Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 250 artiklit, väljastan 100.
aber <
-et>
aga <
17> (
takistav asjaolu)
- det er et aber ved saken siin on üks aga
adress`er|e <
-te>
adresseerima <
28>
- brevet er adressert til meg kiri on minule adresseeritud
akkur`at just nii;
täpselt;
just siis (kui) - klokka er akkurat fem kell on täpselt viis
- akkurat da vi skulle gå just siis kui me pidime minema hakkama
aldri mitte kunagi - aldri mer mitte kunagi enam
- aldri så lite õige vähe
- om han er aldri så rik olgu ta nii rikas kui tahes
- nesten aldri peaaegu mitte kunagi
- det er vel aldri din bil? ega see ometi sinu auto ei ole?
al|en <
-na -ner/-en>
küün|ar <
-ra 8>
- de er to alen av samme stykke nad on nagu ühe vitsaga löödud
alle·manns·eie - bilen er snart allemannseie varsti on igal inimesel auto
all·tid alati - hun er alltid blid ta on alati rõõmus
- det er da alltid noe parem kui mitte midagi
alt·så - (følgelig) järelikult; niisiis
- jeg tenker, altså er jeg mõtlen, järelikult olen
-
- det er så godt, altså küll see on hea
-
- jeg satt altså og leste istusin niisiis ja lugesin
alvor <
-et>
- gjøre alvor av noe millegagi tõsi taga olema
- er det Deres alvor? kas te mõtlete seda tõsiselt?
- for (ramme) alvor täiesti tõsiselt
andre pl. tei|ne <
-se 12*>;
tei|sed -ne <
-se 12>
pl. - det andre huset teine maja
- dette er andre gang see on teine kord
- hvor er de andre bøkene? kus on teised raamatud? vt annen
an·satt <
-->
- de ansatte töötaja|d - <1> pl.
- firmaet har seks ansatte ettevõttes töötab kuus inimest
- hun er fast ansatt ta on kindla töökohaga
av·gjort <
-->
otsustatud;
kind|el <
-la 2>
- det er en avgjort sak asi on otsustatud
- en avgjort bedre løsning vaieldamatult parem lahendus
av·setning <
-a/-en>
müü|k <
-gi 22e>;
realiseerimi|ne <
-se 12>
- det er god avsetning på disse varene need on minevad kaubad
av·tagende kahanev <
-a 2>
- månen er i avtagende kuu kahaneb
bakk|e1 <
-en>
- mägi <mäe 21>; kün|gas <-ka 7>; nõlv <-a 22u>
- maa <26i*>
- vi er på bar bakke oleme puupaljad
bak·rus <
-en>
pohmelus <
-e 11>
- han er i bakrus ta on pohmellis
bare - ainult; vaid
- ikke bare vi mitte ainult meie
- den som bare visste kui vaid teaks
-
- jeg blir redd bare jeg ser en bil ma löön verest välja juba üksi autot nähes
-
- det er ikke bare det seda polegi nii vähe
-
- du kan bare våge! katsu sa!
barn <
-et -->
laps <
-e 14*>
- han er bare barnet ta on veel laps
- være med barn last ootama
beb`odd <
-->
asustatud - huset er bebodd majas elatakse
besl`utnings·dyktig <
-->
- forsamlingen er beslutningsdyktig kvoorum on koos
best2 <
--> (
adj.)
parim <
-a 2>;
kõige parem <
-a 2>
- hvem er best? kes on kõige parem?
- gjøre sitt beste andma oma parimat vt god
bev`endt - det er dårlig bevendt med den sellega on pahasti
bort ära;
juurde - han reiste bort ta sõitis ära
- han reiste langt bort ta sõitis kaugele
- vi vendte oss bort pöörasime kõrvale
- jeg gikk bort til henne läksin tema juurde
- vi skal bort i kveld täna õhtul läheme külla
- gå bort ära minema; (dø) sur|ema <-ra 36>
- se bort fra noe midagi ignoreerima
- det er bort i veggene see on täielik absurd
bort·i - komme borti noe millessegi sattuma
- det er borti veggene see on päris totter
bo·satt - han er bosatt i Oslo ta elab Oslos
dato <
-en>
kuupäev <
-a 22i>
- hvilken dato er det? mis kuupäev täna on?
de1 (
pron.)
nemad <
nende 00>;
nad <
nende 00>;
need <
nende 00>
- de er brødre nad on vennad
- de barna need lapsed
- til de grader niivõrd
del|e <
-te>
- (stykke opp) jagama <27>
- dele i tre kolmeks jagama
- dele et ord sõna poolitama
- det er delte meninger om saken arvamused selles asjas lähevad lahku
- (dividere) jagama <27>
- seks delt på tre er to kuus jagada kolmega on kaks
- (fordele) (välja) jagama <27>
- dele ut bøker raamatuid välja jagama
- (ha sammen)
- vi deler rom oleme toakaaslased
-
- dele seg hargnema <27> jagunema <27>
- veien delte seg i tre tee hargnes kolmeks
den2 m., f. (
pron.)
- see <selle 00>
- den hunden jeg har see koer, kes mul on
- den bilen jeg så see auto, mida ma nägin
- (om levende vesen) ta <00>
- jeg har en fin hund, men den er gammel mul on tore koer, aga ta on vana
- (om ting) see <selle 00>
- jeg fikk ei bok og den er god sain ühe raamatu ja see on päris hea
- vil du ha den? kas sa tahad seda?
- too <tolle 00>
- denne her og den der see siin ja too seal vt denne
denne m., f. (
pron.)
see <
selle 00>
- denne boka er bedre enn den see raamat on parem kui too
det2 n. (
pron.)
see <
selle 00>
- det huset see maja
- hvem er det? kes see on?
- det regner vihma sajab
- det er fredag i dag täna on reede
- hvordan går det? kuidas läheb?
- vi tar det med ro i dag võtame täna rahulikult vt den_2
dette1 n. (
pron.)
see <
selle 00>
- dette brevet er langt see kiri on pikk
dispon`ib|el <
-elt -le>
saadaval olev - disponible midler olemasolevad vahendid
- bilen er disponibel i morgen auto on homme vaba
drøy <
-t>
- (stor; vel) tubli <16>
- en drøy mil tubli miil
- en drøy time tubli tund
- en drøy jobb tubli tükk tööd
- gammelt brød er drøyt vana leib on visa lõppema
- (dristig) fig. krõbe <-da 2>; jäme <-da 2>
- en drøy pris soolane hind
- en drøy spøk jäme nali
- det var drøyt sagt see oli krõbedalt öeldud
duk|e <
-a/-et>
lauda kat|ma <
-ab 35*>
- det er duket for norsk seier on oodata Norra võitu
dum <
-t -me>
rumal <
-a 2>
- det er dumt at kahju, et
- ikke så dumt! päris hästi!
dødsens - du er dødsens oled surmalaps
- dødsens alvorlig surmtõsi|ne <-se 10>
dårlig <
-->
- (lite tjenlig) hal|b <-va 22u>
- vi har dårlig tid meil on kiire
- jeg er dårlig i estisk minu eesti keel on vilets
- en dårlig vits rumal nali
- (uvel) tõbi|ne <-se 10>; (sjuk) haige <1>
eg|en1 <
-ent -ne>
iseäralik <
-u 25>
- han er så egen ta on nii kummaline
eldre (
komp.)
vanem <
-a 2>
- han er eldre enn meg ta on minust vanem
- en eldre herre vanapoolne härra vt gammel
enda1 (
adv.)
veel - det er enda ikke for seint veel pole hilja
- enda en gang veel kord
enda2 (
konj.)
ehkki - han er sterk enda han er liten kuigi ta on väike, on ta tugev
ener <
-en -e>
number üks <
ühe 22*>; (
siffer)
üheli|ne <
-se 12>
sport.;
esinumb|er <
-ri 2e>
- hun er en ener ta on ainulaadne
enn kui - ikke mer enn to mitte üle kahe
- ingen annen enn han ei keegi muu kui tema
- han er større enn meg ta on minust suurem
- hva som enn skjer mis ka ei juhtuks
fatt - få fatt i noe midagi kätte saa|ma <-da 37i>
- ta fatt käsile võt|ma <-ab 35*>
- hva er fatt? mis on?
- det er galt fatt med ham temaga on pahasti
ferd <
-a/-en>
retk <
-e 22i>
- hun var i ferd med å gå ta oli just lahkumas
- hva er på ferde? mis lahti?
fett <
-et>
rasv <
-a 22u>
- det er meg ett fett mul ükskõik
for`aktelig <--> (som fortjener forakt) põlastusväär|ne <-se 2>; (som er preget av forakt) põlastav <-a 2>
fors`ynt <
-->
- jeg er forsynt kõht on täis
for·tj`enest|e <
-en>
teene <
6>; (
gevinst)
kasum <
-i 2e>
- det er hans fortjeneste at vi overlevde tänu temale jäime ellu
fortv`il|e <
-te> (
oppgi håpet)
meelt hei|tma <
-dab 34>
- det er fortvilende see viib meeleheitele
fra kuskilt;
-st;
-lt - hun er fra Oslo ta on Oslost
- en gave fra mor kingitus emalt
- fra tid til annen aeg-ajalt
- fra først av algusest saadik
- være fra seg endast väljas olema
- det gjør verken fra eller til on päris ükskõik
fram <
fremre fremst>
- edasi; otse
- vi gikk lenger fram läksime edasi
- fram og tilbake edasi-tagasi
- gå beint fram otse minema
- si noe beint fram midagi otse välja ütlema
- kohale
- vi kom fram om kvelden jõudsime kohale õhtul
- välja
- stå fram med sannheten tõega välja tulema
- ees; ette
- eleven gikk fram til læreren õpilane läks klassi ette õpetaja juurde
- det er langt fram veel on tükk maad minna
fri1 <
-tt>
vaba <
17u>;
-tu - i det fri looduses
- være fri for noe millestki vaba olema
- det er ikke fritt for det mis seal salata
fros|sen <
-sent -ne> (
dypfryst)
külmutatud; (
kald)
külmunud - jeg er frossen på føttene mu jalad külmetavad
full·tallig <
-->
täies koosseisus - er vi fulltallige? kas kõik on kohal?
full·tegn|a /-et täi|s <
-e 14>
- lista er fulltegna nimekiri on täis
- aksjekapitalen er fulltegna kõik aktsiad on märgitud
gam|e2 <
-t>
vap|per <
-ra 2>
- jeg er game for det olen valmis kaasa lööma
gang1 <
-en>
kor|d <
-ra 22i>
- to ganger for dagen kaks korda päevas
- med en gang kohe
- det var en gang en konge elas kord kuningas
- en gang imellom vahetevahel
- for en gangs skyld seekord ometi kord
- en gang for alle lõpuks ometi
- to ganger to er fire kaks korda kaks on neli
gjennom·snitt <
-et -->
keskmi|ne <
-se 12^10>
- avlinga er under gjennomsnittet saak on alla keskmise
- i gjennomsnitt keskmiselt
gjære1 - det er noe i gjæree midagi on teoksil
gjæv <-t> (ansett) auväär|ne <-se 2>; (som det er stas ved) vahva <1>
glad <
-->
rõõm|us <
-sa 2>
- jeg er glad i deg oled mulle kallis
- jeg er glad i estisk armastan eesti keelt
glemsk <
--, glemsom -t -me>
unustaja <
1>
- jeg er blitt så glemsk olen unustama hakanud
gras·rot <
-a>
fig. tavainime|ne <
-se 12>
- hvordan er stemningen på grasrota? mida tavainimene asjast arvab?
grei <
-t>
- (klar) selge <1>; (enkel) liht|ne <-sa 2>
- det er grei skuring asi on klaar
-
gå1 <
gikk gått>
- (gå, spasere) kõn|dima <-nib 28>; käi|ma <-a 38>
- barnet lærte å gå laps õppis kõndima
- jeg går til fots käin jalgsi
- (gå, dra) min|ema <-na 36*>
- han gikk hjem ta läks koju
- går det buss til Tartu? kas Tartusse käib busse?
- (foregå) toimuma <27>; juhtuma <27>
- hva er det som går for seg her? mis siin toimub?
- hvordan gikk det til? kuidas see juhtus?
- (gå, være i gang)
- klokka går kell käib
- det går rykter liiguvad jutud
- (tid:) kuluma <27>
-
- det går an see on võimalik
- gå av fra stillingen ametist lahkuma
- blyanten gikk av pliiats läks katki
- hva går det av ham? mis tal viga on?
- det går for å være kunst seda peetakse kunstiks
- gå igjen kummitama <27>
- feilen går igjen viga kordub
- avisa gikk inn ajaleht lakkas ilmumast
- jeg går inn for forslaget pooldan ettepanekut
- han går med slips ta kannab lipsu
- gå med på noe nõustuma millegagi
- sola gikk opp päike tõusis
- det gikk opp for meg ma taipasin
- smerten går over valu läheb üle
- vi går over til solenergi läheme üle päikeseenergiale
- han gikk på toget ta läks rongile
- han går på piller ta tarvitab rohtusid
- vi går ut fra at det er sant oletame, et see on tõsi
- det gikk ut over ham selv ta kannatas selle all ise
- hva går forslaget ut på? mis selle ettepaneku mõte on?
hals <
-en>
- kael <-a 23u^22u>
- vri om halsen på en kellelgi kaela kahekorra käänama
- hals over hode ülepeakaela
- gå på med krum hals asuma vapralt asja kallale
- (svelg, strupe) kur|k <-gu 22e>
- av full hals täiest kõrist
- gi hals hau|kuma <-gub 28>
- (på klær) kaelus <-e 9>
-
- han er vegetar på sin hals ta on andunud taimetoitlane
hamp <
-en>
bot. kanep <
-i 2e>
- det er bort i hampen! see on hullumeelsus!
hekse·kunst <
-en>
- det er ikke noen heksekunst see ei ole mingi kunst
hel2 <
-t>
terve <
1/6>;
kogu - koppen er hel tass on terve
- hele familien kogu perekond
- det regnet en hel del i mai maikuus sadas üsna palju
- bussen går fem over hel buss väljub viis minutit peale täistundi vt heil
heldig <
--> (
gunstig)
sood|us <
-sa 2>
- jeg er heldig mul on hästi läinud
- jeg var heldig mul oli õnne
helt2 täiesti - bilen er helt ny auto on tuliuus
- en helt igjen ærlig mann läbinisti aus mees
- det er helt sikkert see on päris kindel
hen·fal|len <
-lent -ne>
- han er henfallen til drikk ta on krooniline alkohoolik
hjemme kodus - er du hjemme i morgen? oled sa homme kodus?
hus·varm <
-t>
- er hun ikke temmelig husvarm kas ta ei tunne end juba liiga vabalt?
hvilken <
hvilket pl. hvilke>
missugu|ne <
-se 10>; (
hvilken av to)
kum|b <
-ma 22i>
- hvilken bil er best? missugune auto on kõige parem?
hvor - kus?; kuhu?
- hvor bor du? kus sa elad?
- hvor reiser du? kuhu sa sõidad?
-
- bli hvor du er! jää paigale!
-
- hvor lenge? kui kaua?
- hvor gammel? kui vana?
høy2 <
-t>
kõrge <
1>
- høye fjell kõrged mäed
- han er to meter høy ta on kaks meetrit pikk
- høy på pæra kõr|k <-gi 22e>
- lese høyt lugema valjusti vt høg
høyst kõige rohkem;
ülimalt - høyst fire kõige rohkem neli
- det er høyst sannsynlig see on ülimalt tõenäoline
ikke ei - jeg synger ikke ma ei laula
- ikke jeg heller mina ka mitte
- ikke det jeg vet minu teada mitte
- ikke for det sellegipoolest mitte
- det er godt, ikke sant? see on hea, eks ole?
inne sees - inne i huset majas
- tida er inne aeg on käes
- jeg er godt inne i forholdene olen oludega kursis
inn·grodd <
--> (
rotfestet)
sissejuurdunud - han er en inngrodd røyker ta on paadunud suitsetaja
inn·kast <
-et -->
sport. mänguvis|e <
-ke 6>; (
bemerkning)
replii|k <
-gi 22e>;
märkus <
-e 11/9>
- automatens innkast er to kroner automaat võtab kaks krooni
- posthusets brevinnkast postimaja kirjapilu
inn·stil|le <
-te>
- reguleerima <28>
- innstille radioen raadiot kruttima
- (forberede) valmistuma <27>
- jeg er ikke innstilt på å vente ma ei kavatse oodata
- vi innstiller oss på bedre tider ootame paremaid aegu
- være positivt innstilt olema positiivselt meelestatud
- (foreslå) esitama <27>
- innstille en for forfremmelse kedagi edutamiseks esitama
- (stanse) lõpetama <27>
- fabrikken innstiller driften vabrik lõpetab tootmise
- innstille letingen otsimist lõpetama
inn·syn <
-et>
- pilguhei|t <-du 22e>
- huset er skjermet mot innsyn fra veien maja ei paista tee peale
- juurdepääs <-u 22e>
- han skaffet seg innsyn i firmaets kredittforhold ta hankis juurdepääsu firma rahaasjadele
inn·tjent <
-->
- maskinen er allerede inntjent masin on end juba tasa teinud
interess`ert <
-->
huvitatud - jeg er interessert i kunst olen huvitatud kunstist
jo2 ju - han er jo din sønn ta on ju sinu poeg
jord|e1 <
-et>
põl|d <
-lu 22e>
- er du helt på jordet! oled sa täiesti metsa poole?
kjen|ne2 <
-te>
- (vite, oppfatte) tun|dma <-neb 34>
- jeg kjenner en lyriker tunnen üht luuletajat
- kjenner du lukta? kas sa tunned seda lõhna?
- kjenne igjen ära tundma
- jeg kjenner det på meg mul on selline tunne
- det er umulig å kjenne tvillingene fra hverandre kaksikutel on võimatu vahet teha
- (dømme) tunnistama <27>
- han ble kjent skyldig ta tunnistati süüdi
klar`er|e <
-te>
klaarima <
28>
- er saken klarert? kas asi on kooskõlastatud?
klar·synt <
-->
selgepilguli|ne <
-se 12>;
selgenägelik <
-u 25>
- hun er klarsynt ta on selgeltnägija
klemm|e1 <
-a/-en>
- näpits <-a 2>
-
- vi er i klemme fig. oleme plindris
klinet(e) - jeg er klinet(e) på hendene mu käed kleebivad
klokk|e1 <
-a/-en>
- kell <-a 22i>
- klokka er fem på to kell on viie pärast kaks
- (osteklokk|e) kup|pel <-li 2e>
klump <
-en> (
jordklump)
klom|p <
-bi 22e>
- det er klumper i grøten puder on klimpis
- jeg fikk klump i halsen mul tõusis klomp kurku
klær pl. rii|ded -e <
-de 6>
pl. - han er i kongens klær ta on kroonus vt -kle
knott2 <
-en>
zoo. kihula|ne <
-se 12>
- det er mye knott her siin on palju kihulasi
kram2 <
-t -me>
- snøen er kram lumi on kokkuhakkav