[NO-ET] Norra-eesti sõnaraamat


Päring: osas

Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 39 artiklit

akklamasj`on <-en> heakskiiduhüü|d <-u 22e>
akkompagn`er|e <-te> mus. saa|tma <-dab 34>
av·vis|e <-te> keelduma <27>; tõrjuma <28>
ban|e2 <-en> surm <-a 22i>
ben`åd|e <-a/-et> armu an|dma <-nab 34>
besk`yld|e <-te> süüdistama <27>
bli <ble(i)/vart blitt>
  1. millekski saa|ma <-da 37i>
    • hva skal du bli når du blir stor? kelleks sa suureks saades hakkad?
    • bli til tek|kima <-ib/-kib 28/27>
    • det ble ikke noe av det sellest ei tulnud midagi
  2. jää|ma <-da 37i>; püsima <27>
    • jeg blir hjemme jään koju
    • bli ved sitt endale kindlaks jääma
  3. (hvb./avb.)
    • vi blir hjulpet meid aidatakse
    • ballen ble kastet pall visati
    • bli av med noe millestki lahti saama
    • bli med kaasa tulema kaasa minema
by2 <baud/bød budt>
  1. pak|kuma <-ub 28>
    • han bød tusen kroner for bilen ta pakkus auto eest tuhat krooni
    • jeg ble budt på kaffe mind kutsuti kohvile
    • by på vansker probleeme tekitama
    • by farvel hüvasti jätma
    • by imot vastumeelne olema
    • by opp til dans tantsule paluma
    • by over üle pakkuma
    • by velkommen teretulemast soovima
  2. käs|kima <-ib 28*>
dugnad <-en> talgu|d - <1> pl.
dyss|e <-a/-et>
  1. (bysse) äiutama <27>
  2. summutama <27>
    • saken ble dysset ned asi summutati
forv`is|e <-te> (maalt) välja saa|tma <-dab 34>
fra·døm|me <-te> võõrandama <27>
fri·fot
gjen·opp·byg|ge <-de> taastama <27>
god·venner suured sõbrad
heng|e2 <-te>
  1. riputama <27>
    • jeg hengte opp bildet riputasin pildi seinale
  2. (henrette) pooma <puua 38>
    • forbryteren ble hengt kurjategija poodi üles
hen·syn <-et --> (omtanke) hoolivus <-e 11>; tähelepanelikkus <-e 11/9>
inn·|dra <-drog -dradd> konfiskeerima <28>; (käibelt, menetlusest) kõrvaldama <27>
inn·satt <--> (plassert) paigutatud
juli m. juuli <16>
kal|le <-te> kutsuma <28>
kast|e2 <-a/-et>
  1. vis|kama <-ata 29>; hei|tma <-dab 34>
    • han kastet en ball ta viskas palli
    • kaste slegge vasarat heitma
    • kaste stein kive loopima
    • kaste bort ära viskama
    • vi kaster bort tida me raiskame aega
    • kaste opp oksendama <27>
    • kaste over en søm üleääre õmblema
    • familien ble kastet ut av leiligheten pere tõsteti korterist välja
  2. (om dyr) enneaegselt poegima <27>
kjen|ne2 <-te>
  1. (vite, oppfatte) tun|dma <-neb 34>
    • jeg kjenner en lyriker tunnen üht luuletajat
    • kjenner du lukta? kas sa tunned seda lõhna?
    • kjenne igjen ära tundma
    • jeg kjenner det på meg mul on selline tunne
    • det er umulig å kjenne tvillingene fra hverandre kaksikutel on võimatu vahet teha
  2. (dømme) tunnistama <27>
    • han ble kjent skyldig ta tunnistati süüdi
klokk|e2 <-a/-et>
maltrakt`er|e <-te> halvasti koh|tlema <-elda 30>
min|ne2 <-te>
  1. meenutama <27>
    • du minner om mora di meenutad oma ema
    • smaken minner om jordbær sel oleks nagu maasika maitse
  2. meelde tuletama <27>
    • minn meg på/ om at jeg skal kjøpe brød! tuleta mulle meelde, et ma ostaksin leiba!
  3. mälestama <27>
    • den avdøde ble minnet mälestati lahkunut
mot2 (prep.)
  1. vastu
    • vi rodde mot strømmen sõudsime vastuvoolu
    • medisin mot hodepine rohi peavalu vastu
    • jeg skal være ærlig mot deg olen sinu vastu aus
    • de er snille mot dyr nad on loomade vastu kenad
    • dette er mot all fornuft see on mõistusevastane
  2. poole
    • kjøre mot byen linna poole sõitma
    • det lir mot jul jõulud lähenevad
  3. ees; eest
    • bilen kjørte mot rødt auto sõitis punase tule alt läbi
    • det ble advart mot lommetjuver hoiatati taskuvaraste eest
mot·bevis|e <-te> fig. ümber lük|kama <-ata 29>
ned·|legge <-la -lagt>
  1. (plassere) asetama <27>
    • nedlegge krans pärga asetama
  2. (felle) maha las|kma <-eb 34*>
    • de nedla en bjørn nad lasid karu maha
  3. (slutte) lõpetama <27>; (stenge) sul|gema <-eb/-geb 28/27>
    • skolen ble nedlegge kool suleti
  4. (foreslå) esitama <27>
    • nedlegge påstand jur. nõu|dma <-ab 34>
    • nedlegge veto mot noe millelegi vetot panema
nes|e <-en> nina <17u>
noe2 (adv.) natuke <-se 12>; mõnevõrra
okt`ober m. oktoob|er <-ri 2e>
om·gang1 <-en>
  1. ring <-i 22e>; voor <-u 22e>
    • jeg strikket ti omganger på sokken kudusin sokki kümme rida
    • presidenten ble valgt i andre omgang president osutus valituks teises voorus
    • jeg kjøper i første omgang to kilo bær ostan esialgu kaks kilo marju
  2. pool|aeg <-aja 22u>
    • det ble skåret to mål i første omgang esimesel poolajal löödi kaks väravat
    • boka går på omgang mellom oss loeme raamatut kordamööda
    • han fikk en omgang (juling) ta sai keretäie
opp·sagt <--> üles öeldud
over·mann|e <-a/-et> jagu saa|ma <-da 37i>; võimust võtma
skad|e2 <-a/-de/-et>
  1. vigastama <27>
    • foten ble skadet jalg sai viga
  2. kahjustama <27>
skubb|e <-a/-et> (skyve) lük|kama <-ata 29>; (dytte) nügima <27>
spe1
ta <tok tatt>
  1. (gripe, fange, holde, velge) võt|ma <-ab 35*>
    • jeg tok paraplyen og gikk võtsin vihmavarju ja lahkusin
    • hvem tar telefonen? kes võtab telefoni?
    • forbryteren ble tatt kurjategija võeti kinni
    • jeg tok et glass melk võtsin klaasi piima
    • jeg tar de blå skoene võtan sinised kingad
    • faen ta ham! pagan teda võtaks!
  2. (erobre) vallutama <27>; saa|ma <-da 37i>
    • fienden tok byen vaenlane vallutas linna
    • hun tok førstepremie ta sai esimese auhinna
    • hun ble tatt på senga teda tabati ootamatult
  3. (greie)
    • ta høyskolen kõrgkooli lõpetama <27>
    • ta eksamen eksamit sooritama <27>
  4. (bringe, føre) vii|ma <-a 38>
    • kan du ta pakken til postkontoret? kas sa viiksid paki postkontorisse?
    • strømmen tok båten vool viis paadi endaga kaasa
  5. (berøre) puudutama <27>
    • ikke ta på meg! ära mind puutu!
    • bilen tok borti stolpen auto riivas posti
  6. (romme) mahutama <27>
    • flaska tar en liter pudelisse mahub liiter
  7. (vare) kest|ma <-ab 34>
    • turen tar tre timer matk kestab kolm tundi
  8. sõi|tma <-dab 34>
    • ta bussen bussiga minema
  9. (oppfatte) pidama <peab 28*>
    • han tok det for en spøk ta pidas seda naljaks
    • strengt tatt rangelt võttes
    • i det hele tatt üldiselt
    • ta feil eksima <28>
    • vi tok feil eksisime
    • pengene tok slutt raha sai otsa
    • vi tok farvel med våre venner jätsime sõpradega hüvasti
    • han tok fatt på arbeidet ta asus tööle
    • ta av til venstre vasakule pöörama <29>
    • ta av sted minema hak|kama <-ata 29>
    • flyet tok av lennuk tõusis õhku
    • hun tok av ti kilo ta võttis maha 10 kilo
    • hun tok av seg kåpa ta võttis mantli seljast
    • ta seg av noe millegi eest hoolitsema
    • det er nok å ta av seda on piisavalt
    • ta etter matkima <28>
    • ta for god fisk tõena võt|ma <-ab 35*>
    • ta for gitt endastmõistetavaks pidama <peab 28*>
    • jeg tok meg for i fallet katsusin, et kukkudes viga ei saaks
    • ta for seg av desserten magussööki võtma
    • ta i (anstrenge seg) pingutama <27>
    • ta seg i det end tagasi hoi|dma <-ab 34>
    • ta igjen (ta tilbake) tagasi võt|ma <-ab 35*> (nå igjen) järele jõu|dma <-ab 34> (gjøre det forsømte) tasa tegema <teeb 28*>
    • ta med kaasa võt|ma <-ab 35*>
    • ta opp poteter kartuleid võtma
    • ta opp (på bånd) lindistama <27>
    • ta seg opp paranema <27>
    • ta ille opp vihastama <27>
    • ta på (berøre) puudutama <27>
    • ta på seg klær end riidesse panema
    • ta på vei endast välja minema
    • det tar på kreftene see kurnab
    • ta til hak|kama <-ata 29> al|gama <-ata 29>
    • det tar til å regne hakkab sadama
    • festen tar til pidu algab
    • hva tar du deg til? millega sa tegeled?
    • de tok til seg en liten gutt nad lapsendasid väikese poisi
    • ta ut (velge) valima <27>
    • ta ut laget meeskonda määrama
    • ta ut penger av banken pangast raha välja võtma
    • ta seg godt ut paistma kena
    • ta seg helt ut endast viimast andma

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur