[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 21 artiklit

hoolima <h'ooli[ma h'ooli[da hooli[b hooli[tud 28 v>
1. (meeldimust tundma) пагалаш <-ем>, йӧраташ <-ем>; (hoolt kandma) тургыжланаш <-ем>; (kahju olema) чаманаш <-ем>
sa peaksid oma lastest rohkem hoolima шке йочат нерген чотрак тургыжланаш кӱлеш
hea peremees hoolib oma hobusest сай оза шке имньыжым чамана
õuntest ma eriti ei hooli мый олмам пешыже ом йӧрате
ta ei hooli oma tervisest тудо шке тазалыкшым ок чамане
2. (tähelepanu pöörama) шекланаш <-ем>; (arvesse võtma) шотыш налаш <-ам>; (eitusega) шотыш налаш огыл
ma ei hooli sellest mitte põrmugi тиде мыланем оҥай огыл
teiste arvamustest ei tee ta hoolimagi весе-влакын шонымашыштым шотыш огеш нал
ta ei hooli eeskirjadest тудо правил-влакым огеш шеклане

jagama <jaga[ma jaga[da jaga[b jaga[tud 27 v>
1. шелаш <-ам>, пайлаш <-ем>; (osadena kellegi vahel) ужашлаш <-ем>
jagasime õuna neljaks олмам ныл ужашлан пайленна
tort jagati võrdseteks lõikudeks тортым икгай пултышлан шелме
saak jagati pooleks тавышым пелыгыч шелме
õpilased jagati rühmadesse тунемше-влакым тӱшкалан шелаш
eesriie jagab toa pooleks пӱрдыж пӧлемым кок ужашлан шелын
romaan on jagatud peatükkideks романым ужаш-влаклан шелме
tabel on lahtriteks jagatud таблицым графа-влаклан корнылыме
häälikud jagatakse vokaalideks ja konsonantideks йӱк-влак согласный да гласныйлан шелалтыт
2. (jao- v tükikaupa kätte andma) шелаш <-ам>; (osaks saada laskma) пуэдаш <-ем> (kinkimise puhul) пуаш <-эм>
toitu jagama кочкышым пуэдаш
ema jagas kompvekid lastele ава йоча-влаклан конфетым пуэден
kingitusi jagama пӧлек-влакым пуэдаш
võitjatele medaleid jagama сеҥыше-влаклан медальым пуэдаш
näitlejaile osi jagama актёр-влак коклаште рольым шеледаш
direktor jagas kõigile ülesanded директор чылалан заданийым пуэдыш
oma teadmisi õpilastele jagama тунемше-влак дене шке шинчымашым пайлаш
oma kogemusi jagama шке опытым пайлаш
muljeid jagama шарнымаш нерген каласкалаш
{kellele} kiitust jagama мокташ
{kellele} laitust jagama ялташ
isa jagas pojale tulusaid õpetusi ja nõuandeid ачаже эргыжлан ойкаҥашым пуэн
kaardid jagati mängijatele модшо-влаклан картым пуэдышт
3. (millestki teistel osa saada laskma, kellelegi enda omast osa loovutama) пайлаш, шелаш, келшаш
{kellega} viimast leivapalukest jagama пытартыш кинде пултышым шелаш
esikohta jagama икымше верым пайлаш
{kellega} muresid ja rõõme jagama куан ден ойгым шелаш
ma ei jaga sinu vaateid мый тыйын шинчаончалтыш денет ом келше
neil tuli kahekesi väikest tuba jagada нунылан пӧлемым шке коклаштышт пайлаш верештын
{kelle} seisukohta jagama позиций дене келшаш
ma ei jaganud tema vaimustust тый тудын кумылжо дене ом келше
4. mat пайлаш
kaheksat neljaga jagama кандашым нылытлан пайлаш
jagage kümme kahega лум кокытлан пайлыза
5. kõnek (taipama) смекаяш
vend ei jaga põllumajandusest midagi иза ял озанлыкыште нимом огеш смекае
seda asja ta jagab тудо тидде пашаште смекая

jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
1. кодаш <-ем>
mantlit riidehoidu jätma пальтом гардеробышто кодаш
{keda} ellu jätma илышыш кодаш
{mida} endale jätma шкалан кодаш
{keda} hätta jätma эҥгекыште кодаш, ойгышто кодаш
seadust jõusse jätma законым вийыште кодаш
akent kinni jätma окнам петырен кодаш
ust lahti jätma омсам почын кодаш, омсам виш кодаш
tuba koristamata jätma пӧлемым .рыктыде кодаш
tööd lõpetamata jätma пашам пытарыде кодаш
{mida} endale mälestuseks jätma ушеш шкалан кодаш
{mida} pärandusena jätma {kellele} наследствыш кодаш
kooli pooleli jätma школым кудалташ
lugemist pooleli jätma лудмашым чараш
mängu pooleli jätma модышым чараш
triikrauda sisse jätma утюгым чиктымым кодаш
{mida} tagavaraks v varuks jätma запаслан кодаш
kirja vastuseta jätma серышым вашештыде кодаш
{mida} tegemata jätma ыштыде кодаш
{mida} ütlemata jätma ойлыде кодаш
{keda} vabadusse jätma эрыкыште кодаш
head muljet jätma поро шонымашым кодаш
kari jäeti ööseks koplisse кӱтӱм йӱдлан пече кӧргыштӧ коденыт
ärge jätke raha lauale! оксам ӱстембалне иди кодо!
jätsin vihmavarju rongi мый зонтикым поездыште монденам
olen kahjuks prillid koju jätnud чаманен каласаш логалеш, мый шинчалыкым мӧҥгыштӧ монден коденам
jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde мый шке чемоданем тый денет кок кечылан кодем
teise õuna jätan õele v õe jaoks вес олмам акамлан кодем
jäta see endale! шкалнет кодо!
jätsin ühe toa poja tarbeks ик пӧлемым эрылан кодышым
jätsin talle sedeli мый тудлан запискам кодышым
lapsed jätsime vanaema hoolde йоча-влакым ковашт деке кодышна
tormas head aega jätmata minema нигӧ дене чеверласыде каяш
auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина воктеч кудал эртыш, почешыже пыл пуракым коден
poiss jäeti pärast tunde рвезым урок деч вара коденыт
tüdruk jäeti klassikursust kordama ӱдырым кок ийлан коденыт
küsimus jäi vastuseta йодыш вашештыде кодо
teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika тендан олмышто мый тиде йодышым ом нӧлтал ыле
lapsed jäeti omapead йоча-влакым эскерыме деч посна коденыт
põld jäeti sööti пасум аҥалан кодымо лийын
jättis teised narriks v lolliks молыштым дуракеш коден
uued sündmused jätsid vanad varju у событий-влак тошто-влакым шеҥгел планыш коденыт
see amet jätab meid nälga тиде профессий дене илен от лек
ta jättis joomise vähemaks тудо йӱмым кудалтен
jätsin sõrme ukse vahele омсаш парням ишенам
sõda jättis meid peavarjuta сар мемнам илем деч посна коден
lapsed jäeti maiustustest ilma йоча-влакым тамле деч посна коденыт
jätsin ukse haagist lahti омсам чыҥгырлан тӱклен коден омыл
seda asja me nii ei jäta! тидым ме тыге огына кодо!
talle ei jäetud vähimatki lootust тудлан ӱшаным коден огытыл
jätan kirja kirjutamise homseks серышым возымым мый эрлалан кодем
pulmad jäeti sügiseks сӱаным шыжылан коденыт
seda ei saa tähele panemata jätta тидым шотыш налде кодаш ок лий
jätsin kinno minemata кинош кайыде кодым
sellele küsimusele jätan vastamata тиде йодышым вашештыде кодем
piparmünt jätab suhu värske maitse пӱртньык умшаште свежалыкым коден
jänes jättis lumele värsked jäljed мераҥ лумышто кышам коден
jäta müts pähe шапкым ит кудаш кодо
pesumasin jättis pesu mustaks стиральный машина вургемым лаввранымак коден
ta jättis juuksed ööseks patsi тудо ӱппунемым йӱдлан шӱтыде коден
ma ei saa ütlemata jätta мый ойлен кодыде ом керт
2. (järele jätma, maha jätma) чарнаш <-ем>
jätke jutt! чарныза кутыраш!
jätke juba ometi! чарныза!
kass jättis näugumise пырыс магыраш чарныш
laps jättis nutu йоча шорташ чарныш
kas sa jätad juba kord! чарне!
kooli mina ei jäta мый школым ом кудалте
see mõte tuleb jätta тиде шонымашым луктын шуаш кӱлеш
oma peret ta ei jäta тудо шке ешыжым огеш кудалте

kandma <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34 v>
1. (üles tõstetuna edasi toimetama) нумалаш <-ам>, наҥгаяш <-ем>; (tassima eri suundades) нумалышташ <-ам>; (tassima kindlas suunas) шупшаш <-ам>; (kaugele) пурташ <-ем>; (kohale, täis) йыгаш <-ем>; (edasi, laiali) коштыкташ <-ем>
käe otsas kandma кидыште нумалаш
kaenla all kandma коҥыла йымалне наҥгаяш
kukil kandma туп-вачыште нумалаш
süles kandma кидыште нумалаш
kohvrit kandma чемоданым нумалаш
vett kandma вӱдым нумалаш
vool kandis paati edasi пушым вӱд дене наҥгаен
tuul kannab kõikjale tolmu мардеж пуракым чыла вере наҥгая
jõgi kannab liiva merre эҥер ошмам теҥызыш наҥгая
haige kanti autosse черлым машинаш наҥгайышт
2. (millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta) кошташ <-ам>, чияш <-ем>, нумалаш <-ам>; (ära v vanaks kandma) шӱкшемдаш <-ем>
kübarat kandma теркупшым чияш
leinariideid kandma траурыште кошташ
ehteid kandma сӧрастарымашым чияш
prille kandma очким чияш
relva kandma куралым нумалаш
habet kandma пондаш дене кошташ
lühikesi juukseid kandma кӱчык ӱп дене кошташ
patse kandma ӱп пунем дене кошташ
armastab kanda kirevaid rõivaid тудо чолгыжшо вургем-влакым чияш йӧратен
kandis poriga kalosse лавыран игечыште колошым чиен
kantud riided чийыме вургем-влак
3. (toeks olema, ülal hoidma) кучаш <-ем>
templi lage kandsid võimsad sambad кугу меҥге-влак храмын пургыжшым кученыт
soolane vesi kannab ujujat hästi шинчалан вӱд йӱштылшым сайын вӱдыштӧ куча
jalad ei kanna йол ок кучо
4. (peal lasuvat raskust välja kannatama) чыташ <-ем>
jää juba kannab ий уже чыта
pehme põld ei kanna traktorit лӱпке пасу тракторын нелытшым ок чыте
5. (taluma, välja kannatama) чытен лекташ <-ам>
eluraskusi kandma илышын нелылыкшым чытен лекташ
kes seda häbi jõuab kanda кӧ тиде мыскылтышым чытен лектын кертеш
ta kannab vähe kõnek тудо писын руштеш
6. (lubama, võimaldama) керташ <-ам>
poiss jooksis mis jõud kandis рвезе кертмыж семын куржын
nii kallist asja ei kanna minu rahakott osta тыгай шергым налын ом керт
hüüdis nagu hääl kandis уло йӱкын кычкырен
7. (vilja kandma) емыжаҥаш <-ам>; (saaki andma) пуаш <-эм>
õunapuu kandis tänavu juba õunu олмапу тиде ийын олмам пуэн
vanad põõsad enam ei kanna тошто уа огеш емыжаҥ
8. (rase v tiine olema) нумалаш <-ам>
ta kannab oma esimest last тудо икымше йочажым нумалеш
mära on esimest korda kandmas вӱльӧ икымше чомам ыштен
9. (omama) шындаш <-ем>
ümbrik kandis Tallinna postitemplit конвертыште Таллиннын почта штампше шындалтын
käskkiri kandis direktori allkirja приказыш директорын кидпалыже шындалтын
ta kannab neiupõlvenime тудо ӱдыр фамилийым нумалеш
kannab viha v vimma naabri peale v vastu осалым пошкудылан куча
10. (mingis olukorras olema) эрташ <-ем>, эскераш <-ем>, налаш <-ам>
karistust kandma jur наказанийым эрташ
suuri kaotusi kandma кугу йомдарымашым эрташ
tervise eest hoolt kandma шке тазалыкым эскераш
kes kannab vastutust? кӧ мутым кучаш тӱҥалеш?
võtsin kulud enda kanda роскотым шке ӱмбакем налынам
ma tahan selle eest muret kanda, et ... тидын нерген азапланынем
11. (kirja panema, arvele võtma) пурташ <-ем>
protokolli kandma протоколыш пурташ
nimekirja kandma списокыш пурташ
elanike nimed on kantud majaraamatusse илыше-влакын лӱмышт пӧрт книгаш пурталтыныт
12. (mida millele märkima, peale tõmbama vms) пурташ <-ем>, йыгаш <-ем>
mustrit riidele kandma сӱретым куэмыш пурташ
linna kaardile kandma олам картыш пурташ
toitekreem kantakse nahale õhtul ашле кремым кидыш йыгаш

kasvatama <kasvata[ma kasvata[da kasvata[b kasvata[tud 27 v>
1. кушташ <-ем>; (taimi viljelema) шочыкташ <-ем>; (loomi pidama) тӱлыкташ <-ем>; (pikaks, suureks kasvada laskma) кучаш <-ем>; (kasvatust andma, õpetama, suunama) шуараш <-ем>
kartulit v kartuleid kasvatama пареҥгым кушташ
lilli kasvatama пеледышым кушташ
küülikuid kasvatama кроликым тӱлыкташ
kõhtu kasvatama кугу мӱшкырым кучаш
lapsi kasvatama йочам шуараш
iseloomu kasvatama койыш-шоктышым шуараш
austust {kelle vastu} kasvatama шке деке пагалымашым шуараш
lapsed on hästi kasvatatud йоча-влак сайын шуаралтше улыт
see õunapuu kasvatab maitsvaid õunu тиде олмапу тамле олмам пуа
peenrad kasvatasid ainult umbrohtu йыраҥыште шӱкшудо гына кушкын
poiss kasvatas endal juuksed pikaks рвезе кужу ӱпым кучен
peet kasvatas ainult pealseid йошкар ушменын шудыжо веле кушкын
kapsas kasvatab pead ковыштан вуйжо кушкеш
võtsin orvu enda kasvatada тулык йочам шке декем шуараш налынам
ta on abielus ja kasvatab kaht[e] last тудо марлан кайыше да кок йочам ончен кушта
lapsed on vaja suureks kasvatada йоча-влакым кушташ кӱлеш
kasvuhoones kasvatatud kurgid теплицыште кушшо кияр
2. (rohkendama, suurendama) ешараш <-ем>, кушташ <-ем>, пуаш <-эм>
kasvata kaks silmust juurde кок оҥгым ешаре
omavoli kasvatab rahulolematust ятлаш иралтмашым кушта
jõudu kasvatav toit ӱнарым пуышо

kinni <k'inni adv>
1. (suletud seisundisse v seisundis) (петыраш)
pani akna kinni окнам петырен
virutas v lõi ukse kinni омсам кроп петырен
värav käib halvasti kinni капка шӱкшӱн петыралтеш
lükkasin sahtli kinni ӱстелыште яшлыкым петыренам
uksehaak lõksatas kinni омса крючок шке петыралтын
uks prantsatas v mürtsatas kinni омса уло йӱк дене петыралтын
pane portfell kinni! портфельым петыре!
keera raadio kinni! радиом йӧрыктӧ!
keerasin kraani kinni краным петырышым
nööpis kasuka kinni ужга полдышым полдыштен
poiss pani v sidus saapapaelad kinni рвезе ботинке шнурокшым кылден
silmad vajuvad v kisuvad kinni шинча петыралтеш
kauplus on kinni магазин петыралтын
ajaleht pandi kinni газетым петыреныт
2. (süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes) петырыме
auk aeti kinni лакым уреныт
tiik kasvab kinni пӱя шуаҥеш
haav õmmeldi kinni сусырым ургеныт
haav on kinni kasvanud сусыр паремын
pragu topiti kinni рожым петыренат
tee on kinni tuisanud корным лум дене петырен
tuisk mattis jäljed kinni поран кышам петырен
silmad paistetasid kinni шинча пуал петыралтын
sõtkusime v tallasime mulla kinni мландым тошкен шындыме
nina on kinni нер петыралтын, нер петырнен
3. (pealt kaetuks v kaetuna) (петыраш)
haava kinni siduma бинтым пӱтыраш
kartulikuhjad tuleb kinni matta пареҥге орам петыраш кӱлеш
aknad on kinni kaetud тӧрзам петырыме
jõgi külmus kinni эҥер ий дене петыралтын
pilved katsid taeva kinni пыл кавам петырен
puudusi püüti kinni mätsida piltl ситыдымашым петыраш тыршеныт
4. (olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms, kokkusurutud seisundisse v seisundis) кылдаш, шинчаш, шындаш
{mida} naeltega kinni lööma пуда дене перен шындаш
sidusin hobuse lasipuu külge kinni имньым кылден шынденам
õng on roika taga kinni эҥыр пундышыш пижын шинчын
laev jäi madalikule kinni пуш талякаш шинчын
auto jäi porisse kinni машина лавыраш пижын
saag jäi puusse kinni пила ишкылен шинчын
hoidsin kübarat käega kinni мый кид дене шляпам кученам
toit jäi kurku kinni кочкыш логарыш шинчын
{kellel} on kõht kinni карныктыш
verejooks jäi kinni вӱр йогымаш шогалын
kurjategija käed seoti kinni осал еҥын кидшым кылденыт
hoidke teda kinni, et ta põgenema ei pääseks ынже курж манын, кучыза тудым
poiss jäi täna koolis kinni kõnek рвезым таче урок деч вара коденыт
ta mõisteti v pandi kolmeks aastaks kinni kõnek тудым кум ийлан шынденыт
nad on vanades kommetes kinni нуно тошто йӱлам кучат
poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud рвезе пудам пудален шындыме дене гай шоген
kuulajate pilgud on kõnelejas kinni колыштшо-влакын шинчаончалтышышт ойлышо деке савырнен
halb ilm pidas meid kinni шӱкшӱ игече мемнам кучен
ta tahtis karjuda, kuid hirm nööris kõri kinni тудын кычкырмыже шуын, но лӱдмыж дене логаржым кучен шынден
hais on nii jube, et pigista või nina kinni тыгай чот ӱпша, кеч нерым темдал шынде
sidusin paki kinni пакетым кылден шынденам
silmus jooksis kinni оҥго шупшылалт шинчын
koorem tõmmati köiega kinni возым кандыра дене шупшын шынденыт
minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni мыйын пашадар гыч кумло процентым кучен кодат
umbrohi pani kartuli kasvu kinni шӱкшудо пареҥгым темдалын
vihm lõi tolmu kinni йӱр пуракым темдалын
5. (jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta)
endal jalgu kinni panema йолчиемым чияш
jalad on kinni йолышто йолчием
6. (haarates külge, haardesse, haardes, küljes)
haaras mul kõvasti käest kinni мыйым пеҥгыдын кид гыч кучен
laps haaras ema seelikusabast kinni йоча аван урвалтышкыже кержалтын
koer kargas mulle säärde kinni пий мыйын йолышкем кержалтын
hakka nööri otsast kinni! кандыра мучашке кержалт!
noormees võttis neiul piha ümbert kinni качымарий ӱдырым кыдалже гыч ӧндалын
vastased olid teineteisel rinnus v tutis kinni тушман-влак икте-весе деке кучедалмаште кержалтыныт
nad käivad käe alt kinni нуно кид кучен коштыт
pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl чатлама чывыштылын пылшым
hakkasin ideest õhinal kinni piltl шокшо дене шонымаш деке кержалтынам
7. (püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta) кучаш
püüdsin palli kinni мый мечым кученам
kass püüdis hiire kinni пырыс колым кучен
jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипед дене кудалше ончылно кайыше-влакым поктен шуын
võtke varas kinni! шолыштшым кучыза!
põgenik püüti v nabiti kinni куржшым кученыт
öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut йӱдым икмыняр инансыр айдеме-влакым кученыт
püüdsin tema pilgu kinni piltl мый тудым шинча дене кученам
kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl пылыш икмыняр шомакын ойлымым кучен
võta sa kinni, kellel on õigus кай умыло, кӧ чын
8. (peatamise v peatumise kohta)
auto pidas hetkeks kinni машина ик минутлан шогалын
pea kinni, ma tulen ka! вучалте, мыят толам!
9. (vahetus läheduses või kokkupuutes) чык
seisti tihedalt, õlg õlas kinni чык шогенна, ваче ваче деке
linnas on maja majas kinni олаште пӧрт-влак чык шогат
tipptundidel on auto autos kinni шыгыр жапыште машина-влак чык кудалыт
turuplatsil oli vanker vankris kinni пазар кумдыкышто орва ден орва чык шогат
maa on vilets: kivi kivi küljes kinni рок нужна: кӱ кӱ ӱмбалне
10. (hõivatud) ок ярсе, яра огыл, темын
isa on tööga väga kinni ача ок ярсе
tänane õhtu on mul juba kinni тачысе каслан мый ом ярсе
see koht on kinni тиде вер яра огыл
pane mulle bussis koht kinni автобусышто мыланем верым нал
pani hotellis toa kinni отельыште мыланем пӧлемым нал
kõik autod on praegu kinni кызыт ик маншинат яра огыл
telefon on kogu aeg kinni телефон эре яра огыл
purk on moosi all kinni банке варене дене темын
11. kõnek (söömisega seoses) кочкаш
kass pistis linnu kinni пырыс кайыкым кочкын
lapsed vitsutasid v pistsid õunad kinni йоча-влак олмам кочкыныт
12. (aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa) лӱшташ
lehm on kinni jäämas ушкал лӱштыктымым чарна
lehm on kinni ушкал огеш лӱштыкталт, ушкалын шӧржӧ уке

kuivatama <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27 v>
1. (pühkides) ӱшташ <-ам> (ennast) ӱштылалташ <-ам>
asus lapiga põrandat kuivatama тудо лапчык дене кӱварым ӱшташ тӱҥалын
laps aitas emal nõusid kuivatada йоча аважлан кӱмыж-совлам ӱшташ полшен
perenaine kuivatas käed põlle külge v põllesse озавате кидшым ончылшовычыш ӱштылын
kuivatab käsi elektrikuivati all тудо кидым электросушилка дене кошта
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt йӱштылмӧ деч вара мый сайынак ӱштылалтым
kuivatab käega näolt higi тудо кид дене пӱжвӱдым чурий гыч ӱштеш
kuivatab rätikuga higist laupa тудо шовыч дене пӱжалтше саҥгам ӱштеш
tüdruk kuivatas pisarad silmist v silmad pisaratest ӱдыр шинчавӱдым ӱштыльӧ
2. (kuivama pannes) кошташ <-ем>
ravimtaimi kuivatama эмлыше кушкылым кошташ
pesu kuivatati õues v väljas тувыр-йолашым уремыште коштеныт
kuivatan juukseid fööniga ӱпым фен дене коштем
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu телылан икмыняр мешак олмам коштымо
märg koer kuivatas end päikese käes ночко пий кечыште кошкен
pärast vihma kuivatasime end tule paistel йӱр деч вара тул воктене кошкымо
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära вургемым тулото воктене коштымо
palavus kuivatab kurku шокшо деч логар кошкен
kuivatatud kala коштымо кол
kuivatatud [mustad] ploomid коштымо сливе
kuivatatud puuvili коштымо саска
kuivatatud seened коштымо поҥго
kuivatatud taimed коштымо кушкыл
3. kõnek (kuivendama) кошташ
sood kuivatama купым кошташ

käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38 v>
1. (kõndima) кошташ <-ам>; (kindlas suunas) каяш <-ем>; (teatud vahemaad) эртен каяш <-ем>
jala v jalgsi käima йолын кошташ
ühte jalga v sammu käima ик ошкыл дене каяш
kikivarvul käima йолпарнявуй дене кошташ
käib kergel sammul куштылго ошкыл дене кая
tükk maad on juba käidud ситыше кужытым эртен каенна
2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) кошташ <-ам>, мияш <-ем>; (sõidukiga) толаш <-ам>
arsti juures käima эмлызе деке кошташ
poes käima кевытыш кошташ
turul käima пазарыш кошташ
jahil käima сонарыш кошташ
kalal käima кол кучаш мияш
ujumas käima йӱштылаш мияш
tööl käima пашаш кошташ
kirikus käima юмылтымашке кошташ
loengutel käima лекцийыш кошташ
lapsed tulid pühadeks koju käima йоча-влак пайремлан мӧҥгышкышт толыныт
sõdur tuli nädalaks koju käima салтак арнялан мӧҥгыжӧтолын
3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) кай(ыза)
käige magama! малаш кайыза!
käi minema! кай тышеч!
käi kuradile! ия дек кай!
4. (riietuse kohta) кошташ <-ам>
korralikult riides käima шот дене чиен кошташ
lihtsalt riides käima тыглай вургемым чиен кошташ
5. (liikuma, kurseerima) кошташ <-ам>; (tunde, aistingu kohta) эртен каяш <-ем>; (kulgema) каяш
kiik käib kõrgele лӱҥгалтыш кӱшкӧ да кӱшкӧ коштеш
süstik käib edasi-tagasi шуша шеҥгак-оньыш коштеш
pilved käivad madalalt пыл-влак ӱлнӧ коштыт
Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid Таллинн да Тарту коклаште поезд коштеш
öösel trammid ei käi йӱдым трамвай-влак огыт кошт
raamat käib käest kätte книга кид гыч кидыш коштеш
naeruvine käis korraks üle näo пыльгыжмаш шӱргыж гоч эртен каен
elu käib oma rada илыш шке семынже кая
sõda käis üle maa сар эл гоч эртен каен
6. (kukkuma) пуреҥгаяш <-ем>
poiss käis koos tooliga põrandale рвезе пӱкенге пуреҥгаен
käisin ninali кумык пуреҥгаенам
7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) каяш <-ем>; (tööle, toimima panema) чӱкталташ <-ам>; (sõiduki kohta) колташ <-ем>
kell käib täpselt шагат чын кая
masin ei lähe käima машин огеш чӱкталт
elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema электростанцийым ий мучашлан колтышаш улыт
8. (toimuma, ajaliselt edenema) каяш
töö käib hommikust õhtuni паша эр гыч кас марте кая
käis sõda сар каен
maal on käimas heinatöö ялыште шудым солымаш кая
õppetöö käib emakeeles занятий-влак шочмо йылме дене каят
9. (males, kabes, kaardimängus) кошташ
etturiga käima пешке дене кошташ
lipuga käima ферзь дене кошташ
ässaga käima туз дене кошташ
10. (kurameerima, sõbrustama) кошташ
tüdruk käib juba poistega ӱдыр уже рвезе дене коштеш
11. (kulgema, suunduma, ulatuma) каяш
tee käib vinka-vonka корно кадыргыл кая
üle jõe käib rippsild эҥер гоч кечыше кӱвар кая
12. (kõlbama, sobima) йӧраш <-ем>
esialgu käib see töö küll икымше жаплан тиде пашаят йӧра
kui kohvi ei ole, käib tee kah кофе уке гын, чайат йӧра
13. (käärima) шуаш <-ам>
õlu käib сыра шуэш
14. (kahjustavalt mõjuma) витараш <-ем>
see töö käib tervisele тиде паша тазалыклан витара
15. (kedagi-midagi puudutama) логалаш <-ам>; (kehtima) лияш; (kuuluma) пураш <-ем>
see korraldus meie kohta ei käi тиде распоряжений мыланна огеш логал
see käib tema kohustuste hulka тиде тудын обязанностьышкыжо пура
see käib asja juurde тиде тудын обязанностьышкыжо пура
kuhu see mutter käib? кушко тиде гайка келшен толеш?
16. (kõlama, kostma) шокташ <-ем>
käis pauk лӱйымаш шоктен
17. (ihade, himude, tahtmiste kohta) шуаш <-ам>
poisil käivad neelud õunte järele рвезын олмам кочмыжо шуэш
18. (kinni käima) петыралташ <-ам>
uks käib lukku омса замок дене петыралтеш
19. (olema) каяш <-ем>
see käib minu põhimõtete vastu тиде мыйын принцип ваштареш кая
20. kõnek (toimima, talitama) ышташ <-ем>; (järgima) каяш <-ем>
tuleb põhikirja järgi käia устав почеш ыштыман
katsus isa õpetust mööda käia ачажы ой-каҥашыже почеш каяш тыршен

kätte saama
1. (valdusse, kasutusse) налаш <-ам>
sain su kirja täna kätte таче тыйын серышетым налынам
kuidas õunu puu otsast kätte saada? кузе олмам пушеҥге гыч налаш?
selle raamatu saab odavalt kätte тиде книгам шулдо ак дене налаш лиеш
2. (kinni püüdma) кучаш <-ем>; (tabama) кучаш
ta sai suure havi kätte тудо кугу нужголым кучен
varas on teolt kätte saadud шолыштшым верыште кученыт
ma ei saanud teda kodunt kätte мый тудым мӧҥгыштыжӧ кучен омыл
3. (üles leidma) муаш <-ам>
pika otsimise peale sain prillid kätte шуко жап кычалмеке шинчалыкым муынам
tahan tõde kätte saada мый чыным кычал мунем
4. (omandama, selgeks saama) тунемаш <-ам>
enne kooliminekut tuleb lugemisoskus kätte saada школ марте лудаш тунемман
koolis sain kätte saksa keele школышто мый немыч йылмым тунемынам

leppima <l'eppi[ma l'eppi[da lepi[b lepi[tud 28 v>
1. (rahul olema) сӧрасаш <-ем>; (rahulduma) серлагаш <-ем>; (piirduma) ситараш <-ем>; (ebameeldivaga) чыташ <-ем>, туркалташ <-ем>; (alistuma) келшаш <-ем>, пӱгырнаш <-ем>
lepi sellega, mis on тудын дене келше, мо уло
lepib vähesega мо уло дене серлагаш
olukord on talumatu, sellega ei saa kauem leppida положений читаш лийдыме, тидын дене серлагаш тетла ок лий
pidi oma saatusega leppima тудлан шке пӱрымашыже дене келшаш перныш
ma ei suuda selle mõttega leppida мый тиде шонымаш дене сӧрасен ом керт
must sõstar ei lepi liivamaaga шемшоптырлан шоман рок ок келше
2. (lepitust tegema) сӧрасаш <-ем>
vahel tülitseme, siis jälle lepime южгунам ме сырена, но вара адакат сӧрасена
tulin sinuga leppima тый дене сӧрасаш тольым
leppisime temaga ära ме тудын дене сӧрасышна
3. (kokku) мутланен келшаш <-ем>
lepime nii, et kohtume homme эрла вашлийме нерген мутланен келшена
koosoleku aeg on meil kokku lepitud погынымаш жап нерген мутланен келшыме
4. kõnek (kihla vedama) ӱчашаш <-ем>
lepime, et söön 20 õuna korraga ära! 20 олмам кочкам манын айда ӱчашена
mille peale lepime? молан ӱчашена?

lips3 <l'ips lipsu l'ipsu l'ipsu, l'ipsu[de l'ipsu[sid_&_l'ips/e 22 s>
1. (piibupits) мундштук
2. (õhuke lõik, liistak) лончо, ужаш
õunad lõigati lipsudeks олмам лончыла пӱчкедыме

mitu <mitu m'itme mitu[t -, m'itme[te m'itme[id 5 pron>
1. (väljendab umbmäärast arvu, mis on vähemalt kaks, hrl aga rohkem) икмыняр, ала-мыняр; (paljud, mitmed) шукын, шуко, ятырын, ятыр
mitu tuhat ала-мыняр тӱжем
mitu tonni kaupa икмыняр тонн сату
mitu kuud tagasi икмыняр тылзе ончыч
neid oli mitu meest нуно икмыняр пӧръеҥ лийыныт
mitmes suuruses karbid икмыняр кугытан яшлык-влак
mitme tähendusega sõna шуко ончыктымашан мут
seda võib teha mitut moodi v viisi v mitmel [eri] kombel v moel v viisil тидым тӱрлӧ семын ышташ лиеш
asja võib mitut pidi võtta паша деке икмыняр семын пижаш лиеш
mitmel pool Eestis Эстонийыште икмыняр вере
kui mitu korda olen sind hoiatanud! ала-мыняр гана мый тыйым шижтарен шогенам!
kirjandis oli mitu viga возымаште икмыняр йоҥылыш лийын
jagasin õuna mitmeks võrdseks osaks мый олмам икмыняр тӧр ужашлан шелынам
mitmed kirjanikud on ka head tõlkijad шуко возышо-влак тыгак сай кусарыше улыт
tuba oli mitu aega kütmata пӧлемым шуко жап олтен огытыл
töö soikus mitmeks ajaks паша кужу жаплан шогалын
mitme aja tagant v üle mitme aja saan jälle rahulikult magada ятыр жап эртымеке мый уэш сайын мален кертам
jaotasid saagi mitme peale нуно кучымым икмыняр еҥлан пайленыт
köök oli mitme peale кочкыш шолтымо пӧлем икмыняр еҥлан (озалан) лийын
üle mitme saadi vajalik summa kokku тӱшка вий дене икмыняр суммым погымо
tean mitmeid, kes seda haigust on põdenud шукыштым палем, кӧ тиде чер дене черланен шуктен
2. (väljendab küsimust arvu, hulga kohta) мыняр(е), кунар(е)
mitu nädalat te ehitusel töötasite? мыняр арня те стройкышто пашам ыштен улыда?
mitu last sul on? мыняре тыйын йочат уло?
mitu kilomeetrit siit linna on? тышечын ола марте мыняр километр лиеш?
ma ei mäleta, mitu neid oli мый ом шарне, мыняре нуно лийыныт
tuleta meelde, mitu piletit sa ostsid шарналте, мыняр билетым тый налынат

liitsõnu:
mitme+
mitmefaasiline el шуко фазан
mitmejaoline шуко сериян
mitmekandiline шуко шӧрынан
mitmekilomeetrine шуко километран
mitmekorruseline шуко пачашан
mitmekorteriline шуко пачеран
mitmekujuline шуко тӱрлӧ
mitmekultuuriline шуко тӱвыран
mitmeköiteline шуко томан
mitmelaadiline, mitmelaadne тӱрлӧ койыш-шоктышан
mitmelapseline шуко шочшан (йочан)
mitmeleheküljeline шуко лаштыкан
mitmeliigiline тӱрлӧ лиймашан
mitmelööviline ehit шуко пролетан
mitmemeetrine шуко метран
mitmeminuti[li]ne шуко минутан (шуйнышо)
mitmemõõtmeline тӱрлӧ кугытан
mitmerindeline bot, mets шуко пачашан (ярусан)
mitmesilindriline tehn шуко цилиндран
mitmesuunaline шуко могыран
mitmesõnaline шуко мутан
mitmetoaline шуко пӧлеман
mitmetonnine шуко тоннан
mitmetuhandeline шуко тӱжеман
mitmetunni[li]ne шуко шагатан
mitmetähenduslik шуко значениян

muudkui <+k'ui konj, adv>
1. adv (üha, ühtelugu, kogu aeg, aina, alatasa) со, эре, тутыш, гына, веле, лач
kogu aeg muudkui tülitsevad эре вурседылыт гына
muudkui vatrab, ära tüütab juba тудын лыгыртатымыжым колыштын, шерем темын
2. adv (ainult, üksnes, vaid) иже, яра, веле, лач, гына
ei kusagil maad, muudkui lai veeväli ümberringi нигуштат мланде огеш кой, лач сердыме вӱд кумдык гына
muudkui kamandab тудо эре кӱшта гына
3. adv (rõhutades: aga, vaid) (да) чыла (паша), эре, веле
muudkui lähme, mis me kutset ootame! каена да чыла паша, мо эше ӱжмашым вучена!
kui vanad õunapuud ei kanna enam, muudkui maha кунам олмапу олмам пуаш чарна, нуным руэн кышкаш – да чыла паша
4. konj (möönev sidesõna) гына, веле
mantel on valmis, muudkui nööbid veel ette ajada пальто ямде улеш, полдышым гына урген шындаш кӱлеш

müüma <m'üü[ma m'üü[a m'üü[b m'üü[dud, m'üü[s müü[ge müü[akse 38 v> ужалаш <-ем>, сатулаш <-ем>
maja müüma пӧртым ужалаш
turul lilli müüma пазарыште пеледышым ужалаш
sularaha eest müüma наличныйлан ужалаш
järelmaksuga müüma кредитыш ужалаш
võlgu müüma арымашеш ужалаш
vaheltkasuga müüma парыш дене ужалаш
odavalt müüma шулдын ужалаш
vaatame, mis siin müüakse ончалына, мом тыште ужалат
õunu müüdi kaks eurot kilo килограмм олмам кок евро дене ужаленыт
see maja olevat müüa тиде пӧрт ужалалтме нерген ойлат
ta on nõus oma au müüma тудо шке чапшым ужалаш ямде
müüs juudaseeklite eest oma sõbra тудо шке йолташыжым иудан сребреникшылан ужален
see naine müüb ennast тиде ӱдырамаш шкежым ужала

pooleks <pooleks adv>
1. (kaheks osaks) лош, кокыте, пелыгыч
vahesein jagas toa pooleks пырдыж пӧлемым лош шелын
lõikas õuna pooleks олмам пелыгыч пӱчкӧ
paber murti pooleks кагазым кокыте тодылыныт
ta murdis saia pooleks киндем пелыгыч тодылын
2. (võrdses osas) иктӧр

proovima <pr'oovi[ma pr'oovi[da proovi[b proovi[tud 28 v>
1. (katsetama) тергаш <-ем>; (maitsma) тамлаш <-ем>
enne võistlust peab suusarada proovima таҥасымаш деч ончыч ече корным тергаш кӱлеш
ma tahan oma jõudu proovida мый шке вием тергынем
proovi, kas jää kannab juba терге, ий чыта мо
olen vaesust omal nahal proovinud шке коваште дене нужналыкым тергенам
proovi meie aia õunu! мемнан сад гыч олмам тамле
2. (selga, jalga) висаш <-ем>
proovib mantlit [selga] пальтом висаш
proovib kingi [jalga] туфльым виса
3. (teha püüdma) тыршаш <-ем>, тӧчаш <-ем>
proovib üles tõusta кынелаш тырша
proovisin tõlkida кусараш тӧченам
proovi kuidas tahes, suitsetamist jätta ei saa кеч-кузе тырше, но шупшмым кудалташ неле

seest <s'eest postp, adv> vt ka sees, sisse
1. (sisemusest, seestpoolt v. kaetud, varjatud olekust) гыч; (mingist olukorrast, seisundist v millegi mõjust välja) гыч
võtab korvi seest õuna комдо гыч олмам налеш
kuidas laudlina seest pleki välja saaks? кузе ӱстел шартыш гыч лавыра тамгам кораҥдаш?
õun on seest mäda кӧргыштӧ олма шӱйын
harutas kingituse paberi seest välja пӧлек гыч кагазым кораҥден
tahtis inimese seest kurjuse välja ajada тиде айдеме гыч осалым луктын колтынеже ыле
seest on maja ruumikas кӧргӧ гыч пӧрт кумда
katsu nüüd selle supi seest välja rabelda тӧчен ончо, лек тиде ораде йӧн гыч
2. kõnek (viitab inimese kehalisele v hingelisele seisundile)
seest valutab мӱшкыр коршта
mul on seest nii hele мый чот шуженам
ajab seest täis мӱшкыр карнен
palavus võtab hinge seest шокшо ярныктара
sa sööd mu närvid seest тый мыйын нервем пытарет

täitma <t'äit[ma t'äit[a täida[b täide[tud, t'äit[is t'äit[ke 34 v>
1. (anumat, ruumi, auku vms) темаш <-ем>, тич опташ <-ем>, кӧвалаш <-ем>; (pragusid, auke) петыраш <-ем>; (ametikohta täitma) олмештараш, олмешташ, алмашташ, айлаш
peremees täitis klaasid оза чарка-влакым темыш
täidab piipu tubakaga трубкажым тамак дене тема
täitsin korvi õuntega комдым тич олма дене темышым, корзинкаш тич олмам оптышым
täidab seinapraod pahtliga пырдыжысе шелшым шпаклёвко дене петыра
hakkame kõhtu v ennast täitma мӱшкырым темена, мӱшкырыш опташ тӱҥалына
õuntega täidetud hani кӧргылан олмам темыман ~ оптыман комбо
täitis paar lehekülge peene kirjaga иктаж кок лаштыкым тыгыде подчеркше дене возгален пытарыш
baaris on kõik kohad täidetud барыште яра вер кодын огыл
täitmata töökoht яра пашавер
kaarnad täitsid pargi oma kisaga piltl корак-влакын йӱкышт паркым темыш
täidab oma vaba aja telekavaatamisega шке жапшым телевизор ончымо дене тема
2. (oma olemasoluga täis olekusse viima) налаш <-ам>, темаш <-ем>, авалташ <-ем>
suur ahi täidab pool tuba кугу коҥга пел пӧлемым налеш
veega täidetud lohk вӱд налман лаке, вӱд дене темалтше лиде
hämarus täidab taevast ja maad piltl мландым да кавам рӱмбык авалтен
mind täidab ärevus piltl мыйым лӱдыкшӧ авалтен
rõõm täitis südame piltl чонемым куан темыш ~ авалтыш
kohustused täidavad kogu ta päeva piltl тудын кечыже паша дене темын, тудын уло кечыжым паша налеш
3. (lünkadesse andmeid kirjutama)
täitke lüngad! пробел-влакым яра ида кодо!
koolipoiss täidab päevikut тунемше дневникешыже возкала
4. (ellu viima, teoks tegema, täide viima) шукташ <-ем>
lubadust täitma сӧрымым шукташ, сӧрымашым шукташ
eeskirju täitma правилым шукташ
oma kohust isamaa ees täitma Ачамланде ончылно шке парымым шукташ
saarel täidetakse vanu pulmakombeid отрошто тошто сӱан йӱлам шукетн шогат
poeg ei täitnud vanemate lootusi рвезе ача-аважын ӱшанжым шуктен огыл
peaosa täidab kuulus näitleja палыме актёр тӱҥ рольым модеш

tükk <t'ükk tüki t'ükki t'ükki, t'ükki[de t'ükki[sid_&_t'ükk/e 22 s>
1. (osa millegi küljest) ужаш; (keraamika-, portselani-) пудырго, чарпек; (riide-, naha-, paberi-) ластык; (viil) катыш, пултыш; (käntsakas söödavat) катык; (mingi pinna osa, lapp) участке
juustutükk, tükk juustu сыр катык
jäätükk ий катык
kangatükk вынер ужаш, куэм ластык
koogitükk когыльо шултыш, пироженный катык
leivatükk кинде катыш
lihatükk шыл катык
luutükk лу пудырго
maatükk мланде катыш
paberitükk кагаз ластык
pekitükk шел пӱчкыш
puutükk пу катык
suhkrutükk сакыр катык
tükkidena praetud kala катыкын жаритлыме кол
hammustas õuna küljest tüki олмам пурльо
lõikas leiva küljest suure tüki кугу кидне шултышым пӱчкын нале
hamba küljest tuli tükk ära пӱй гыч изи катык катлыш
peegel läks kukkudes tuhandeks tükiks воштончыш камвозым тӱжемле пудыргылан шаланыш
rebis kirja tükkideks серышым ужашын кушкед шуыш
miin rebis luuraja tükkideks разведчик минеш пудешталте
müüs tüki metsa чодыра ужашым ужалыш
2. (klomp, klimp, kamakas) чумырка, чуҥга, комыля, пӱтырка; (vere) нугыдык; (koorik) туҥгыр
hõbedat müüdi tükkides v tükkidena шийым туҥгыр дене ужаленыт
tundsin, kuidas tükk tõusis kurku piltl кузе логарышкем комыля толмым шижым
3. (võrdlemisi suur kogus, hulk)
koduni on veel tükk maad мӧҥгӧ марте эше ятыр каяш кӱлеш
oleme juba tubli tüki teed käinud ме уже ситалыкым ошкыл эртенна
oli tükk aega vait тудо ятыр жап шып ыле
otsin seda raamatut juba tükimat aega кужу жап тиде книгам кычалам
oli tükk tegu, et auto kuhugi ära panna машинам парковатлымешке ятыр жап эртыш
suur tükk vaeva on juba nähtud уже ситалык вийым пыштыме
sa oled minust tükk maad noorem тый мый дечем ятырлан самырык улат, тый мыйын ойыртем дечын самырыкрак улат
elu on tükk maad paremaks läinud илыш ятырлан саемын
4. (üksikese) арвер, ӱзгар, штук; kõnek (ese, asi) явала
laulukesi võiksin teha iga päev paar tükki мурым кажне кечын кок штук дене возен кертам
võttis naiseks ühe tuima tüki kõnek ик шотдымым марлан налын

liitsõnu:
tüki+
tükikaup (1) (kokkulepe, et makstakse tükitöö alusel) иктын-иктын кучылтмо сату; (2) (tükk-kaup) иктын-иктын кучылтмо сату

õudne <'õudne 'õudse 'õudse[t -, 'õudse[te 'õudse[id 2 adj>
1. (jube, hirmus, kohutav) шучко, шучката, лӱдыкшӧ; (jõle, vastik) чур, йырныктышан, йыгыжтыш, йыгыжге, йырнык, йырынчык, шакше, шапшак, пышткойшо
õudne olend шучко илыше, шучко улшо
õudne film лӱдыкшӧ фильм
õudne lehk йырныктышан ӱпш
õudne ilm шакше игече
nägin õudset und шучко омо кончен, шучко омым ужынам
on juhtunud midagi õudset ала-мо шучката лийын
õudne mõelda, mis oleks võinud juhtuda шоналташат лӱдыкшӧ, мо лийын кертеш ыле
õudne, kuidas ei taha midagi teha лӱдыкшӧ, кузе нимом ыштыме огеш шу
2. (erakordselt suur, tugev vm, kohutav) чот, пеш, моткоч, тале, шуко
õudne peavalu чот тале вуй корштымо
õudne ajaraiskamine пеш шуко жапым йомдарымаш
oli õudne õunaisu моткоч олмам кочмо шумо

õun <'õun õuna 'õuna 'õuna, õun[te_&_'õuna[de 'õuna[sid_&_'õun/u 23_&_22? s> олма
magusad õunad тамле олма
hapud õunad шопо олма
punapõsksed õunad чевергалын кӱшӧ олма
kuivatatud õunad коштымо олма
dessertõun кочкашлан олма
küpseõun кӱктымӧ олма, кӱшӧ олма
ladvaõun кӱшыл укш гыч олма
suviõun кеҥежымсе олма, кеҥеж олма
variõun, maha varisenud õun велалтше олма
õunu koorima олмам эрыкташ
õunad on küpsed олма кӱын
õunad on alles toored кӱын шудымо олма, ужар олма
õun on ussitanud олма шукшан
pidi haput õuna hammustama piltl шере-кочым пален налме, шере-кочым ужаш пернен


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur