[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 55 artiklit

aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
1. konj (vastandav) а, но
eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
2. konj (küsiv) а
aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
on aga inimesed! ну и калык!
oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
4. s но
on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
jäi palju agasid эше шуко но кодын

ah <'ah interj> эй, ой, а, ах, ох
ah, kui tore ilm! эй, могай чапле игече!
ah, sina! ой, тиде тый!
ah, oleksin juba kodus! эй, лияш ыле гын уже мӧҥгыштӧ
ah, kui rumalasti sa talitasid эй, кузе тый ушдымын ыштенат
ah, mis nüüd mina, aga vend ... а, мо мый, но вот изам ...
ah, mis ma tegin! а, мом мый ыштенам!
ah nii, hea küll! ах тыге, ну йӧра!
ah jaa -- täna on ju Leena sünnipäev ах да,таче Ленан шочмо кечыже
mis sa selle peale kostad, ah? мом тый тидын нерген ойлет, а?
ah, juba valmis кузе, уже ямде?
ah, tehku nii nagu heaks arvab да тек ышта, кузе шона
ah, need tänapäeva noored! ох, кызытсе самырык-влак!
ah, ei midagi erilist ах, нимо ойыртемалтшыже

au <'au 'au 'au -, 'au[de 'au[sid 17 s> чап
solvatud au мыскылыме чап
mundriau мундирын чапше
ohvitseriau офицер чап
spordiau спорт чап
sõjameheau сарзе чап
neiuau ӱдыр чап
au ja väärikuse kaitse чап ден лӱмнерым аралымаш
{kelle} au haavama чапым волташ
{kelle} au riivama чапым логалаш
kooli au kaitsma школын чапшым аралаш

liitsõnu:
au+
audiplom почёт диплом
aueskort почётан эскорт
aukodanik почётан гражданин
aukoht почётан вер
auliige почетан член
autahvel чапоҥа

aukiri <+kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid_&_k'irj/u 24 s> чап грамот

eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
nööp tuli eest полдыш кӱрлын
jooksin venna eest ära изам деч куржым
mine eest! кораҥ!, корным!
eest ära! корно гыч!, кораҥза!
3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
mine minu eest мыйын олмешем кай
maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
viie aasta eest вич ий ончыч
ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
sularaha eest ostma наличный оксала налаш
andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
hoolitseb haigete eest черле почеш онча
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb)
kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш

eks <'eks adv>
1. (kinnitus- v rõhusõna) вет, дыр, веле, тек, гын, да
eks ma tule ikka, kui saan да мый толам, кертам гын
kui tarvis, eks siis võib minna кӱдеш гын, тунамак каяш лиеш
eks pärast ole igaüks tark кажне вет шеҥгел ушыж дене пеҥгыде
eks iga algus ole raske кажне тӱҥалтыш неле вет
eks ma öelnud мый тидым ойлышым вет
eks rebane kana ära sõi, kes muu рывыжак чывым кочкын огыл гын, мо вара
eks kümne ringis peaks külalisi ikka tulema иктаж лу уна толеш
eks tee ise шкеак ыште
eks astuge vahel meie poole sisse да мемнан декат пурыза иктаж-гана
eks mingu ja vaadaku ise järele тек шке кая да онча
eks tulgu ainult! толын ончыжо веле!
eks näe imet! вот томаша!
eks sa näe, kus tark väljas! ончо, ушан лектын вет!
2. (usutlussõna) вет, огыл але, огыл мо
eks ole tõsi? чынак вет?
eks ole ilus? мотор огыл мо?
oleme kokku leppinud, eks ju? кутырен келшышна вет?
eks ole see rumalus? шотдымо лектеш вет?
tule siis homme, eks ju? тугеже эрла тол, йӧра?
kõik lõppes hästi, eks ju? чылажат сайынак эртыш огыл мо?

et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge)
on hea, et sa tulid йӧра тольыч
mõtlesin, et sa ei tulegi от тол манын шонышым
võid kindel olla, et ma sellest kellelegi ei räägi ӱшане, мый тиден нерген нигӧлан ом каласе
tõmbas nii, et nöör katkes туге шупшыльо - кандыражат кӱрылтӧ
olin nii ärevil, et unigi ei tulnud тунар тургужланышым - маленат колтен шым керт
ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid туге кугун тидым каласыш - чыланат кольыч
lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud тудо, ик мутым ойлыде, кайыш
ütlesin seda niisama, ilma et oleks tahtnud sind solvata мый тидым так гына ойлышым, тыйым азапландарашлан огыл
2. (väljendab otstarvet) манын
võttis raamatu, et natuke aega lugeda тудо книгам изиш лудашлан манын нале
tulime siia, et teid aidata тыланда полшаш манын, тышке толна
tõusin kikivarbaile, et paremini näha сайракын ужаш манын, парнявуйыш шогальым
jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda шонымаш-влакем иктеш чумыраш манын, изиш йолын коштын савырнышым
3. (väljendab põhjust) дене, да, манын
et midagi teha ei olnud läksin kinno нимом ышташ уке улмо дене кинош кайышым
ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus чын ыльым да тидым ойлышы
kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline уремыште мардежан ыле да чылан мӧҥгышкышт кайышт
harjusin selle mõttega, seda enam et olin varemgi selle üle mõelnud тиде нерген ондакат шоненам, садлан тиде шонымаш дене вашке келшышым
4. (väljendab soovi) манын
kõik ootavad, et sa vabandust paluksid чыланат тыйын извиненийым йодмашетым вучат
tahan, et kõik hästi läheks чыла сай лийже манын шонем
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul, kahetsuse, üllatuse puhul) тек
et see kõigil teada oleks! тек тидым чылан палышт!
et sind siin enam ei nähtaks! тыйым тыште тетла ынышт уж!
et sul ka häbi pole! отат вожыл!
et see just nõnda pidi minema! ой, ынде тыге лийын кайыш!
ah et ta ei tulegi! ах вот мо, тудо огеш тол!
et olgu siis pealegi nii! мо, тек тыге (ынде) лийже!

hagu <hagu h'ao hagu -, hagu[de hagu[sid 18 s> (kogum) оргаж, укшер, уа, укш-оргаж, саве; (üksik oks) уа
kuiv hagu кукшо оргаж
koorem hagu оргаж воз
hagudest aed оргаж дене ыштыме чашма
hagu raiuma оргажым руаш
hagudega kütma оргаж дене олташ
hagu korjama оргажым погаш

liitsõnu:
hagu+
haguehitis hüdr оргаж сооружений
haguköis оргаж канат
hao+
haohunnik оргаж ора, савора
haokoorem оргаж воз
haokubu оргаж пидыш, оргаж нумалтыш
haopinu оргаж штабель
haosületäis оргаж ӧлтӧ

hall1 <h'all halli h'alli h'alli, h'alli[de h'alli[sid_&_h'all/e 22 adj, s>
1. adj сур, лудо; (sinkjas) кӧк; (juuste jms kohta) чал
hall ülikond сур костюм
hall taevas сур кава
hallid silmad сур шинча
hall hobune сур имне
hallid juuksed чал ӱп, чалемше ӱп пырче-влак
hall habe чал пондаш
hall taat чал коча
hall argipäev тыглай сур кече
helehall лудалге-ош, ошалге-лудо
pruunikashall кӱрен-сур
tumehall шемалге-лудо, шемалге-сур
2. s (hallid juuksed v karvad) чал

liitsõnu:
hall+
hallhani zool Anser anser иркомбо
hallmalm tehn сур чойн

ilupõõsas <+põõsas p'õõsa põõsas[t -, põõsas[te p'õõsa[id 7 s> декоративный уа

isa <isa isa isa -, isa[de isa[sid 17 s>
1. ача; (pöördumisel) ачай
armastav isa йӧратыше ача
lihane isa шке ача
kasuisa ачалийше
pärisisa ача
ristiisa кресача
vaarisa кугезе коча
võõrasisa изача
kolme lapse isa кум икшыван ача
isa õpetussõnad ача сугынь
isa poolt sugulane ача гоч шотлымо родо
isaks saama ача лияш
poeg on isasse läinud эрге ачажла коеш
lapsed on isa nägu икшыве-влак ачаштла койыт
kosmonautika isa космонавтикын ачаже
2. (esivanemad) ача
isade õpetuse järgi ача-влакын сугыньышт почеш
isade traditsioone jätkama ачамытын койыш-йӱлаштым шуяш
3. relig (katoliku vaimulik, kaitsevaim) поп

liitsõnu:
isa+ (meessoost vanemasse puutuv)
isaarm, isaarmastus ача йӧратымаш
isakodu ача-ава илем, шочмо пӧрт
isakohus ача парым
isamaja ача сурт, ача пӧрт, шочмо сурт, шочын-кушмо пӧрт
isatapp ача пуштмаш
isa+ (isane loom)
isahani узо комбо
isahunt пире
isajänes мераҥ
isakala кол
isakalkun узо кӱрка
isakass узо пырыс
isalõvi узо лев
isamesilane шӱремӱкш, шӱре, шӱремӱкш
isapart узо лудо

ja <ja konj>
1. (ühendav) да, и; (nimisõnade vahel) ден
sina ja mina тый да мый
isa ja ema ача ден ава
eesti ja vene keel эстон да руш йылме
kirjaniku elu ja looming писательын илышыже да творчествыже
ikka ja jälle уэш-пачаш, угыч да угыч
kaks ja pool tonni кок тоннат пеле
kell kaks ja kümme minutit лу шагатат лу минут
2. (vastandav) а
süüdi on tema ja mitte sina титакан тудо, а тый огыл

jaa <j'aa adv; j'aa j'aa j'aa[d -, j'aa[de j'aa[sid 26 s>
1. adv (möönduse, nõusoleku v meenutuse puhul) туге, ане, да
jaa, see juba on midagi туге, тыште ала-мо уло
jaa, tulen meeleldi ане, мый уло кумылын мием
jaa, aga ole hästi ettevaatlik да, но шеклане
2. s (jaasõna positiivse otsuse puhul) туге, да
kas ei või jaa туге але уке
jää nõusse, ütle ometi jaa айда кӧнӧ, каласе да
ta ütles oma kindla jaa тудо шке пеҥгыде дажым каласыш

jah <j'ah adv>
1. (jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul) да, туге
jah, me sõidame да, ме каена! Туге, ме каена!
2. (küsimuse puhul, eks) да
kas tuled meile, jah? мемнан деке толат, да?
3. (rõhutamisel, küll, tõepoolest) мутат уке, конешне, чынак
seda oli kuulda jah мутат уке, тидын нерген ала-мо шоктен
on jah ilus tüdruk мутат уке, мотор ӱдыр
oleme jah uhked selle üle чынак, ме тид дене кугешнена
4. (kahtluse väljendamisel, eks ju) конешне
kuulab ta sul, jah, sõna küll! да, конешне, колыштеш ыле тудо тыйым!
võtab ta sul, jah, õppust! ну конешне, вучо тудын тӧрланымыжым!

jne да тулеч молат

jt да тулеч молат

jumal <jumal jumala jumala[t -, jumala[te jumala[id 2 s>
1. (kõrgeim üleloomulik olend v jõud) юмо; (jumalus) кугыза
muistsed jumalad тошто юмо
peajumal Тӱҥ юмо
päikesejumal кече юмо
sõjajumal сар юмо
tulejumal тул юмо
jumalaid kummardama юмылан кумалаш
jumalaid appi hüüdma юмым полшаш ӱжаш
jumalatele ohverdama юмо-влаклан пӧлеклаш
2. (ainsuses) (ristiusu jumal ka suurtäheliselt) Юмо; (looja) Ача; (kõigeväeline) кугу юмо
suur jumal кугу юмо
Issand jumal юмо пӱрышӧ
mu jumal о, юмыжат
armas jumal, halasta юмо сакле
jumalale lootma юмылан ӱшанаш
jumal olgu neile armuline саеш пӱрӧ, юмо
jumalat eitama юмылан ӱшанаш огыл
jumalat teotama юмын улмыжым шӧраш
jumalast mahajäetud юмо дене мондымо
annaks jumal, et kõik hästi läheks юмо серлаге, чылажат сайын эртыже
iga jumala päev кажне юмын кечын
see on jumala õnn, et sa tulid юмылан тау, тый толынат

kaasa tooma
1. (endaga koos tooma) кондаш <-ем>
koeri on keelatud randa kaasa tuua сер деке пийым кондаш огеш лий
2. (midagi põhjustama, tagajärjena esile kutsuma) -кта-, -ра-
alatoitlus toob kaasa tervisehäireid шагал кочмаш тазалыкым лунчыртен кертеш

kell <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid_&_k'ell/i 22 s>
1. (kõlisti) чаҥ, йыҥгыр, оҥгыр
jaamakell станцийысе чаҥ
jalgrattakell велосипед оҥгыр
karjakell оҥгыр (вольыкын)
kirikukell черке чаҥ
koolikell школысо йыҥгыр
tuukrikell mer водолазын оҥгыржо
udukell mer тӱтыра оҥгыр
kellamees helistab kellasid звонарь чаҥым кыра
kirikute kellad hakkasid helisema v lööma черкысе чаҥ-влак кыреныт
kellad taovad alarmi чаҥ-влак азап нерген шижтарат
vastlasõidu tegime kellade ja kuljustega ӱярнялан кудалыштынна оҥгыр да колдырма дене
hobusel on kell kaelas имньын шӱйыштыже оҥгыр
2. (kellahelin) йыҥгыр
alarmikell, hädakell, häirekell азап йыҥгыр
leinakell ойго йыҥгыр
lõunakell кечывалкочкыш йыҥгыр
matusekell тойымо йыҥгыр
märgukell кырыме йыҥгыр
uksekell омсашке йыҥгыр
õhtukell касысе йыҥгыр
kõlas kolmas kell ja etendus algas кумшо йыҥгыр лийын да спектакль тӱҥалын
keegi annab ukse taga kella ала-кӧ омсашке йыҥгырта
jõudis kooli enne kella школыш(ко) йыҥгыр деч ончыч толын
kogu küla oli kella täis piltl уло ял тидын нерген ойлен
3. (ajanäitaja) шагат
aatomkell атом шагат
elektrikell электротул шагат
elektronkell электрон шагат
kaminakell каминысе шагат
kappkell кӱварысе шагат
kuldkell шӧртньӧ шагат
kvartskell кварц шагат
käekell кидысе шагат
lauakell ӱстелысе шагат
liivakell ошма шагат
malekell шахматысе шагат
pendelkell шагат йылме
päikesekell кече шагат
taskukell кӱсенысе шагат
tornikell башньысе шагат
tänavakell уремысе шагат
raekoja kell ратуша шагат
vanaaegne käoga kell тошто шагат куку дене
pommidega kell кир дене шагат
löögiga kell кырыше шагат
kella numbrilaud шагатысе циферблат
kella osuti шагат стрелке
kella vedru шагат пружин
kell käib шагат коштеш
kell tiksub шагат перкала
kell seisab v ei käi шагат ок кошт
kell käib ette шагат вашка
kell käib täpselt шагат чын коштеш
kell jääb taha, kell on järel шагат вараш кодеш
see kell on viis minutit ees тиде шагат вич минутлан ондак кая (коштеш)
kell on taga kümme minutit шагат лу минутлан вараш кодеш
kell lõi kaheksa шагат кандашыш шуын
kell tiriseb будильник йыҥгыртен
kell on maha käinud шагат ок кошт
kell näitab kesköötundi шагат пелйӱдым ончыкта
kell näitab valet aega шагат йоҥылыш жапым ончыкта
keerasin kella üles шагатым шынденам
kell läks katki v rikki шагат шаланен
viisin kella parandusse шагатым ачалаш наҥгаенам
4. (kellaaeg) жап (шагат)
mis v [kui]palju kell on? кызыт мыняр жап?
mis kellani? могай жап марте?
kell on täpselt 3 лачак кум шагат
kell on veerand viis ныл шагат да латвич минут, вич шагат чырык
kell on kolmveerand viis латвич минут гыч визыт шуэш
kell on pool viis визытат пеле
kell on viis minutit üle nelja v viie peal ныл шагат да вич минут
kell on viie [minuti] pärast viis вич минутде вич шагат
kell üks päeval ик шагатлан кечывалым
kell neli öösel ныл шагатлан йӱдым
kell viis hommikul вич шагатлан эрдене, вич шагат эрдене
kell läheneb kuuele вашке куд шагат
kell sai neli ныл шагат лие
pärast kella kaheksat кандаше деч вара
kella seitsme paiku иктаж шым шагатлан
kella ühest kaheni ик шагат гыч кокыт марте
mis kellast mis kellani on kauplus avatud? мыняр шагат гыч мыняр марте магазин почылтеш?
mis kell see juhtus? мыняр шагатлан тиде лийын?
kella kolme ja nelja vahel кумыт але нылыт шагат жапыште
kell on juba kolme peal уже кумшо шагат
kell on juba palju уже шуко жап, жап уже пеш шуко
ootan sind juba kella kuuest peale куд шагат гычым тыйым вучем
kella seitsmeks peab kõik valmis olema шым шагатлан чыла ямде лийшаш
meil käib kõik kella pealt мемнан чыла шагат почеш ышталтеш
mul on kella peale minek мылам ойлымо жапыште мийыман
ta on nõus iga kell seda tegema тудо эре ямде тидым ышташ
5. (pl) muus (löökpill) чаҥ

liitsõnu:
kella+
kellahelin йыҥгыр
kellakara чаҥ йылме
kellasignaal йыҥгыр сигнал
kellakapsel шагат корпус
kellakett шагат чыҥгыр
kellaklaas шагат янда
kellalöök чаҥ кырымаш
kellamehhanism шагат механизм
kellanupp шагат кнопке
kellaosuti шагат стрелке
kellaparandus шагат ачалымаш
kellarihm шагат ремешок
kellapendel шагат маятник
kellatasku шагатлан кӱсен
kellatehas шагат завод
kellavedru шагат пружин
kellaõli шагат ӱй

kile <kile kile kile[t -, kile[de kile[sid 16 s>
1. anat (membraan) чора
irdkile лончешталтше чора
kuulmekile, trummikile пылышчора
2. (õhuke lehtmaterjal) чар
plastkile пластик чар
kile all kurke kasvatama киярым чар йымалне кушташ
3. füüs (õhuke ainekiht) пленко

liitsõnu:
kile+ anat
kilelabürint anat перепончатый лабиринт

kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) мыняр, кузе
kuivõrd ta õigustab meie lootusi? мыняр тудо тендан ӱшандам сула?
kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? мыняр тушто мланде ачалашлан йӧрше?
imestan, kuivõrd sarnased nad on мый ӧрам мыняр нуно икте-весыла койыт
tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on тергаш кӱлеш кузе нине данный-влак чын улыт
uuenduste vastu tundis ta huvi niivõrd, kuivõrd see talle kasu tõi тудо чыла у нерген тунар шымлен, кузе тудо пайдам конден кертын
2. konj (sest, kuna, et) уже, вет, сандене
ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud ӱчашаш амал уке, паша уже ышталтын
ma ei oska sulle nõu anda, kuivõrd ei tunne kõiki asjaolusid мый тылат каҥашым пуэн ом керт, вет чылажым ом пале
kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära йӱр тӱҥалын, сандене поход огеш лий
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) а
see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus тиде этикет йодыш огыл, а тактичность могырым йодыш
ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu тудо тынар осал огыл, а шоныде ыштыше

kuulsus <k'uulsus k'uulsuse k'uulsus[t k'uulsus[se, k'uulsus[te k'uulsus/i_&_k'uulsuse[id 11_&_9 s>
1. (tunnustus) чап; (tuntus) лӱм; (maine) лӱмнер
kustumatu kuulsus пытыдыме чап
halb kuulsus осал лӱмнер, уда лӱм
kõmulise kuulsusega raamat кугу йӱкым лукшо книга
kahtlase kuulsusega lõbustusasutus весела заведений ӱшанаш лийдыме лӱмнеран
tal on hea perenaise kuulsus тудо сай озаватылан шотлалтеш
noormehel oli skandaalitseja kuulsus рвезе тумарлаш йӧратыше лӱман
muskaadil on hea veini kuulsus мускат сай арака семын палыме
helilooja on oma kuulsuse tipul семвозышын чапше кызыт эн кӱшнӧ
ihkab kuulsust тудо кугу чапан лийнеже
kirjanikule tõid kuulsuse tema romaanid возышо шке романже дене чапым налын
dirigent on saavutanud rahvusvahelise kuulsuse дирижёр тӱнямбалысе чапым налын
2. (kuulus isik) кумдан палыме
filmikuulsus кумдан палыме актёр
kergejõustikukuulsus кумдан палыме легкоатлет
vaimukuulsus кумдан палыме мудреч
filmis mängib kaasa mitu kuulsust киношто икмыняр кумдан палыме еҥ-влак модыныт

küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) да, вет
istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
küll ta tuleb да тудо толешак
küll ma ta üles leian да мый тудым муам
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
4. adv (tundetooni rõhutamisel)
imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
kõike oli küll чылажат ситышын лийын
koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло

küllap <küllap adv>
1. (arvatavasti, nähtavasti) ала, очыни
küllap sa tunned teda ала тый тудым палет
küllap ta tahtis meid üllatada очыни, тудо мыланна вучыдымым ыштынеже ыле
küllap sul on õigus тый, очыни, чын улат
2. (küll, eks) да, вот
küllap sa tead, aga ei taha öelda да тый палет, но ынет ойло
saan hakkama, küllap näed! кертам, вот ужат!
oodake, küllap ta tuleb! вучалтыза, да толеш тудо!

lastetuba <+tuba t'oa tuba t'uppa, tuba[de tuba[sid_&_tub/e 18 s>
1. йоча пӧлем
lastetuba sisustama йоча пӧлемыш арверым вераҥдараш
2. piltl (kodune kasvatus) мӧҥгыштӧ йочам кушташ да туныкташ, мӧҥгысӧ шуарымаш

laulma <l'aul[ma l'aul[da laula[b l'aul[dud, l'aul[is l'aul[ge 33 v>
1. (inimeste, lindude kohta) мураш <-ем>
serenaadi laulma серенадым мураш
tenorit laul тенорым мураш
laulab soolot солом мура
laulab ansamblis ансамбльыште мура
käib poistekooris laulmas рвезе-влак хорышто мура
laulab klaveri saatel пианино аккомпанемент почеш мура
laulab kitarri saatel гитаре аккомпанемент почеш мура
laulab orkestriga оркестр почеш мура
laulab noodist ното-влак почеш мура
ümiseb midagi laulda ала-мом (шке семынже) мура
rõkatab laulda уло йӱкын мура
laulab heleda häälega йоҥгалтше йӱк дене мура
sa laulad vaikselt v tasa тый шыпын мурет
ööbik laulab шӱшпык мура
kilk laulab ahju taga коҥга шеҥгелне шудышырчык мура
saed laulavad piltl пила-влак мурат
meri laulab piltl теҥыз мура
süda laulab õnnest piltl шӱм-чон куан дечын мура
laulvad liivad piltl мурышо ошма
2. (luules ülistama) чап мурым мураш <-ем>
Koidula laulab isamaast Койдула шочмо мландыжлан чапмурым мура
3. hlv (rääkima) чогаш <-ем>, витняш <-ем>, витнызыналаш <-ем>
laulab kõik ülemustele ette чылажымат начальствылан чога
laulab järele, mis suured saksad ütlevad мом кӱшыл тӧра-влак ойлат, пырля мура
nüüd sa laulad juba teist laulu кызыт тый ынде вес мурым мурет

lest <l'est lesta l'esta l'esta, l'esta[de l'esta[sid_&_l'est/i 22 s>
1. (õhuke lai moodustis, kest) шӱм, куво
lubi kukkus lestadena laest alla известка потолок гыч ужашын-ужашын катлен йога
kõrvalest anat пылышкорка
2. (uju-) ийме чар
3. (ujumis-) ласт
lestadega ujumine ласт дене йӱштылаш
4. (kala) камбала; zool (kala) Platichthys flesus эҥерысе Балтийский камбала
suitsulest коптитлыме камбала
5. zool (ämblikulaadne) пудий

liitsõnu:
lesta+ (ujumisega seotud)
lestaujumine ласт дене иймаш
lesta+ (kala-)
lestanoot амбалам кучашлан келде ~шӧрӧка
lestapüük камбалам кучымаш

ligidus <ligidus ligiduse ligidus[t ligidus[se, ligidus[te ligidus/i 11 s> (lähedus) лишне лийме, лишыл, лишыллык, чак
mere ligidus теҥыз лишыллык
erilist ligidust meil vennaga ei olnud ме изам дене пешыже лишыл лийын огынал

liginema <ligine[ma ligine[da ligine[b ligine[tud 27 v> (lähenema) лишемаш <-ам>, чакемаш <-ам>, чак лияш <-ям>
kass ligineb saagile hiilides пырыс пурлыкшо деке эркын лишемеш
müristamine ligines кӱдырчӧ ~кӱдырчан йӱр лишемеш
talv ligineb теле лишемеш
kell ligines keskööle жап пелйӱд могырым
neljakümnele liginev naisterahvas нылле ий деке лишке ийготан ӱдырамаш

ligistikku <ligist'ikku adv> (lähestikku) икте-весе дек лишне, пырля; (kõrvuti) пелен, чак, шыгырын
istusime autos ligistikku машинаште икте-весе дек чак шинчышна
hooned ehitati ligistikku зданий ~пӧрт-влакым (икте весе дек) чак чоҥеныт

loodetavasti <loodetavasti adv> (nagu tahaks loota) ӱшанаш, инанаш; (tõenäoliselt) лийшаш, очыни, туге дыр, дыр, чай
loodetavasti läheb kõik hästi чыла сайынак кая дыр
loodetavasti ma ei eksi, kui ütlen ...... манам гын, йоҥылыш ом лий дыр
loodetavasti ta jääb ellu тудо илыше кодеш манын ӱшанем

maine1 <maine m'aine maine[t -, maine[te m'aine[id 6 s> (kuulsus, reputatsioon) чап, лӱмнер
koolil on hea maine школын сай лӱмнерже уло
rahvusvahelise mainega teadlane шымлызе тӱнямбал кӱкшытан чап лӱмым нумалеш
tal on õiglase inimese maine тудын чапше чын айдемын улеш
see üritus tõstis seltsi mainet тиде эртарымаш ушемын чапшым нӧлтале
ta ei taha oma mainet rikkuda тудо шке чапшым локтылнеже ~ волтынеже огеш шу

meie pl <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg mina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; me pl <m'e_&_me m'e_&_me m'e[id, m'e[isse m'e[is m'e[ist m'e[ile m'e[il m'e[ilt m'e[iks; sg ma 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. (osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub) ме
meie ja teie ме да те
meie -- sina ja mina ме -- тый да мый
meid on kokku viis ме визытын улына
mitte keegi meist мемнан кокла гычын нигӧ
mis ta meist tahab? тудлан мемнан дечын мо кӱлеш?
meil pole sellega pistmist тидын дене мемнан пашанат уке
püüdke [ilma] meieta läbi saada мемнан деч посна лияш тыршыза
jäägu see jutt meie vahele тек тиде мутланымашна мемнан коклаштына кодеш
2. (kelle oma) мемнан, -на

muudkui <+k'ui konj, adv>
1. adv (üha, ühtelugu, kogu aeg, aina, alatasa) со, эре, тутыш, гына, веле, лач
kogu aeg muudkui tülitsevad эре вурседылыт гына
muudkui vatrab, ära tüütab juba тудын лыгыртатымыжым колыштын, шерем темын
2. adv (ainult, üksnes, vaid) иже, яра, веле, лач, гына
ei kusagil maad, muudkui lai veeväli ümberringi нигуштат мланде огеш кой, лач сердыме вӱд кумдык гына
muudkui kamandab тудо эре кӱшта гына
3. adv (rõhutades: aga, vaid) (да) чыла (паша), эре, веле
muudkui lähme, mis me kutset ootame! каена да чыла паша, мо эше ӱжмашым вучена!
kui vanad õunapuud ei kanna enam, muudkui maha кунам олмапу олмам пуаш чарна, нуным руэн кышкаш – да чыла паша
4. konj (möönev sidesõna) гына, веле
mantel on valmis, muudkui nööbid veel ette ajada пальто ямде улеш, полдышым гына урген шындаш кӱлеш

nahk <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid_&_n'ahk/u 22 s>
1. коваште
hele nahk ошалге коваште
kortsus nahk куптыр коваште
rasune nahk коя коваште
sile nahk яклака коваште
vistrikuline nahk лӱман коваште
näonahk чурий коваште
pigmendilaigud nahal чия тамга-влак коваштыште
nahka hooldama коваштым эскераш
nahk kipitab коваште чожгыкта
nahk on lõhenenud коваште шелештылын
okkad kriimustavad nahka име-влак коваштым удырат
selg ajab nahka тупышто коваште кая
tööga läks nahk soojaks пашам ыштыме дене шокшештынам
kuumaga läks nahk higiseks v märjaks шокшо дене пӱжалтынам
tal on nahk seljas märg тудо пӱжалтын
maod ajavad nahka кишке коваштым вашталта
2. kõnek (nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor) плёнко, коваште, ӱмбал, чар, чора
kissellile tuleb jahtumisel nahk peale кышал йӱкшымыж годым вичкыж ӱмбал дене петырна
vorstil tuleb nahk ära tõmmata колбаса гыч коваштым кудалташ кӱлеш
3. (loomanahk nülituna) коваште; (töödeldud karusnahk) меж
paks nahk кӱжгӧ коваште
pargitud nahk шуктымо коваште
töödeldud nahk ыштыме коваште
töötlemata nahk ыштыдыме коваште
ahvinahk (1) (ahvi nahk) маймыл коваште; (2) kõnek (riidesort: velveton) вельвет; (3) nahat (eriliselt töödeldud nutrianahk) келыштарыме нутрий коваште
hobusenahk имне коваште
jalatsinahk йолчиемлан коваште
kalanahk кол коваште
karunahk маска коваште
kraenahk согалан коваште
kunstnahk шке лийше коваште
lakknahk йылгыжше коваште
lambanahk (1) (töötlemata) нимом ыштыме шорык коваште; (2) (töödeldud) ыштыме шорык коваште
maonahk кишке коваште
parknahk шуктымо коваште
raagnahk тодыштмо кӱчымӧ коваште
rebasenahk рывыж коваште
saapanahk кем коваште
safiannahk сафьян
seemisnahk замше
šagräännahk шагрень коваште
tallenahk пача коваште
tehisnahk коваштым вашталтше
toornahk тыглай коваште
veluurnahk велюр
nahast rihmad коваште ӱштӧ
nahka köidetud raamat коваште коман книга
4. piltl (inimese ihu ja hinge kohta) коваште
oma nahka päästma шке коваштым арален кодаш
olen seda omal nahal tunda saanud мый тидым шке коваштем дене шижын шуктенам
väriseb oma naha pärast шке коваштыжлан чытыра
ajasid mul hirmu naha vahele v nahka лӱдмашым мыйн коваштышкем пуртенат
tal on hirm nahas v nahk hirmu täis тудын лӱдмыжӧ коваштыштат
külm hakkab naha vahele kippuma шӱштӧ коваште марте шуэш
sa igavene müüdav nahk! hlv тый ужалше коваште улат!
uus ülemus on hoopis teist nahka mees у вуйлатыше йӧршын вес коваште гыч улеш

liitsõnu:
naha+
nahahaav коваште сусыр
nahahaigus коваште чер
nahahingamine (1) zool (hingamine naha kaudu) коваште дене шӱлымӧ йӧн; (2) zool, füsiol (vee aurumine naha kaudu) коваште дене шӱлышӧ
nahahooldus коваштым эскерыме
nahk+
nahkmantel коваште пальто
nahkrihm ковашту ӱштӧ
nahkvöö коваште ӱштӧ

ning <n'ing konj> (ja) да, тыгак
külalisi oli Tallinnast ja Tartust ning Võrust уна-влак Таллинн да Тарту гыч, тыгак Выру гыч лийыныт
hääled kõlasid selgelt ning valjusti йӱк раш да кугын йоҥген
aina ta salgas ning valetas тудо чыла шӧрен каласен да шойыштын
rändurid süütasid lõkke ning heitsid selle ümber pikali корныеҥ-влак тулотым ылыжтеныт да йырже пурен возыныт
ta kordas üht ning sedasama ikka ja jälle тудо уэш да уэш пачаш-пачаш каласен
relvastus oli ajast ning arust саркурал чот тошто ыле
vihma aga sadas ning sadas йӱр йӱрын да йӱрын
süüdi on tema ning mitte mina тудо титакан, мый огыл

nojah <noj'ah adv, interj>, ka nojaa kõnek (väljendab jaatust, juhatab sisse täpsustuse v seletuse) туге, ну да, ну; (väljendab möönmist, nõustumist; taipamist; kahtlust, kõhklust) раш
nojah, tema see oli, kes siis muu туге,тиде тудак ыле, кӧ эше лийын кертеш
nojaa, muidugi туге, мутат уке
nojah, valetas muidugi, ma sain aru küll туге, мутат уке, тудо шойыштын, мый же умыленам
kui aega on, nojah ja raha, siis ehitaksin suvila кунам жап уло, ну окса, тунам кеҥеж пӧртым чоҥем ыле
nojah, lähen mina siis mööda teed ... ну каем мый корно дене,...
nojah, minge siis pealegi ну йӧра, кае
nojah, eks ta ise tea paremini туге, очыни, тудо шкак сайын пала
nojah, olgu siis nii ну йӧра, тек тыгак лийже
nojah, ta võis ju valetada раш,тудо шойыштынат кертын
nojah, võiks ju tulla ну да, толашат лиеш
nojah, kes see minu juttu usub ну, кӧ мыланем ӱшана

nüüd <n'üüd adv>
1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
enne ja nüüd ондак да кызыт
just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а кызыт йӧршын вес семын
nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
nüüd on kõik selge ынде чыла раш
nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!

oh <'oh interj>
1. (rõõmu, imestuse, üllatuse, soovi, kaastunde väljendamisel) ох, эх, ой, эй, ай; (etteheite, kirumise puhul) ой, эх; (pahameele puhul) э-я-яй
oh kui ilus ilm! ой, кече могай мотор!
oh mis õnn, et kohtusime! ой могай пиал вашлиймына!
oh imet! ой ӧрат!, эх томаша!
oh tuleks juba kevad! эх, вашке шошо шужо ыле!
oh saaks ta terveks! эх, тӧрланыжак ыле тудо!
oh sa vaesekene, mis juhtus? ой тый изием, мо лие?
oh õnnetust! ой азап!, ой, томаша!
oh kui halvasti see välja kukkus! ой кузе йӧндымын лекте!
oh kurat küll! kõnek ох, керемет!, эх, явыл!
2. (viisaka tõrjumise väljendamisel) ой, ну, ай
oh, mis te nüüd! ой, ну мо те ынде
oh mis nüüd mina! ай мыйже мо!
oh ei, tuppa ma küll ei tule! ой уке, пураш ом тӱҥал!
3. (nõustumise, kinnituse väljendamisel) да, ну
oh muidugi ну мутат уке, да конешне
oh ärge mind oodake да ида вучо мыйым
oh olgu pealegi ну йӧра
oh jaa, olen kuulnud а ну, колынам

oi <'oi interj>
1. (rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel) ой
oi kui tore! ой могай сай!
oi kui palju rahvast! ой мыняр калык!
oi aeg, mis juhtus? ой юмыжат, мо лийын?
2. (igatsuse, soovi väljendamisel) ой, эх
oi, jõuaksime kord koju! эх, мӧҥгышкӧ шуаш ыле!
3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) ой, ну
oi häda! ой азап!
oi, keegi tuleb! ой ала-кӧ толеш!
oi teid vaesekesi! ой изи падыраш-влак!
oi kuidas pea valutab! ну вуем коршта вет!
4. (pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel) ох, ух; (kirumisel) ой
oi sa pagan! ух керемет!
5. (nõustumise, möönmise väljendamisel) да, туге
oi, miks mitte да, кузе уке гын, а молан уке
oi, muidugi туге лаваса!, тугак тудо

oks <'oks oksa 'oksa 'oksa, 'oks[te_&_'oksa[de 'oksa[sid_&_'oks/i 23_&_22? s> укш; тормак, лызе, уа; (tihe) одар
rabedad oksad каура укш-влак
kõduoks puidut мекшан тормак
käppoks puidut лаштыра укш
mädaoks puidut шӱйшӧ укш
pehkoks puidut мешкан укш
sarvoks puidut шурика укш
tõrvaoks puidut кишан укш
umboks puidut чӱчкыдӧ укш
õunapuuoks олмапу укш
tihedate okstega v oksadega puu ладыра укшан пушеҥге
oksi laasima укшым руаш, укшлам руаш
orav hüppab oksalt oksale ур укш гыч укшыш тӧрштылеш
elab nagu linnuke oksal уаште илыше кайык гай ила

ometi <ometi adv>
1. (ikkagi, sellegi poolest) туге гынат, кеч
proovida võiksime ometi кеч тӧчен ончен кертына ыле
võib süüa ja ometi näljane olla кочмекат шужышо кодаш лиеш
kui ka ei osta, vaadata võib ometi огына нал гынат, кеч ончалашыже лиеш
2. (rõhutab tundetooni) да, гына, вет, ну, пытартышлан
ütle ometi, mis sul on! ну ойло, мо тый денет (лийын)!
rääkige siis ometi! да, ойло!
mine ometi ära! ну, кай!
vaata ometi, kuidas ta tantsib! ончал гына, кузе тудо кушта!
miks me ometi tal minna lasksime? молан гына ме тудым колтышна?
nõnda ometi ei tohi! тыге же огеш лий вет!
kus sa ometi nii kaua olid? ну, кушто тый тынар кужун лийыч?
saaks ometi raha окса лийже ыле
saa ometi aru! ну, умыло!
ta pidi meie tulekust ometi teadma тудыжак мемнан толмына нерген палышаш ыле!
viimaks ometi! пытартышлан!

paju <paju paju paju -, paju[de paju[sid 17 s> bot (lehtpuu v -põõsas) Salix уа, вӱдуа
vitspaju bot Salix viminalis воштыруа

pidev <pidev pideva pideva[t -, pideva[te pideva[id 2 adj> (lakkamatu, katkematu) ч\арныдыме; (alatine, püsiv) иктӧр; (järelejätmatu) эксыдыме; (katkematu, seisakuta) постоянный, непрерывный
pidev liikumine чарныдыме движений, эксыдыме ~непрерывный движений
pidev tööstaaž эксыдыме паша стаж
pidev müra чарныдыме йӱк-йӱан
pidev funktsioon mat непрерывный функций
pidev kontroll эре лийын шогышо контроль
pidev spekter füüs непрерывный спектр
pidev joon кӱрылтдымӧ линий

taat <t'aat taadi t'aati t'aati, t'aati[de t'aati[sid_&_t'aat/e 22 s>
1. (vana mees) кугыза
2. (isa) ача
3. (vanaisa) коча

tee2 <t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de t'ee[sid 26 s>
1. (teepõõsas, teepuru ja sellest valmistatud jook, muude taimede kuivatatud osad ja neist valmistatud jook) чай
Tseiloni tee Цейлон чай
roheline tee ужар чай
kange tee пеҥгыде чай
lahja tee лушкыдо чай, яра чай
pärnaõietee писте пеледыш чай
sidruniga tee лимонан чай
suhkruga magustatud tee сакыр дене шеремдыме чай
pakk teed чай пачке
teed kasvatama чайым кушташ
teed keetma чайым шолташ
teed üles panema чайым шындаш
2. ([ravimtaimede] tõmmis) вӱд, шолдемыш, чай
koirohutee арымшудо вӱд
ravimtee шудо чай

liitsõnu:
tee+
teeseen чай поҥго

teelusikas <+lusikas lusika lusika[t -, lusika[te lusika[id 2 s> изи совла, чай совла

tihedalt <tihedalt adv>, ka tihedasti
1. (väga lähestikku, külg külje kõrval) чӱчкыдын, шыгырын, шыҥ, чык, чак
majad paiknevad tihedalt v tihedasti üksteise kõrval пӧрт-влак икте-весе деке шыҥ-шыҥ шинчат
poisid seisid tihedalt tropis v kobaras рвезе-влак шыҥ тӱшка дене шогат
väljak on tihedalt autosid täis площадьыште шыҥ машина-влакым шындылме
saal oli rahvast tihedalt täis залыште калык тич ыле
laud oli lükatud tihedalt vastu seina ӱстелым пырдыж деке чак шындыме
2. (tihti, sageli) чӱчкыдын
pilgutab tihedalt silmi чӱчкыдын шинчашым пичка
kirja teel suhtleme tihedalt чӱчкыдын икте-везылан серышым возгалышна
ta on hakanud tihedalt meie pool käima тудо чӱчкыдын мемнан деке кошташ тӱҥалын
3. (tugevasti kokku surutuna, kindlalt ühendatuna) чокан, чак
tihedalt kinnitambitud lumi чокан такыртыме лум
tihedalt liibuv sviiter чак шинчыше свитер
huuled tihedalt kokku surutud тӱрвыжым чак чумыртен

tund <t'und tunni t'undi t'undi, t'undi[de t'undi[sid_&_t'und/e 22 s>
1. шагат, час
vaikne tund (1) шып час, шып шагат; (2) (puhkeaeg laste- v raviasutuses) малыме шагат
hommikutund, hommikune tund эр шагат
lõunatund, lõunane tund кечывал
pärastlõunatund кечывал деч вара
südaöötund пелйӱд шагат
tingtund условный шагат
õhtutund, õhtune tund кас шагат
öötund, öine tund йӱд шагат
ületund ешартыш шагат
veerand tundi чырык шагат
kahe tunni pärast кок шагат гыч, кок шагат деч вара
neli tundi tagasi ныл шагат ончыч
tunni [aja] pärast шагат деч вара
kell on pool tundi taga шагат пел шагатлан вараш кодеш
nii varasel tunnil тыгай эр жапыште
sõitsime Tallinnast Tartusse kahe tunniga Таллинн гыч Тартушко кок шагат кудална
istus tundide viisi v tundide kaupa raamatute taga шагат дене книга ончылно шинчен
teenis sada krooni tunnis тудо ик шагатыште шӱдӧ кроным ыштен налеш
sinna on mõne tunni tee v mõni tund teed тушко корно икмыняр шагатым налеш
2. (koolitund) урок, занятий, академический шагат
ajalootund историй урок
eratund частный урок
järeleaitamistund ешартыш урок
klassijuhatajatund классный час
näidistund, lahtine tund почмо урок
sõidutund имне дене кудалышташ тунемме урок
emakeele tund jääb ära шочмо йылме урок
praktikant andis v pidas tundi урокым практикант вӱдыш
kas kell helises tundi või tunnist välja? йыҥгыр урокышко але урок пытымылан лие?
tundidest poppi tegema v pausi panema урокым кодаш
miks sa tunnist puudusid? молан тый урокышто лийын отыл?
hilines tundi урокыш вараш кодо
õpilane jäeti pärast tunde тунемшым урок деч вара кодышт
tundideks õppima v ette valmistama уроклан ямдылалташ
tunnid on ette valmistamata урок-влак ямдылыме огытыл
tundi vastama v üles ütlema урокышто вашешташ
annab keeltekoolis tunde йылме школышто урокым вӱда
võtab matemaatikas eraõpetajalt tunde математика дене частный урок-влакым налеш
3. (mingi aeg, hetk) жап, тат
jõudetund яра жап
lahkumistund, lahkumise tund чеверласыме тат
söögitund кочмо жап
tasumistund тӱлымаш тат
raskel tunnil неле жапыште
saabus kojuminemise tund мӧҥгыш кайышаш жап толын шуо
ta otsekui aimas, et viimne tund on lähedal v käes тудо пуйто пытартыш татше толмашым шиже

liitsõnu:
tunni+
tunnikiirus писылык шагатыште
tunniosuti час умдо
tunnipalk шагаташ пашадар
tunnitasu (1) (ühe tunni töötasu) шагат почеш тӱлымаш; (2) (tasu tunnise kasutusaja eest) шагат почеш тӱлымаш

tõenäoliselt <+n'äoliselt adv> (arvatavasti, oletatavasti, usutavasti, võimalik, et) ала, очыни, векат, чай, докан
oleme läbi sõitnud tõenäoliselt paarsada kilomeetrit ме иктаж кокшӱдӧ меҥгым кудална докан
tõenäoliselt nad teda ei vallanda тудым паша гыч огыт луктын колто, векат

ujulest <+l'est lesta l'esta l'esta, l'esta[de l'esta[sid_&_l'est/i 22 s>
1. (hrl pl) (ujujal) ласт, ияш [лопка копа гай] наста
ujus ujulestadega тудо ластым чиен ийын, тудо ласт дене ийын
2. zool (veelooma jalal) ияшлан чора, ийме чар, йӱштылмӧ чора
konna ujulestadega varustatud tagajalad ужаван шеҥгел йолжо ийме чора дене пойдаралтын

usuõpetus <+õpetus õpetuse õpetus[t õpetus[se, õpetus[te õpetus/i 11 s>
1. (õppeaine koolis) Юмын закон
2. (usudogmad [kogumina]) юмо да религий нерген шинчымаш

vanem <vanem vanema vanema[t -, vanema[te vanema[id 2 s>
1. (juht, pealik) вуйлатыше, старосто
klassivanem класс старосто
külavanem ял вуйлатыше
maavanem (1) (maakonna juht) уезд старосто; (2) aj (Muinas-Eesti vanema kohta) тоштыеҥ
rooduvanem sõj ротын старшинаже
tsunftivanem aj цех старшина
diplomaatilise korpuse vanem дипломат корпусын вуйлатышыже
vanemate nõukogu каҥашыме органын вуйлатышыже
2. (pl) (ema ja isa) ава-ача, ача-ава, илышым пуышо, шочыктышо; (isa) ача; (ema) ава
lastevanemate koosolek ача-ава-влакын погынымаш

liitsõnu:
vanema+
vanemahüvitis ача-авалан окса полыш
vanemakohustused ача-ава-влакмытын ыштышаш пашашт
vanemapalk ача-ава-влакын пашадарышт
vanemapuhkus ача-ава-влакын канышышт
vanemate+
vanematekodu ача-ава пӧрт

õige1 <õige adv>
1. adv ([peaaegu et] väga, üsna [suurel määral]) шагал огыл, ситышын; (üpris) чот, пеш, путырак, ятыр
õige sügav järv чот келге ер
andmeid on õige napilt сведений пеш шагал
ta oli õhtuks õige väsinud тудо кас велеш чот ноен
2. adv (alustab ütlust, tugevdab halvakspanu, pahameelt vms: kah, vaat kus) ну, тожо, ##; (eitust väljendavana) тыге
õige mul õpetaja väljas! тожо, туныктышо лектын!
õige mul asi! ну, мо мыланем!
õige ma teda kardan! тыге мый тудын деч лӱдынам!
3. adv (üldlaiendina intensiivistab öeldava tähendust) да, мо
ütle õige välja, mis sa sellega mõtled! чын каласе, мом тый тидын дене каласынет!
läheks õige randa йӱштылаш каяш ала мо
keedame täna õige suppi таче шӱрым шолтена мо

ülikond <ülik'ond ülikonna ülik'onda ülik'onda, ülik'onda[de ülik'onda[sid_&_ülik'ond/i 22 s> (meeste pealisrõivaste komplekt) костюм, пинчакан мужыр, пинчак да йолаш; (pealisrõivastus) ӱмбал чием, ӱмбал вургем
pidulik ülikond пайрем костюм
kaherealine ülikond кок солалтышан костюм
jahiülikond сонарыш кошташлан вургем
kaitseülikond аралалташ полшышо вургем
päevitusülikond йӱштылмӧ костюм
ratsaülikond кушкыжмо вургем, кушкыж(ын) кошташлан чием
tööülikond пашазе костюм, паша вургем
õhtuülikond кас костюм
Muhu naise ülikond Муху отрысо калык ӱдырамаш чием
uut ülikonda [selga] passima v proovima у костюмым чиен ончалаш
kannab peent ülikonda тудо чапле костюм дене коштеш
ülikond istub [seljas] nagu valatud костюм тудлан пурен шичме гай
ta oli täna riietatud musta ülikonda таче тудо шем костюм дене лийын
tuli ülikonna väel тудо ик костюм дене гына толын

liitsõnu:
ülikonna+
ülikonnapintsak пинчакан костюм
ülikonnapüksid костюм йолаш
ülikonnariie костюмлан куэм


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur