo .vaapku nigu mi veere tśura see oleks nagu meie kandi noormees; .täämbä om sääne lumõpilveh, lummõ nakas .vapku sadama täna on selline lumepilves [ilm], vististi hakkab lund sadama; nä külʔ .vapku .kaklõma lääväʔ nad lähevad nüüd küll vist kaklema; pinɪʔ .veiga .haukvaʔ, ka .vapkuʔ .vargaʔ ommaʔ .tulnuʔ küll koerad hauguvad, vist on vargad tulnud


vaŕatama v <vaŕataʔ, vaŕada> varjutama.täämbä .üüse .naatas kuud vaŕatama täna öösel tuleb kuuvarjutus. Vrd vaŕotama


vilu|valunõ adj <vilu|valudsõ, vilu|valᴜst> vilu; pilvesilm .täämbä sääne viluvalunõ, .näütäi .päivä sukugiʔ ilm on täna selline pilvealune, ei näita päikest sugugi. Vrd pilvine, tumananõ, tummanõ, vilualonõ



© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur