[NO-ET] Norra-eesti sõnaraamat


Päring: osas

Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 51 artiklit

an·før|e <-te>
  1. (lede) juh|tima <-ib 28>; juhatama <27>
  2. (nevne) kirja pan|ema <-na 36>
best`il|le <-te>
  1. tellima <28>
    • bestille billetter pileteid kinni panema
  2. (gjøre) tegema <teeb 28*>
    • hva bestiller du her? mida sa siin teed?
diagn`os|e <-en> diagnoos <-i 22e>
fold|e <-a/-et> vol|tima <-dib 28>
for`øv|e <-a/-de/-et> korda saa|tma <-dab 34>; toime pan|ema <-na 36>
gips|e <-a/-et> kipsi pan|ema <-na 36>
gjeldende valitsev <-a 2>
gripe <gre(i)p grepet>
  1. (ta tak i) haarama <29>; (fange) kinni võt|ma <-ab 35*>
    • jeg grep hånda hans haarasin ta käe
    • gripe sjansen juhust kasutama
    • gripe flukten jooksu panema põgenema <27>
    • gripe inn sekkuma <27>
    • gripe om seg levima <27>
    • gripe til vold kasutama vägivalda
  2. (bevege) liigutama <27>
    • sangen grep oss laul pani meid heldima
grunn·stein <-en> nurgakivi <17e>
hevd|e <-a/-et>
  1. (påstå) väi|tma <-dab 34>
  2. (opprettholde) kaits|ma <-eb 32*>
    • hevde seg end maksma panema
hånd·hev|e <-a/-et/-de> kinni pidama <peab 28*>
igj`en
  1. alles; järel
    • vi har penger igjen meil on raha järel
    • sitte igjen; (på skolen) peale tunde kinni istuma
  2. kinni
    • lukke igjen kinni panema
    • døra går igjen uks sulgub
  3. (på ny) jälle; uuesti
    • om igjen uuesti veel kord
    • samme feil går igjen sama viga kordub
    • bestefar går igjen vanaisa käib kummitamas
  4. (tilbake) tagasi
    • jeg kommer snart igjen tulen varsti tagasi
inn·bil|le <-te> uskuma pan|ema <-na 36>
inn·prent|e <-a/-et> südamele pan|ema <-na 36>
inn·|skrive <-skrev -skrevet> kirja panema; sisse kirjutama
klar·|gjøre <-gjorde -gjort>
  1. selgitama <27>
    • klargjøre begrepene mõisteid selgitama
  2. valmis pan|ema <-na 36>
    • klargjøre båten for neste tur valmistama laeva ette järgmiseks reisiks
knep|pe2 <-te>
kok <-et> keetmi|ne <-se 12^10>; (porsjon) keedus <-e 9>
kors <-et --> rist <-i 22e>
krok <-en>
  1. konks <-u 22e>; (dør-) haa|k <-gi 22e>
    • fiskekrok õngekonks <-u 22e>
    • bite på kroken õnge minema
  2. (sving) käänak <-u 2>
    • spenne krok jalga taha panema
  3. nur|k <-ga 22i>
    • øyekrok silmanur|k <-ga 22i>
    • armkrok käevang <-u 22e>
    • han satt borti kroken ta istus nurgas
kursiv`er|e <-te> kursiivi pan|ema <-na 36>
legge <la lagt>
  1. pan|ema <-na 36>; asetama <27>
    • jeg la boka på bordet panin raamatu lauale
    • legge egg munema <27>
    • legge håret juukseid seadma
    • legge hånd på barna lapsi lööma
    • legge siste hånd på arbeidet tööd viimistlema
    • legge merke til noe midagi märkama
    • legge vekt på noe midagi rõhutama
    • legge øde hävitama <27> laastama <29/27>
    • legge seg magama heitma
    • vinden la seg tuul vaibus
    • legge seg til uvaner omandama halbu harjumusi
    • legge i seg aplalt sööma
    • legge ned en skole kooli sulgema
    • legge om muu|tma <-dab 34>
    • legge om kursen kurssi muutma
    • løperen la opp jooksja lõpetas oma karjääri
    • vi legger opp til fest valmistume peoks
    • legge på prisene hindu tõstma
    • legge på seg juurde võtma kosuma <27>
    • legge til lisama <27>
merk|e1 <-et>
  1. mär|k <-gi 22e>
    • sjømerke meremär|k <-gi 22e>
    • kuldegysninger er merke på sjukdom külmavärinad on haiguse märk
    • navnemerke varjunim|i <-e 20>
    • legge merke til noe midagi tähele panema
    • bite seg merke i noe mär|kama <-gata 29>
  2. (fabrikat) mar|k <-gi 22e>
    • bilmerke automar|k <-gi 22e>
  3. (spor) jäl|g <-je 22i>
    • bitemerke hambajäl|g <-je 22i>
merk|e2 <-a/-et/-te> (sette merke) märgistama <27>; (fornemme) mär|kama <-gata 29>
mishag|e <-a/-et> pahaks pan|ema <-na 36>
mot·|stå <-stod -stått> vastu pan|ema <-na 36>
ned·|legge <-la -lagt>
  1. (plassere) asetama <27>
    • nedlegge krans pärga asetama
  2. (felle) maha las|kma <-eb 34*>
    • de nedla en bjørn nad lasid karu maha
  3. (slutte) lõpetama <27>; (stenge) sul|gema <-eb/-geb 28/27>
    • skolen ble nedlegge kool suleti
  4. (foreslå) esitama <27>
    • nedlegge påstand jur. nõu|dma <-ab 34>
    • nedlegge veto mot noe millelegi vetot panema
obs NB
prøv|e1 <-a/-en>
  1. proov <-i 22e>
    • sette noe på prøve midagi proovile panema
  2. (vareprøv|e) näidis <-e 9>
  3. skol./kool. kontrolltöö <26i>; eksam <-i 2e>
punkt`er|e <-te>
  1. (gå hull på) lõhkema <27>; (stikke hull) läbi tor|kama <-gata 29>
    • bakhjulet punkterte tagakumm purunes
  2. (sette punkter) punkte pan|ema <-na 36>
putt|e <-a/-et> pist|ma <-ab 34>; pan|ema <-na 36>
reserv`er|e <-te> kinni pan|ema <-na 36>
rette2
rev`ers <-en>
  1. (bakside) (mündi) tagakül|g <-je 22i>
  2. tekn. tagurpidikäi|k <-gu 22e>
    • sette bilen i revers autole tagurpidikäiku sisse panema
ryk|ke <-a/-et>
  1. (nappe) rapsama <29>; (dra) tõm|bama <-mata 29>
    • rykke til võpatama <27>
    • rykke opp med rota juurega välja tõmbama
    • rykke fram edasi liikuma
    • rykke opp ametiredelil tõusma
    • rykke ut med noe midagi teatavaks tegema
    • rykke inn en annonse kuulutust lehte panema
sel|e1 <-en>
  1. (sel|etøy) rak|med -e <-me 5> pl.
    • legge seg i selen end rakkesse panema
    • bukseseler traks|id - <-i 22e> pl.
    • sikkerhetssele turvavöö <26i>
sess|e <-a/-et> istuma pan|ema <-na 36>
sette <satte satt>
  1. pan|ema <-na 36>
    • sette boka på hylla raamatut riiulile panema
    • sette brillene på nesen prille ette panema
    • sette poteter kartuleid panema
    • sette hatten på hodet mütsi pähe panema
    • sette fyr på noe midagi põlema panema
  2. (lage, danne) jät|ma <-ab 35*>
    • sette flekk på duken laudlinale plekki jätma
  3. (begynne) hak|kama <-ata 29>
    • sette i å skrike kisama pistma
    • sette inn med regn sadama hakkama
    • sette i gang alustama <27>
  4. typ. laduma <laob 28>
  5. (refl.)
    • sette seg istuma <28>
    • sette seg fast kinni jääma toppama jääma
    • sette seg inn i noe millegagi tutvuma
    • sette seg opp mot en kellelegi vastu hakkama
    • sette livet til surma saama
    • sette spiss på noe millelegi vürtsi andma
    • sette opp telt telki püstitama
    • sette barn til verden lapsi ilmale tooma
    • sette til livs nahka pistma
sid|e <-a/-en> pool <-e 13>; kül|g <-je 22i>; (boksid|e) lehekül|g <-je 22i>
skamme·krok <-en>
skjeft|e2 <-a/-et> vart taha panema
sku|e1 <-et> (syn) vaatepil|t <-di 22e>
slå2 <slo slått>
  1. lööma <lüüa 38i>; (beseire) või|tma <-dab 34>
    • slå med knyttneven rusikaga lööma
    • slå feil nurjuma <27>
    • slå gras nii|tma <-dab 34>
    • slå en knute sõlme tegema
    • slå takten takti lööma
  2. (helle) valama <27>
    • slå melk i glasset piima klaasi valama
  3. (refl.)
    • slå seg end ära lööma
    • slå seg løs lõbutsema <27>
    • slå seg vrang pui|klema <-gelda 30>
    • slå seg ned (bosette seg) elama asuma (sette seg) istet võtma
    • slå seg opp edu saavutama
    • slå seg på noe millegagi tegelema hakkama
    • slå seg sammen ühinema <27>
    • slå seg til asuma <27>
    • slå seg til ro rahule jääma
    • slå an tonen tooni kätte andma
    • slå av radioen raadiot kinni panema
    • slå av en prat lobisema <27>
    • slå av på prisen hinda alandama
    • slå fra seg tõrjuma <28>
    • slå fra seg en tanke mõttest loobuma
    • slå i hjel maha lööma
    • slå i en spiker naela sisse lööma
    • slå i stykker katki lööma
    • slå igjen døra ust kinni lööma
    • slå ned maha lööma
    • slå ned et opprør mässu maha suruma
    • slå om muutuma <27>
    • slå opp telt telki püstitama
    • slå opp i ordboka sõnaraamatust järele vaatama
    • slå opp med kjæresten kallimast lahku minema
    • slå på tromme trummi lööma
    • slå på lyset tuld põlema panema
    • slå stort på laialt elama
    • slå sammen ühendama <27> kokku panema
    • slå til virutama <27> nõustuma <27> teostuma <27>
    • slå ut puhkema <27>
    • slå ut med hendene käega lööma
    • det slo meg at mulle kargas pähe, et
smett|e2 <-a/-et> lipsti pan|ema <-na 36>
stabl|e <-a/-et> (stabl|e ved) riita laduma <laob 28>; (stabl|e bøker) virna pan|ema <-na 36>
ta <tok tatt>
  1. (gripe, fange, holde, velge) võt|ma <-ab 35*>
    • jeg tok paraplyen og gikk võtsin vihmavarju ja lahkusin
    • hvem tar telefonen? kes võtab telefoni?
    • forbryteren ble tatt kurjategija võeti kinni
    • jeg tok et glass melk võtsin klaasi piima
    • jeg tar de blå skoene võtan sinised kingad
    • faen ta ham! pagan teda võtaks!
  2. (erobre) vallutama <27>; saa|ma <-da 37i>
    • fienden tok byen vaenlane vallutas linna
    • hun tok førstepremie ta sai esimese auhinna
    • hun ble tatt på senga teda tabati ootamatult
  3. (greie)
    • ta høyskolen kõrgkooli lõpetama <27>
    • ta eksamen eksamit sooritama <27>
  4. (bringe, føre) vii|ma <-a 38>
    • kan du ta pakken til postkontoret? kas sa viiksid paki postkontorisse?
    • strømmen tok båten vool viis paadi endaga kaasa
  5. (berøre) puudutama <27>
    • ikke ta på meg! ära mind puutu!
    • bilen tok borti stolpen auto riivas posti
  6. (romme) mahutama <27>
    • flaska tar en liter pudelisse mahub liiter
  7. (vare) kest|ma <-ab 34>
    • turen tar tre timer matk kestab kolm tundi
  8. sõi|tma <-dab 34>
    • ta bussen bussiga minema
  9. (oppfatte) pidama <peab 28*>
    • han tok det for en spøk ta pidas seda naljaks
    • strengt tatt rangelt võttes
    • i det hele tatt üldiselt
    • ta feil eksima <28>
    • vi tok feil eksisime
    • pengene tok slutt raha sai otsa
    • vi tok farvel med våre venner jätsime sõpradega hüvasti
    • han tok fatt på arbeidet ta asus tööle
    • ta av til venstre vasakule pöörama <29>
    • ta av sted minema hak|kama <-ata 29>
    • flyet tok av lennuk tõusis õhku
    • hun tok av ti kilo ta võttis maha 10 kilo
    • hun tok av seg kåpa ta võttis mantli seljast
    • ta seg av noe millegi eest hoolitsema
    • det er nok å ta av seda on piisavalt
    • ta etter matkima <28>
    • ta for god fisk tõena võt|ma <-ab 35*>
    • ta for gitt endastmõistetavaks pidama <peab 28*>
    • jeg tok meg for i fallet katsusin, et kukkudes viga ei saaks
    • ta for seg av desserten magussööki võtma
    • ta i (anstrenge seg) pingutama <27>
    • ta seg i det end tagasi hoi|dma <-ab 34>
    • ta igjen (ta tilbake) tagasi võt|ma <-ab 35*> (nå igjen) järele jõu|dma <-ab 34> (gjøre det forsømte) tasa tegema <teeb 28*>
    • ta med kaasa võt|ma <-ab 35*>
    • ta opp poteter kartuleid võtma
    • ta opp (på bånd) lindistama <27>
    • ta seg opp paranema <27>
    • ta ille opp vihastama <27>
    • ta på (berøre) puudutama <27>
    • ta på seg klær end riidesse panema
    • ta på vei endast välja minema
    • det tar på kreftene see kurnab
    • ta til hak|kama <-ata 29> al|gama <-ata 29>
    • det tar til å regne hakkab sadama
    • festen tar til pidu algab
    • hva tar du deg til? millega sa tegeled?
    • de tok til seg en liten gutt nad lapsendasid väikese poisi
    • ta ut (velge) valima <27>
    • ta ut laget meeskonda määrama
    • ta ut penger av banken pangast raha välja võtma
    • ta seg godt ut paistma kena
    • ta seg helt ut endast viimast andma
takk|e2 <-a/-et> kii|tma <-dab 34>
tim|e1 <-en> tun|d <-ni 22e>; (stund) hetk <-e 22i>
undr|e <-a/-et> imestama pan|ema <-na 36>
ut·fordr|e <-a/-et>
  1. väljakutset esitama <27>
  2. (trosse) proovile pan|ema <-na 36>
vinn

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur