[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 47 artiklit

aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
1. konj (vastandav) а, но
eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
2. konj (küsiv) а
aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
on aga inimesed! ну и калык!
oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
4. s но
on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
jäi palju agasid эше шуко но кодын

ah <'ah interj> эй, ой, а, ах, ох
ah, kui tore ilm! эй, могай чапле игече!
ah, sina! ой, тиде тый!
ah, oleksin juba kodus! эй, лияш ыле гын уже мӧҥгыштӧ
ah, kui rumalasti sa talitasid эй, кузе тый ушдымын ыштенат
ah, mis nüüd mina, aga vend ... а, мо мый, но вот изам ...
ah, mis ma tegin! а, мом мый ыштенам!
ah nii, hea küll! ах тыге, ну йӧра!
ah jaa -- täna on ju Leena sünnipäev ах да,таче Ленан шочмо кечыже
mis sa selle peale kostad, ah? мом тый тидын нерген ойлет, а?
ah, juba valmis кузе, уже ямде?
ah, tehku nii nagu heaks arvab да тек ышта, кузе шона
ah, need tänapäeva noored! ох, кызытсе самырык-влак!
ah, ei midagi erilist ах, нимо ойыртемалтшыже

aur <'aur auru 'auru 'auru, 'auru[de 'auru[sid_&_'aur/e 22 s> пар; (udu) пушланымаш
tuline aur шокшо пар
niiske aur вӱдыжгӧ пар
kuiv aur кукшо пар
küllastunud aur нугыдо пар
ülekuumendatud aur утыж дене ырыктыме пар
mürgised aurud аяран пар
alkoholiaur арака пар
bensiiniaur бензин пар
elavhõbedaaur урчык пар
hingeaur шӱлымӧ пар
veeaur вӱд пар
uduaur пушланымаш
vesi muutub auruks вӱд парыш савырна

liitsõnu:
aur+
aurküte пар отоплений
auru+
aurujuga пар ярым
aurulaev пароход
aurumootor tehn паран мотор

eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
nööp tuli eest полдыш кӱрлын
jooksin venna eest ära изам деч куржым
mine eest! кораҥ!, корным!
eest ära! корно гыч!, кораҥза!
3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
mine minu eest мыйын олмешем кай
maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
viie aasta eest вич ий ончыч
ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
sularaha eest ostma наличный оксала налаш
andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
hoolitseb haigete eest черле почеш онча
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb)
kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш

eks <'eks adv>
1. (kinnitus- v rõhusõna) вет, дыр, веле, тек, гын, да
eks ma tule ikka, kui saan да мый толам, кертам гын
kui tarvis, eks siis võib minna кӱдеш гын, тунамак каяш лиеш
eks pärast ole igaüks tark кажне вет шеҥгел ушыж дене пеҥгыде
eks iga algus ole raske кажне тӱҥалтыш неле вет
eks ma öelnud мый тидым ойлышым вет
eks rebane kana ära sõi, kes muu рывыжак чывым кочкын огыл гын, мо вара
eks kümne ringis peaks külalisi ikka tulema иктаж лу уна толеш
eks tee ise шкеак ыште
eks astuge vahel meie poole sisse да мемнан декат пурыза иктаж-гана
eks mingu ja vaadaku ise järele тек шке кая да онча
eks tulgu ainult! толын ончыжо веле!
eks näe imet! вот томаша!
eks sa näe, kus tark väljas! ончо, ушан лектын вет!
2. (usutlussõna) вет, огыл але, огыл мо
eks ole tõsi? чынак вет?
eks ole ilus? мотор огыл мо?
oleme kokku leppinud, eks ju? кутырен келшышна вет?
eks ole see rumalus? шотдымо лектеш вет?
tule siis homme, eks ju? тугеже эрла тол, йӧра?
kõik lõppes hästi, eks ju? чылажат сайынак эртыш огыл мо?

eraldis <eraldis eraldise eraldis[t eraldis[se, eraldis[te eraldis/i 11 s>
1. (eraldamisel saadu) пай
2. maj (eraldatav rahasumma) отчислений, кучен кодымаш
kasumieraldis окса лектыш деч отчислений
eraldised ehituseks чоҥымо пашалан отчислений

et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge)
on hea, et sa tulid йӧра тольыч
mõtlesin, et sa ei tulegi от тол манын шонышым
võid kindel olla, et ma sellest kellelegi ei räägi ӱшане, мый тиден нерген нигӧлан ом каласе
tõmbas nii, et nöör katkes туге шупшыльо - кандыражат кӱрылтӧ
olin nii ärevil, et unigi ei tulnud тунар тургужланышым - маленат колтен шым керт
ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid туге кугун тидым каласыш - чыланат кольыч
lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud тудо, ик мутым ойлыде, кайыш
ütlesin seda niisama, ilma et oleks tahtnud sind solvata мый тидым так гына ойлышым, тыйым азапландарашлан огыл
2. (väljendab otstarvet) манын
võttis raamatu, et natuke aega lugeda тудо книгам изиш лудашлан манын нале
tulime siia, et teid aidata тыланда полшаш манын, тышке толна
tõusin kikivarbaile, et paremini näha сайракын ужаш манын, парнявуйыш шогальым
jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda шонымаш-влакем иктеш чумыраш манын, изиш йолын коштын савырнышым
3. (väljendab põhjust) дене, да, манын
et midagi teha ei olnud läksin kinno нимом ышташ уке улмо дене кинош кайышым
ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus чын ыльым да тидым ойлышы
kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline уремыште мардежан ыле да чылан мӧҥгышкышт кайышт
harjusin selle mõttega, seda enam et olin varemgi selle üle mõelnud тиде нерген ондакат шоненам, садлан тиде шонымаш дене вашке келшышым
4. (väljendab soovi) манын
kõik ootavad, et sa vabandust paluksid чыланат тыйын извиненийым йодмашетым вучат
tahan, et kõik hästi läheks чыла сай лийже манын шонем
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul, kahetsuse, üllatuse puhul) тек
et see kõigil teada oleks! тек тидым чылан палышт!
et sind siin enam ei nähtaks! тыйым тыште тетла ынышт уж!
et sul ka häbi pole! отат вожыл!
et see just nõnda pidi minema! ой, ынде тыге лийын кайыш!
ah et ta ei tulegi! ах вот мо, тудо огеш тол!
et olgu siis pealegi nii! мо, тек тыге (ынде) лийже!

hagu <hagu h'ao hagu -, hagu[de hagu[sid 18 s> (kogum) оргаж, укшер, уа, укш-оргаж, саве; (üksik oks) уа
kuiv hagu кукшо оргаж
koorem hagu оргаж воз
hagudest aed оргаж дене ыштыме чашма
hagu raiuma оргажым руаш
hagudega kütma оргаж дене олташ
hagu korjama оргажым погаш

liitsõnu:
hagu+
haguehitis hüdr оргаж сооружений
haguköis оргаж канат
hao+
haohunnik оргаж ора, савора
haokoorem оргаж воз
haokubu оргаж пидыш, оргаж нумалтыш
haopinu оргаж штабель
haosületäis оргаж ӧлтӧ

ilupõõsas <+põõsas p'õõsa põõsas[t -, põõsas[te p'õõsa[id 7 s> декоративный уа

ja <ja konj>
1. (ühendav) да, и; (nimisõnade vahel) ден
sina ja mina тый да мый
isa ja ema ача ден ава
eesti ja vene keel эстон да руш йылме
kirjaniku elu ja looming писательын илышыже да творчествыже
ikka ja jälle уэш-пачаш, угыч да угыч
kaks ja pool tonni кок тоннат пеле
kell kaks ja kümme minutit лу шагатат лу минут
2. (vastandav) а
süüdi on tema ja mitte sina титакан тудо, а тый огыл

jaa <j'aa adv; j'aa j'aa j'aa[d -, j'aa[de j'aa[sid 26 s>
1. adv (möönduse, nõusoleku v meenutuse puhul) туге, ане, да
jaa, see juba on midagi туге, тыште ала-мо уло
jaa, tulen meeleldi ане, мый уло кумылын мием
jaa, aga ole hästi ettevaatlik да, но шеклане
2. s (jaasõna positiivse otsuse puhul) туге, да
kas ei või jaa туге але уке
jää nõusse, ütle ometi jaa айда кӧнӧ, каласе да
ta ütles oma kindla jaa тудо шке пеҥгыде дажым каласыш

jagu <jagu j'ao jagu j'akku, jagu[de jagu[sid 18 s>
1. (osa, jaotamise v jagunemise tulemus) ужаш; (osasaam) пай
suurem v enam jagu rukist oli lõigatud уржан кугурак ужашыже тӱредме лийын
igaüks sai saagist oma jao кажныже шке тавыш пайжым налын
enamalt v suuremalt jaolt утларакше, утларакшым
2. kõnek (kuuluvuse puhul, kelle-mille oma)
minu jagu мыйын
õe jagu акан
isa jagu ачан
raamat on sõbra jagu тиде книга йолташын
kübar on ema jagu тиде шляпа аван
jalgratas on isa jagu тиде велосипед ачан
said oma jao kätte тый шкетыным налынат
kelle jagu see on? тиде кӧн?
3. (mõõdu, määra v aja puhul)
ta on minust pea jagu pikem тудо мый дечем ик вуйлан кужурак
lõhkusin nädala jao puid valmis арнялык пум шелышт оптенам
väljasõit lükkus tunni jao edasi тарванымаш ик шагатлан кучалтын
panges on liitri jagu vett ведраште литр чоло вӱд уло
ostsin meetri jagu riiet метр чоло материйым налынам
meil on tubli jagu veel minna мыланна эше ятыр ошкылман
lund on juba paras jagu maas лум кызытеш ятыр возын
üks jagu imelik lugu моткоч ӧрмашан историй
selleks kulub üks jagu aega тидлан моткоч шуко жап кая
hommikust jagu ööd hakkas sadama эр велеш йӱр йӱраш тӱҥалын
see juhtus sügisest jagu talve тиде теле шушаш годым лийын
4. (teose alaosa) раздел, пӧлеж
5. sõj отделений

jah <j'ah adv>
1. (jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul) да, туге
jah, me sõidame да, ме каена! Туге, ме каена!
2. (küsimuse puhul, eks) да
kas tuled meile, jah? мемнан деке толат, да?
3. (rõhutamisel, küll, tõepoolest) мутат уке, конешне, чынак
seda oli kuulda jah мутат уке, тидын нерген ала-мо шоктен
on jah ilus tüdruk мутат уке, мотор ӱдыр
oleme jah uhked selle üle чынак, ме тид дене кугешнена
4. (kahtluse väljendamisel, eks ju) конешне
kuulab ta sul, jah, sõna küll! да, конешне, колыштеш ыле тудо тыйым!
võtab ta sul, jah, õppust! ну конешне, вучо тудын тӧрланымыжым!

jne да тулеч молат

jt да тулеч молат

kaasa tooma
1. (endaga koos tooma) кондаш <-ем>
koeri on keelatud randa kaasa tuua сер деке пийым кондаш огеш лий
2. (midagi põhjustama, tagajärjena esile kutsuma) -кта-, -ра-
alatoitlus toob kaasa tervisehäireid шагал кочмаш тазалыкым лунчыртен кертеш

kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) мыняр, кузе
kuivõrd ta õigustab meie lootusi? мыняр тудо тендан ӱшандам сула?
kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? мыняр тушто мланде ачалашлан йӧрше?
imestan, kuivõrd sarnased nad on мый ӧрам мыняр нуно икте-весыла койыт
tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on тергаш кӱлеш кузе нине данный-влак чын улыт
uuenduste vastu tundis ta huvi niivõrd, kuivõrd see talle kasu tõi тудо чыла у нерген тунар шымлен, кузе тудо пайдам конден кертын
2. konj (sest, kuna, et) уже, вет, сандене
ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud ӱчашаш амал уке, паша уже ышталтын
ma ei oska sulle nõu anda, kuivõrd ei tunne kõiki asjaolusid мый тылат каҥашым пуэн ом керт, вет чылажым ом пале
kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära йӱр тӱҥалын, сандене поход огеш лий
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) а
see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus тиде этикет йодыш огыл, а тактичность могырым йодыш
ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu тудо тынар осал огыл, а шоныде ыштыше

kuum <k'uum kuuma k'uuma k'uuma, k'uuma[de k'uuma[sid_&_k'uum/i 22 adj, s>
1. adj (palav) шокшо; (lämmatav) куатле; (tuline) йӱлатыше, шокшо; (tunde, loomuse kohta) когартыше; lastek апа
kuumad ilmad шокшо игече
kuum juulipäev шокшо июль
kuum kliima шокшо климат
kuum ahi шокшо коҥга
kuum triikraud шокшо утюг
kuum liiv йӱлатыше ошма
kuum tee шокшо чай
kuumad võileivad шокшо бутерброд
kuum vann шокшо ванна
kuumad mähised шокшо ырыктымаш
kuum suudlus йӱлатыше шупшалмаш
kõrbete kuum õhk йӱлатыше юж
päikesest kuumad kivid кечыште шокшемше кӱ-влак
haigele tuleb midagi kuuma juua anda черлылан иктаж-мом шокшым йӱаш пуыман
tuba oli kuum ja umbne пӧлемыште шокшо да лӱп лийын
käisid kuumad lahingud шокшо кучедалмаш каен
tal on kuum veri шокшо вӱр
2. s (kuumus) шокшо
ahi hõõgab kuuma, ahjust õhkub kuuma коҥга шокшо дене шӱла
keskpäevase kuumaga on väsitav käia кечывалысе шокшышто кошташ неле
suvised kuumad on veel ees кеҥежымсе шокшо эше ончылно

küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) да, вет
istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
küll ta tuleb да тудо толешак
küll ma ta üles leian да мый тудым муам
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
4. adv (tundetooni rõhutamisel)
imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
kõike oli küll чылажат ситышын лийын
koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло

küllap <küllap adv>
1. (arvatavasti, nähtavasti) ала, очыни
küllap sa tunned teda ала тый тудым палет
küllap ta tahtis meid üllatada очыни, тудо мыланна вучыдымым ыштынеже ыле
küllap sul on õigus тый, очыни, чын улат
2. (küll, eks) да, вот
küllap sa tead, aga ei taha öelda да тый палет, но ынет ойло
saan hakkama, küllap näed! кертам, вот ужат!
oodake, küllap ta tuleb! вучалтыза, да толеш тудо!

lastetuba <+tuba t'oa tuba t'uppa, tuba[de tuba[sid_&_tub/e 18 s>
1. йоча пӧлем
lastetuba sisustama йоча пӧлемыш арверым вераҥдараш
2. piltl (kodune kasvatus) мӧҥгыштӧ йочам кушташ да туныкташ, мӧҥгысӧ шуарымаш

leil <l'eil leili l'eili l'eili, l'eili[de l'eili[sid_&_l'eil/e 22 s>
1. (aur) пар
kuiv leil кукшо пар
niiske leil вӱдан пар
leili viskama шокшым пуаш
leili võtma мончаште кыраш, паритлалташ
ma ei kannata kõva leili мый шокшо парым чытен ом керт
2. (leitsak) шокшо
keskpäevane leil кечывал шокшо
3. kõnek (mahv, tamp, sõit, säru) вашкымаш, шокшым пумаш
vaenlasele leili tegema тушманлан шокшым пуаш
olime minekuga leilis ме кайымаште чот вашкышна

liitsõnu:
leili+
leilisaun паран монча, пар монча

lepp <l'epp lepa l'eppa l'eppa, l'eppa[de l'eppa[sid_&_l'epp/i 22 s>
1. bot Alnus нӧлпӧ
hall lepp, valge lepp bot Alnus incana сур нӧлпӧ, ош нӧлпӧ
sanglepp, must lepp bot Alnus glutinosa шемнӧлпӧ
2. (puit) нӧлпӧ пу
lepast saab vineeri нӧлпӧ гыч фанерым ышташ

liitsõnu:
lepa+
lepahagu нӧлпӧ оргаж, нӧлпӧ укшер
lepakoor нӧлпӧ шӱм
lepaleht нӧлпӧ лышташ
lepalodu нӧлпӧ лӱкӧ
lepamets нӧлпер
lepaoks нӧлпӧ укш
lepapuit нӧлпӧ пу
lepatoigas нӧлпӧ тоя
lepavõsa нӧлпӧ чашкер

liha <liha liha liha l'ihha, liha[de liha[sid 17 s>
1. (toiduainena, toiduna) шыл
rasvane liha коян шыл
lahja liha эксык шыл
värske liha свежа шыл
kuivatatud liha коштымо ~каклыме шыл
haneliha комбо шыл
kahuriliha piltl пушко ден лӱйшашлык гына
kalaliha кол шыл
kalkuniliha немыччыве шыл
kanaliha чыве шыл
karuliha маска шыл
keeduliha шолтымо шыл
kotletiliha котлетлык шыл
lambaliha шорык шыл
loomaliha kõnek ушкалшыл
pardiliha лудо шыл
praeliha (1) (prae tarvis) жаркойлык шыл; (2) (praetud) жаритлыме шыл
põdraliha шордо шыл
sealiha сӧсна шыл
soolaliha, soolatud liha шинчалтыме шыл
suitsuliha, suitsutatud liha коптитлыме шыл
tailiha, taine liha коядыме шыл
vasikaliha презе шыл
veiseliha ушкал шыл
liha maitse шыл там
lihaga supp шыл шӱр, шыл лем
liha lõikama шылым пӱчкедаш
liha raiuma шылым руаш
liha keetma шылым шолташ
liha küpsetama v praadima шылым жаритлаш
liha on pehmeks keenud шыл кӱмешке шолын
liha on alles toores шыл але шуын ~кӱын ~ямде огыл
liha haudub шыл тушитлалтеш
2. (elus inimesel v loomal) шыл
lõtv liha лунчыра шыл
terav nuga lõikas liha luuni läbi писе кӱзӧ шылым лу марте пӱчкын
kuul on lihasse tunginud пульо капышке керылтын
küüs on lihasse kasvanud кӱч шылышке кушкын пурен
ta on nii kõhnaks jäänud, et liha pole enam ollagi тудо тунар начарештын, лужо гына кодын
küll ta kosub, kasvatab jälle liha luude peale нимат огыл, тудо теве адак тырла
3. (inimese keha, ihu) кап, кап-кыл; relig (patune ihu) кап, шыл пап
4. (vilja-) пап, шыл пап
marjaliha мӧр кӧргӧ, мӧр пап
kõrvitsal on kollane liha кавунын папше нарынче

liitsõnu:
liha+
lihaait шыл клат
lihaastja шыл леҥеж ~лотка
lihaekstrakt kok шыл экстракт
lihahaamer шыллан молоток
lihajahu põll шыл ложаш
lihakamakas кугу шыл катык
lihakarn van шыл кевыт
lihakaste шыл соус
lihakaup шыл йӧрвар, шыл сату
lihakauplus шыл кевыт
lihakild шыл катык
lihakirves шыл руымо (изи) товар
lihakombinaat шыл комбинат
lihakonserv шыл консерве
lihakotlet шыл котлете
lihaladu шыл клат
lihalammas põll шыллан ончымо шорык
lihalehm põll шыллан ончымо ушкал
lihalett шыл (ужалыме) прилавке
lihaliud шылым пыштышаш блюдо
lihalõik шыл катыш
lihamahl шыл вӱд
lihamägi piltl, hlv тырлыше
lihamürgi[s]tus med шыл дене аяргымаш
lihamüüja шыл ужалыше
lihamüük шыл ужалымаш
lihanorm шыл нормо
lihanuga шылым пӱчкедыме кӱзӧ
lihanõu шыл леҥеж
lihapasteet kok шыл паштет
lihapirukas шыл когыльо
lihapood шыл кевыт
lihaportsjon шыл порций
lihapuljong kok шыл лем
liharoog шылан жаркой
lihasaadused шыл йӧрвар
lihasalat kok шыл салат
lihasuitsutamine шылым коптитлымаш
lihasupp шыл шӱр
lihatoit шыл кочкыш
lihatooted шыл йӧрвар
lihaturg шыл пазар
lihatõug шыл урлык
lihatäidis (когыльо) шылан кӧргӧ
lihatükk шыл катык
lihavaagen шыл гыч ыштыме кочкыш
lihavasar шыллан молоток
lihaveis кугу суртвольыкын шыл урлык
lihavorm, lihavormiroog kok шыл запеканке
lihavorst шылан сокта

meie pl <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg mina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; me pl <m'e_&_me m'e_&_me m'e[id, m'e[isse m'e[is m'e[ist m'e[ile m'e[il m'e[ilt m'e[iks; sg ma 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. (osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub) ме
meie ja teie ме да те
meie -- sina ja mina ме -- тый да мый
meid on kokku viis ме визытын улына
mitte keegi meist мемнан кокла гычын нигӧ
mis ta meist tahab? тудлан мемнан дечын мо кӱлеш?
meil pole sellega pistmist тидын дене мемнан пашанат уке
püüdke [ilma] meieta läbi saada мемнан деч посна лияш тыршыза
jäägu see jutt meie vahele тек тиде мутланымашна мемнан коклаштына кодеш
2. (kelle oma) мемнан, -на

muudkui <+k'ui konj, adv>
1. adv (üha, ühtelugu, kogu aeg, aina, alatasa) со, эре, тутыш, гына, веле, лач
kogu aeg muudkui tülitsevad эре вурседылыт гына
muudkui vatrab, ära tüütab juba тудын лыгыртатымыжым колыштын, шерем темын
2. adv (ainult, üksnes, vaid) иже, яра, веле, лач, гына
ei kusagil maad, muudkui lai veeväli ümberringi нигуштат мланде огеш кой, лач сердыме вӱд кумдык гына
muudkui kamandab тудо эре кӱшта гына
3. adv (rõhutades: aga, vaid) (да) чыла (паша), эре, веле
muudkui lähme, mis me kutset ootame! каена да чыла паша, мо эше ӱжмашым вучена!
kui vanad õunapuud ei kanna enam, muudkui maha кунам олмапу олмам пуаш чарна, нуным руэн кышкаш – да чыла паша
4. konj (möönev sidesõna) гына, веле
mantel on valmis, muudkui nööbid veel ette ajada пальто ямде улеш, полдышым гына урген шындаш кӱлеш

ning <n'ing konj> (ja) да, тыгак
külalisi oli Tallinnast ja Tartust ning Võrust уна-влак Таллинн да Тарту гыч, тыгак Выру гыч лийыныт
hääled kõlasid selgelt ning valjusti йӱк раш да кугын йоҥген
aina ta salgas ning valetas тудо чыла шӧрен каласен да шойыштын
rändurid süütasid lõkke ning heitsid selle ümber pikali корныеҥ-влак тулотым ылыжтеныт да йырже пурен возыныт
ta kordas üht ning sedasama ikka ja jälle тудо уэш да уэш пачаш-пачаш каласен
relvastus oli ajast ning arust саркурал чот тошто ыле
vihma aga sadas ning sadas йӱр йӱрын да йӱрын
süüdi on tema ning mitte mina тудо титакан, мый огыл

nojah <noj'ah adv, interj>, ka nojaa kõnek (väljendab jaatust, juhatab sisse täpsustuse v seletuse) туге, ну да, ну; (väljendab möönmist, nõustumist; taipamist; kahtlust, kõhklust) раш
nojah, tema see oli, kes siis muu туге,тиде тудак ыле, кӧ эше лийын кертеш
nojaa, muidugi туге, мутат уке
nojah, valetas muidugi, ma sain aru küll туге, мутат уке, тудо шойыштын, мый же умыленам
kui aega on, nojah ja raha, siis ehitaksin suvila кунам жап уло, ну окса, тунам кеҥеж пӧртым чоҥем ыле
nojah, lähen mina siis mööda teed ... ну каем мый корно дене,...
nojah, minge siis pealegi ну йӧра, кае
nojah, eks ta ise tea paremini туге, очыни, тудо шкак сайын пала
nojah, olgu siis nii ну йӧра, тек тыгак лийже
nojah, ta võis ju valetada раш,тудо шойыштынат кертын
nojah, võiks ju tulla ну да, толашат лиеш
nojah, kes see minu juttu usub ну, кӧ мыланем ӱшана

nüüd <n'üüd adv>
1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
enne ja nüüd ондак да кызыт
just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а кызыт йӧршын вес семын
nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
nüüd on kõik selge ынде чыла раш
nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!

oh <'oh interj>
1. (rõõmu, imestuse, üllatuse, soovi, kaastunde väljendamisel) ох, эх, ой, эй, ай; (etteheite, kirumise puhul) ой, эх; (pahameele puhul) э-я-яй
oh kui ilus ilm! ой, кече могай мотор!
oh mis õnn, et kohtusime! ой могай пиал вашлиймына!
oh imet! ой ӧрат!, эх томаша!
oh tuleks juba kevad! эх, вашке шошо шужо ыле!
oh saaks ta terveks! эх, тӧрланыжак ыле тудо!
oh sa vaesekene, mis juhtus? ой тый изием, мо лие?
oh õnnetust! ой азап!, ой, томаша!
oh kui halvasti see välja kukkus! ой кузе йӧндымын лекте!
oh kurat küll! kõnek ох, керемет!, эх, явыл!
2. (viisaka tõrjumise väljendamisel) ой, ну, ай
oh, mis te nüüd! ой, ну мо те ынде
oh mis nüüd mina! ай мыйже мо!
oh ei, tuppa ma küll ei tule! ой уке, пураш ом тӱҥал!
3. (nõustumise, kinnituse väljendamisel) да, ну
oh muidugi ну мутат уке, да конешне
oh ärge mind oodake да ида вучо мыйым
oh olgu pealegi ну йӧра
oh jaa, olen kuulnud а ну, колынам

oi <'oi interj>
1. (rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel) ой
oi kui tore! ой могай сай!
oi kui palju rahvast! ой мыняр калык!
oi aeg, mis juhtus? ой юмыжат, мо лийын?
2. (igatsuse, soovi väljendamisel) ой, эх
oi, jõuaksime kord koju! эх, мӧҥгышкӧ шуаш ыле!
3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) ой, ну
oi häda! ой азап!
oi, keegi tuleb! ой ала-кӧ толеш!
oi teid vaesekesi! ой изи падыраш-влак!
oi kuidas pea valutab! ну вуем коршта вет!
4. (pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel) ох, ух; (kirumisel) ой
oi sa pagan! ух керемет!
5. (nõustumise, möönmise väljendamisel) да, туге
oi, miks mitte да, кузе уке гын, а молан уке
oi, muidugi туге лаваса!, тугак тудо

oks <'oks oksa 'oksa 'oksa, 'oks[te_&_'oksa[de 'oksa[sid_&_'oks/i 23_&_22? s> укш; тормак, лызе, уа; (tihe) одар
rabedad oksad каура укш-влак
kõduoks puidut мекшан тормак
käppoks puidut лаштыра укш
mädaoks puidut шӱйшӧ укш
pehkoks puidut мешкан укш
sarvoks puidut шурика укш
tõrvaoks puidut кишан укш
umboks puidut чӱчкыдӧ укш
õunapuuoks олмапу укш
tihedate okstega v oksadega puu ладыра укшан пушеҥге
oksi laasima укшым руаш, укшлам руаш
orav hüppab oksalt oksale ур укш гыч укшыш тӧрштылеш
elab nagu linnuke oksal уаште илыше кайык гай ила

ometi <ometi adv>
1. (ikkagi, sellegi poolest) туге гынат, кеч
proovida võiksime ometi кеч тӧчен ончен кертына ыле
võib süüa ja ometi näljane olla кочмекат шужышо кодаш лиеш
kui ka ei osta, vaadata võib ometi огына нал гынат, кеч ончалашыже лиеш
2. (rõhutab tundetooni) да, гына, вет, ну, пытартышлан
ütle ometi, mis sul on! ну ойло, мо тый денет (лийын)!
rääkige siis ometi! да, ойло!
mine ometi ära! ну, кай!
vaata ometi, kuidas ta tantsib! ончал гына, кузе тудо кушта!
miks me ometi tal minna lasksime? молан гына ме тудым колтышна?
nõnda ometi ei tohi! тыге же огеш лий вет!
kus sa ometi nii kaua olid? ну, кушто тый тынар кужун лийыч?
saaks ometi raha окса лийже ыле
saa ometi aru! ну, умыло!
ta pidi meie tulekust ometi teadma тудыжак мемнан толмына нерген палышаш ыле!
viimaks ometi! пытартышлан!

paar <p'aar paari p'aari p'aari, p'aari[de p'aari[sid_&_p'aar/e 22 pron, s>
1. s (kaks kokkukuuluvat ühesugust v ühelaadilist eset v olendit) мужыр, пар, кок, кокыт
härjapaar, paar härgi ӱшкыж пар
kindapaar, paar kindaid пижерге мужыр
püksipaar, paar pükse пар брюко
sukapaar, paar sukki чулка мужыр, кок чулка
suusapaar, paar suuski ече мужыр
paar säravaid silmi кок йӱлышӧ шинча
paar tugevaid töökäsi кок виян пашакид
kingad on ühest v samast paarist ик мужыр гыч улшо туфльо-влак
need sokid on eri paarist тиде носки тӱрлӧ мужыр гыч (улеш)
töötati paaridena v paarides v paaris мужырын-мужырын пашам ыштышт
tüdrukud jalutasid paaridena ӱдыр-влак мужырын-мужырын коштыч
võtke paaridesse! пар дене шогалза!
paariks loe! икыт-кокытлан шотлен налза!
võistlejad loositi paaridesse участник-влакым мужыр дене шеледышт
nad on paras paar, paar parajaid hlv шовашыже ~ леҥежше ден комдышыжо
2. s (kaks eri sugupoolde kuuluvat inimest v looma, tantsupaar) мужыр, мужыр-пелаш, вате-марий, еш
armastajapaar йӧратыше пар
vanapaar илалше мужыр-пелаш
armunute paar йӧратыше мужыр
vanale paarile pakuti istet илалше вате-марий мужырлан шинчаш верым пуышт
nad on nagu loodud paar нуно пуйто икте-весыштлан ышталтше мужыр (улыт)
kured elavad paaridena турня-влак мужыр дене илат
põrandal keerlesid tantsivad paarid кӱварвалне куштышо мужыр-влак пӧрдыч
3. pron (mõni) икмыняр, ик-кок, кокыт наре
paar pakki võid ик-кок пачке ушкал ӱйым
paari kilomeetri kaugusel тышеч кок километр наре лиеш
võtsin kaasa paar taskurätti пеленем кок нершовычым нальым
helistas paar korda v paaril korral ик-кок гана йыҥгыртыш
jäi paariks päevaks икмыняр кечылан кодо
ajame paar sõna juttu ик-кок мутым вашталтена
vend on minust paar aastat vanem шольым ик-кок ийлан самырыкрак
ärasõiduni on jäänud paar tundi кайымешке ик-кок шагат кодеш
lähen paariks-kolmeks nädalaks maale ик-кок арнялан ялыш каем
paaril viimasel talvel, viimasel paaril talvel пытартыш ик-кок теле

paju <paju paju paju -, paju[de paju[sid 17 s> bot (lehtpuu v -põõsas) Salix уа, вӱдуа
vitspaju bot Salix viminalis воштыруа

pakk1 <p'akk paku p'akku p'akku, p'akku[de p'akku[sid_&_p'akk/e 22 s>
1. (puu-, raie-) кашка, тоҥгата, пу комыля, тур, пӱчкыш
jäme okslik pakk кӱжгӧ укшан тоҥгата
istepakk шинчышаш тоҥгата
saepakk пу кашка
tammepakk тумо тоҥгата
tapapakk сорым
istub pakul v paku otsas тоҥгаташте шинча
raiub pakul liha пу кашкаште шылым руа
jalad on jämedad kui pakud йолжо кӱжгӧ, пырня гай
2. aj (jalapakk) кӧтырма

patt1 <p'att pati p'atti p'atti, p'atti[de p'atti[sid_&_p'att/e 22 s> sport (males: ühe poole võimetus käiku teha) пат

puit <p'uit puidu p'uitu p'uitu, p'uitu[de p'uitu[sid_&_p'uit/e 22 s>
1. (puu ainena) пу
mädapuit шӱшӧ пу
2. (langetatud puu kui materjal) пу, чодыра
puidu parvetamine чодырам волтымаш

liitsõnu:
puidu+
puidukeemia чодыра химий
puidukiri пушеҥгын тӱрлемже
puit+
puitalus (1) пу негыз; (2) (väiksem laev) пу негыз
puitlaast пу тренча

puu <p'uu p'uu p'uu[d -, p'uu[de_&_puu[de p'uu[sid_&_p'u[id 26 s>
1. (taim) пушеҥге
jäme puu кӱжгӧ пушеҥге
paljad v raagus puud чара пушеҥге
tammepuu тумо
2. (materjal, puit) пушеҥге, пу
puust lusikas пу совла
3. (pl) (küttematerjal)
puid lõhkuma пум шелышташ

liitsõnu:
puu+ (taime kohta)
puuharu пушеҥге укш
puu+ (puitmaterjalist)
puugaas древесный газ
puumaja пу пӧрт, пу гыч пӧрт
puupuhkpill пу гыч ыштыме пуыман семӱзгар
puuämber (1) пу ведра; (2) (suur) пу ведра
puu+ (küttematerjaliga seotud)
puuhoov пу кудывече
puuriit пу артана

sealiha <+liha liha liha l'ihha, liha[de liha[sid 17 s> сӧсна шыл, сӧсна пай
rasvane sealiha коя сӧсна шыл
soolatud sealiha шинчалтыме сӧсна шыл

sööt3 <s'ööt söödu s'öötu s'öötu, s'öötu[de s'öötu[sid_&_s'ööt/e 22 s> sport (palli, litri edasitoimetamine oma võistkonna mängijale) пас

toss1 <t'oss tossu t'ossu t'ossu, t'ossu[de t'ossu[sid_&_t'oss/e 22 s>
1. (paks suits v aur) пар, шикш
vedur paiskas välja paksu tossu паровоз парым луктын колтыш
pliit ajab tossu sisse плита шикшеш
2. (hais, lehk) осал ӱпш
3. kõnek (hing, elu)
ei tea, kas on veel elus või on juba toss väljas ом пале, ила тудо але вес тӱняш каен
ähvardas vihamehel tossu välja võtta тудо тушманжым пытарем манын лӱдыктен

udu <udu udu udu 'uttu, udu[de udu[sid 17 s>
1. тӱтыра
madal udu шарлалше тӱтыра
paks udu пеҥгыде тӱтыра, нугыдо тӱтыра
piimjas v piimvalge udu шӧр гай ошо тӱтыра
rõske v niiske udu ночко тӱтыра
hommikuudu, hommikune udu эр тӱтыра
jõeudu эҥер ӱмблсе тӱтыра
jääudu meteor иян тӱтыра
mereudu теҥыз тӱтыра
põuaudu кукшо тӱтыра
ööudu, öine udu йӱд тӱтыра
udu langes maha тӱтыра мланде ӱмбак возын
udu hõreneb тӱтыра шарла
udu hajus v haihtus v lahtus тӱтыра шулен
soost hakkab udu üles ajama куп гыч тӱтыра нӧлталалтеш
järvest v järvelt v järve poolt tõuseb udu ер ӱмбалне тӱтыра шикшеш
mere kohale on kerkinud udu тёҥыз ӱмбалне тӱтыра кеча
heinamaa kohal hõljub v heljub õrn udu уремыште нугыдо тӱтыра шога
ümberringi lasub piimjas udu йырваш шӧр гай ош тӱтыра шарлен
kogu ümbrus on hallis udus v halli udu sees симсе тӱтыра чыла кумдыкым авалтен
tuul ajas udu laiali мардеж тӱтырам шалатен
org mattus v kadus uttu ложем тӱтыра дене петырналтын
kogu rannik on uppunud uttu улыке сер кумдын тӱтыра дене петырнен
linn on uttu mähkunud ола тӱтыра дене петырнен
udu on nii paks, et lõika või noaga тыгай пеҥгыде тӱтыра, кӱзӧ дене пӱч
mäletan kõike [nagu] läbi udu чыла шарнем, пуйто тӱтыраште
mõistus mähkus nagu uttu тӱтыралге уш-акылем, ушем пуйто тӱтыра авалтен
tõmba uttu! kõnek кораҥ тышеч!
pisarate udu tumestas pilku piltl шинчавӱд дене шинчам тӱтыралтын
peas oli veel pohmeluse udu piltl вуйыштем эше мокмыр тӱтыра кодын ыле
hõljub kuulsuse roosas udus piltl тудо чапын ал тӱтыраштыже эше коштет
mälestused on kadunud aegade uttu piltl шарнымаш эртыше жапын тӱтыраштыже йомын
2. (kondenseerunud auru kord klaasi vms pinnal) пушланымаш, пучымаш; (muu udutaolise hõljumi kohta) пар, вӱдыжгӧ пар
3. astr (udukogu) галактике тӱтыра
rõngasudu йыргешке галактике тӱтыра
Andromeeda udu Андромеда галактикын тӱтыраже

liitsõnu:
udu+
uduaur пушланымаш
udukate тӱтыра лоҥга
udukell mer тӱтыра оҥгыр
udulinik piltl тӱтыра леведыш
udumass тӱтыра масса, тӱтыран массыже
uduniiske тӱтыра ночко

usuõpetus <+õpetus õpetuse õpetus[t õpetus[se, õpetus[te õpetus/i 11 s>
1. (õppeaine koolis) Юмын закон
2. (usudogmad [kogumina]) юмо да религий нерген шинчымаш

õige1 <õige adv>
1. adv ([peaaegu et] väga, üsna [suurel määral]) шагал огыл, ситышын; (üpris) чот, пеш, путырак, ятыр
õige sügav järv чот келге ер
andmeid on õige napilt сведений пеш шагал
ta oli õhtuks õige väsinud тудо кас велеш чот ноен
2. adv (alustab ütlust, tugevdab halvakspanu, pahameelt vms: kah, vaat kus) ну, тожо, ##; (eitust väljendavana) тыге
õige mul õpetaja väljas! тожо, туныктышо лектын!
õige mul asi! ну, мо мыланем!
õige ma teda kardan! тыге мый тудын деч лӱдынам!
3. adv (üldlaiendina intensiivistab öeldava tähendust) да, мо
ütle õige välja, mis sa sellega mõtled! чын каласе, мом тый тидын дене каласынет!
läheks õige randa йӱштылаш каяш ала мо
keedame täna õige suppi таче шӱрым шолтена мо

õunapuu <+p'uu p'uu p'uu[d -, p'uu[de_&_puu[de p'uu[sid_&_p'u[id 26 s>
1. bot Malus олмапу
aed-õunapuu bot Malus domestica пакчасе олмапу, пакча олмапу
granaatõunapuu гранат
ida-mariõunapuu bot Malus baccata Сибирь олмапу
mets-õunapuu bot Malus sylvestris ир олмапу, чодыра олмапу
õunapuid lupjama олмапум ошемдаш
aias õitsevad õunapuud пакчаште олма пеледеш
2. (selle puit) олма пушеҥге пу, олмапун пужо

ülikond <ülik'ond ülikonna ülik'onda ülik'onda, ülik'onda[de ülik'onda[sid_&_ülik'ond/i 22 s> (meeste pealisrõivaste komplekt) костюм, пинчакан мужыр, пинчак да йолаш; (pealisrõivastus) ӱмбал чием, ӱмбал вургем
pidulik ülikond пайрем костюм
kaherealine ülikond кок солалтышан костюм
jahiülikond сонарыш кошташлан вургем
kaitseülikond аралалташ полшышо вургем
päevitusülikond йӱштылмӧ костюм
ratsaülikond кушкыжмо вургем, кушкыж(ын) кошташлан чием
tööülikond пашазе костюм, паша вургем
õhtuülikond кас костюм
Muhu naise ülikond Муху отрысо калык ӱдырамаш чием
uut ülikonda [selga] passima v proovima у костюмым чиен ончалаш
kannab peent ülikonda тудо чапле костюм дене коштеш
ülikond istub [seljas] nagu valatud костюм тудлан пурен шичме гай
ta oli täna riietatud musta ülikonda таче тудо шем костюм дене лийын
tuli ülikonna väel тудо ик костюм дене гына толын

liitsõnu:
ülikonna+
ülikonnapintsak пинчакан костюм
ülikonnapüksid костюм йолаш
ülikonnariie костюмлан куэм


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur