[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 28 artiklit

ekstra <'ekstra adv, adj> kõnek
1. adv (eriti, eriliselt) утымат, чот
ekstra kange kohv чот пеҥгыде кофе
ekstra tähtis küsimus чот кӱлешан йодыш
2. adv (spetsiaalselt) посна
see on ekstra teie jaoks тиде тыланда кӧра
ekstra sellepärast ei maksaks muretseda тидланак посна ойгыраш огеш кӱл ыле
3. adj (eraldi, omaette, spetsiaalne) посна
ekstra sissekäiguga tuba посна пурышаш омсан пӧлем
ekstra ruumi garderoobi jaoks pole ehitatud посна гардероблан пӧлемым чоҥымо огыл
4. adj (eriline) экстра, утыж дене, уто
ekstra kaup экстра-тавар
ta on ekstra iludus тудо утыж дене мотор еҥ тӱшкасе ӱдыр

erutama <eruta[ma eruta[da eruta[b eruta[tud 27 v> кожгаташ <-ем>, азапланаш <-ем>, тургыжланаш <-ем>
meeli erutama ушым кожгаташ
see mõte erutab mind тиде шонымаш мыйым тургыжландара
sündmus erutas kõiki событий чылаштымат азапландарыш
haiget ei tohi erutada черле еҥым тургыжландараш ок кӱл
see teade erutas teda тиде увер тудым тургыжландарыш
meid erutavad küsimused мемнам кожгатыше йодыш-влак

ilm2 <'ilm ilma 'ilma 'ilma, 'ilma[de 'ilma[sid_&_'ilm/u 22 s> (maailm) сандалык
maine ilm тӱня
inimese vaimne ilm шӱм-чон
siseilm кӧргӧ чон
ilmas juhtub mõndagi тӱняште шукыжо огеш шукталт
ilma naeruks saama чыла ончылно воштылчыкыш лекташ
ilm on hukas тӱня савырнен
lapsed läksid laia ilma йоча-влак тӱня мучко шала-вула верланеныт
ega raha ilmast otsas pole! пытен огыл вет тӱняште окса!
pole vaja kogu ilmale kuulutada уло тӱнялан шараш ок кӱл
mööda laia ilma rändama ош тӱня мучко илышт кошташ
ilmast ilma тутыш

juhataja <juhataja juhataja juhataja[t -, juhataja[te juhataja[id 1 s>
1. (teenäitaja, leida aitaja) корным ончыктышо
teame ise, kuhu minna, juhatajaid pole vaja шке палена, кушко каяш, корным ончыктышо огеш кӱл
ei ole mul ühtegi abimeest ega juhatajat мыланем полшышо-влак уке улыт
2. (juht, ülemus) вуйлатыше, заведующий
kaadriosakonna juhataja кадр отдел дене вуйлатыше
kursuste juhataja курс вуйлатыше
lasteaia juhataja йоча сад вуйлатыше
matkabaasi juhataja туристический базе вуйлатыше
menetluspraktika juhataja йӧндартыш практикым вуйлатыше
pesumaja juhataja прачечный вуйлатыше
raamatukogu juhataja библиотеке вуйлатыше
remonditöökoja juhataja ремонтный мастерскойым вуйлатыше
sõjaväeringkonna juhataja sõj военный округын войскаж дене командующий
farmijuhataja ферме вуйлатыше
hoidlajuhataja хранилище вуйлатыше
jaoskonnajuhataja участке вуйлатыше
kantseleijuhataja канцелярий вуйлатыше
kateedrijuhataja кафедра вуйлатыше
klassijuhataja классный руководитель
klubijuhataja клуб вуйлатыше, завклуб
laevastikujuhataja sõj флотын командующийже
laojuhataja склад вуйлатыше, завсклад
majandusjuhataja завхоз
osakonnajuhataja отдел вуйлатыше, завотдел
paraadijuhataja парад вуйлатыше
sektorijuhataja сектор вуйлатыше
tootmisjuhataja производство вуйлатыше
ülemjuhataja sõj главнокомандующий
3. (koosoleku, istungi vms juhtija) председатель, вӱдышӧ
koosoleku juhataja погынымашым вӱдышӧ, погынымашын председательже
istungjärgu juhataja сессий председатель

järele andma
1. (lõdvemale laskma) колташ <-ем>, луштараш <-ем>
püksirihma järele andma йолаш ӱштым луштараш
nööri järele andma кандырам луштараш
2. (mööndusi tegema, oma otsustest loobuma) кӧнаш <-ем>, сеҥалташ <-ам>, почеш каяш <-ем>, почеш ышташ <-ем>
{kelle} palvele järele andma йодмо почеш ышташ
{kelle} soovidele järele andma желаний-влаклан кӧнаш
kiusatusele v ahvatlusele järele andma сымыстарымашлан сеҥалташ
ei maksa lastele kõiges järele anda чылаштыжат йоча шонымо почеш каяш огеш кӱл
3. (nõrgenema, vaibuma) иземаш, лушкаш
valu andis järele корштымо лушыш ~иземе
köha andis järele кокыртыш лыпланыш
külm v pakane andis järele кылмпе иземе

kartma <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34 v>
1. (hirmu tundma, pelgama, mitte julgema) лӱдаш <-ам>; (ebameeldivaks pidama, seda vältima) шекланаш <-ем>
koeri kartma пий деч лӱдаш
jumalat kartma юмо деч лӱдаш
pimedust kartma пычкемыш деч лӱдаш
surma kartma колымаш деч лӱдаш
hobune kardab autot имне машина деч лӱдеш
sa ei julge siit alla hüpata, kardad! тый тышеч тӧршташ лӱдат
ta kardab peapesu saada тудо шокшым пуртымо деч лӱдеш
poiss kartis tõtt öelda рвезе чыным ойлаш лӱдын
ärge kartke! ида лӱд
kardan, et olen eksinud лӱдам, мый йоҥылыш улам
vihma pole karta йӱр лийшаш деч лӱдман огыл
tema poolt pole meil midagi karta тудын деч шекланаш огеш кӱл
käed kardavad külma кид йӱштӧ дечын лӱдеш
laps kardab kõdi йоча чыгылтыме дечын лӱдеш
ta kardab uuendusi тудо у дечын шеклана
2. (rahutust tundma, muretsema) азапланаш <-ем>, ойгыраш <-ем>
kardan oma tervise pärast шке тазалык верч азапланем
ära karda, kõik läheb hästi ит ойгыро, чыла сай лиеш
ma hakkan juba sinu pärast kartma мый тыйын верч азапланаш тӱҥалам

kulutama <kuluta[ma kuluta[da kuluta[b kuluta[tud 27 v>
1. (hõõrumisega, nühkimisega) йыгаш <-ем>; (ära kandma) лияш <-ям>; (äärtest, servadest) шӱташ <-ем>; (auklikuks) ягылташ <-ем>
olin kummiga kustutades paberisse augu kulutanud кагазым резинке дене йыгышым
rattad on teesse sügavad rööpad kulutanud корнышто колеса йыгалтме дечын келге колея лийын
vesi on kivisse sügavad vaod kulutanud вӱд кӱште келге корным шӱтен
poisid kulutavad rohkem rõivaid kui tüdrukud рвезе-влак ӱдыр-влак деч шукырак вургемым тӱгатен пытарат
lainetest siledaks kulutatud kivid толкын дене ягылтарыме кӱ
2. (tarvitama, raiskama) пытараш <-ем>, кучылташ <-ам>
raha kulutama оксам кучен пытараш
haridusele kulutatakse suuri summasid образованийлан кугу окса пытаралтеш
enda peale kulutab ta vähe шкаланже оксам шагал кучылтеш
uus auto kulutab vähem bensiini у машина бензиным шагалрак кучылтеш
kulutas saja meetri läbimiseks kümme sekundit шӱдӧ метырым каяшлан лу секундым пытарен
kulutasin sellele tööle mitu tundi мый тиде пашалан икмыняр шагатым пытаренам
selle peale v selleks poleks maksnud oma närve ja jõudu kulutada тидлан шке нервым да ӱнарым пытараш огеш кӱл ыле
3. (veetma, mööda saatma) эртараш <-ем>
kulutab oma õhtud restoranis тудо шке касшым рестораныште эртараш

kõik <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de_&_kõig/i k'õik/i 0 pron>
1. (mitmuslikus vormis) (igaüks, viimane kui üks) чыла
kõik olid kohal чылан верыште лийыныт
kõik koos asuti teele чылан пырля корныш каеныт
rääkis seda kõigi kuuldes тудо чыла ончылно тидын нерген ойлен
annab kõigile head nõu чылалан сай ой-каҥашым пуа
on kõigile eeskujuks чылалан примерым пуэна
kõigil on palju tööd чылаштын пашашт шуко
me tuleme kõik ме чылан толына
kõik ei saa sellest aru чылан огыт умыло
üks kõigi eest, kõik ühe eest икыт чыла верч, чылан икыт верч
kõigi reeglite kohaselt чыла правил почеш
kõigi mugavustega korter чыла йӧн улмо пачер
pikapeale saime kõikidest raskustest üle жап эртымеке ме чыла нелылыкым сеҥенна
kõiki jutte ei maksa uskuda чыла кутырымылан ӱшанаш огеш кӱл
kõik kohad on prahti täis чыла вере шӱк
kõik piletid on välja müüdud чыла билетым ужален пытарыме
nad kõik hukkusid нуно чылан коленыт
kõik palved olid asjata чыла йодмаш арам лийын
see on kõigile teada тидым чылан палат
2. (ainsuslikus vormis) (miski tervikuna, kogu) чыла
kõik on korras чыла сай
väljas on kõik rahulik уремыште чыла шып
tegi kõik, mida suutis тудо ыштен чыла, мом кертын
räägiti kõigest pikalt ja laialt кутыреныт чыла нерген кужун да лончылен-лончылен
olen kõigeks valmis мый чылалан ямде улам
kõike ei maksa südamesse võtta огеш кӱл чыла шӱм дек лишке налаш
temast võib kõike oodata тудын деч чыла вучаш лиеш
elus tuleb kõike ette илышыште чыла лиеда
jäi kõigele vaatamata v kõigest hoolimata oma arvamuse juurde нимом ончыде тудо шке ойжо дене кодын
kõik on asjata чыла арам
see pole veel kaugeltki kõik тиде чыла огыл
see meeldib mulle üle kõige тиде чыла мылам эн чот келша
mida sa kõike ei taha! kõnek мом гына тыйын огеш шу
ma ei lähe ja kõik! kõnek мый ом кай и чыла!
jäi kõige ümbritseva suhtes ükskõikseks чыла йырымсылан тудо йӱштӧ кодын
ta on kõige kurja juur тудо чыла ойгын амалже
karjub kõigest kõrist уло логар дене кычкыра
soovin sulle kõike head тыланет чыла сайым тыланем
kõigele sellele peab lõpp tulema чыла тидлан мучаш лийшаш

kõnelema <kõnele[ma kõnel[da kõnele[b kõnel[dud 31 v; kõnele[ma kõnele[da kõnele[b kõnele[tud 27 v>
1. (rääkima) кутыраш <-ем>, мутланаш <-ем>, ойлаш <-ем>
aeglaselt kõnelema эркын кутыраш
kõvasti v valjusti kõnelema йӱкын мутланаш
eesti keelt kõnelema эстонла мутланаш
kõneleb võru murret тудо выру диалект дене кутыра
poisid kõnelevad inetult v ropusti рвезе осал шомак дене мутлана
laps õpib kõnelema изи эрге кутыраш тунемеш
tal on harjumus omaette kõnelda тудо шке семынже мутланаш йӧрата
kõnele tõtt v õigust! ойло чыным!
temast kõneldakse ainult halba тудын нерген осалым гына ойлат
kõneles poistest kiitvalt тудо рвезе-влак нерген сайын ойлен
kõike ei maksa uskuda, mis kõneldakse мом кутырат, чылалан ӱшанаш огеш кӱл
ära kõnele sellest mitte kellelegi! тидын нерген нигӧлан ит ойло
2. (vestlema, juttu ajama) мутланен налаш
meil on vaja nelja silma all kõnelda мемнан шинчаваш мутланен налаш кӱлеш
see asi tuleb omavahel selgeks kõnelda тиде пашам шке коклаште мутланен налман
3. (kõnet pidama) ой дене лекташ
president kõneles rahvale президент калык деке ой дене лектын
koosolekul kõneles esimesena juhataja погынымашыште икымшылан вуйлатыше ой дене лектын
4. piltl (millestki tunnistust andma) ойлаш
need arvud kõnelevad majanduse tõusust нине цифр-влак экономикын нӧлталатмыже нерген ойлат
kõik kõneleb kevade lähenemisest чыла шошо толмо нерген ойла

lagastama <lagasta[ma lagasta[da lagasta[b lagasta[tud 27 v>
1. (raiskama, priiskama) йодараш, пытараш, яра кышкаш
raha lagastama оксам кышкаш
joogivesi ei ole lagastada вӱдым так кышкаш огеш кӱл
2. (laastama) пытараш; (rikkuma) вӱлдараш
torm lagastab metsi кугу мардеж чодырам пытара
elaniketa maja lagastati ära пуста пӧртым вӱлдарышт

liialdama <liialda[ma liialda[da liialda[b liialda[tud 27 v>
1. (ülepakutult esitama v kujutlema) утыж дене кугемдаш <-ем>, утыж дене ешараш <-ем>
jahimehejuttudes liialdatakse saagi suurust сонарзе-влак ойлымашыштыш кучымо янлыкыштт нерген кугемден каласкалат
pisut liialdades võiks öelda, et ... изиш ешарен гын, тыгеракын каласкалаш лиеш
võib liialdamata öelda, et ...... нерген кугемдыдегече каласкалаш лиеш
ära liialda, nii hull see asi ei ole утыж дене ит кугемде, тиде тунар шучко огыл
sinu kartused on liialdatud тыйын лӱдмаше утыж дене кугемдыме
2. (ülearu kasutama v pruukima) утыж дене (ышташ)
ta liialdab maiustustega тудо утыж дене шерым кочкеш
ka kohvi pruukimises ei maksaks liialdada кофем утыж дене йӱаш огеш кӱл

maalima <m'aali[ma m'aali[da maali[b maali[tud 28 v>
1. (maali looma) сӱретлаш <-ем>, возаш <-ем>; (välja) возен лукташ, сӱретлен лукташ; (täis) сӱретлен пытараш
portreed maalima портретым возаш
maastikku maalima пӱртӱс сӱретым возаш
õlivärvidega maalima ӱй чия дене возаш
akvarellidega maalima акварель чия дене возаш, акварель дене возаш
lõuendile maalima вынерыш ~ радынаш сӱретлаш
natuurist v modelli järgi maalima натур гыч сӱретлаш ~ сӱретлен налаш, ончен сӱретлаш
pilt on maalitud pruunides toonides сӱрет кӱрен тонышто возалтын
paljud freskod on üle maalitud шуко фреске пушен возалтыныт
pildil on kõik detailid täpselt välja maalitud сӱретыште чыла [тыгыде] ужаш-влакым чын возкален лукмо
pakane maalib aknale jäälilli йӱштӧ окна (тӧрза) яндаш тӱрым тӱрыс сӱретлен
2. kõnek (värvima) чия дене чиялташ <-ем>; (võõpama, minkima) чиялташ, шӱраш, йыгаш
maalis aknalauad valgeks тудо окналондемым ош тӱсыш чиялтен
maalis huuled erkpunaseks тудо тӱрвыжым чевер-йошкар дене йыген
maalitud nägudega klounid лапаялтше ~ чиялтен пытарме чуриян клоун-влак
3. kõnek (aeglaselt ja hoolikalt v vaevaliselt kirjutama) возен лукташ, возен шындаш
lapsed maalisid tähti йоча-влак буква-влакым возен луктыныт
maalis ümbrikule aadressi тудо камберке ӱмбалан адресым возен шындыш
maalis paberile oma allkirja alla тудо кагаз ӱмбалан шке кидпалыжым возен шындыш
4. piltl (kujutluspilte looma) сӱретлаш, сӱретлен ончыкташ; (halvustavalt, naljakalt) лапаяш
kirjanik maalib oma teostes pilte rahva ajaloost писатель шке пашаштыже калык историйым сӱретла ~ сӱретлен ончыкта
ei maksa elu kuldseks maalida илышым чиялтылаш ~ чиялташ ок кӱл

liitsõnu:
maalimis+
maalimiskast ик тӱшка чия яшлык
maalimislaad сӱретлымаш ~ возымаш технике, сӱретлыме ~ возымо йӧн
maalimisoskus чиялтен моштымаш, [чия дене] возен моштымаш
maalimistarbed сӱретлыме тарман
maalimistehnika сӱретлыме ~ возымо технике
maalimisviis возымо койыш ~ манер

maha <maha adv>
1. (maapinnale v muule aluspinnale) ӱмбач(ын); (maa peale) мланде ӱмбач(ын); (põrandale) кӱварыш(ке); (vastu maad) мландышке
pani lapse sülest maha тудо йочам пулвуй ончычшо волтен колтен
hüppas kiigelt maha тудо лӱҥгалтыш гыч тӧрштыш
tuli jalgrattalt maha тудо йолорва гыч волыш
panime uue vaiba maha ме у коверым шарен улына
pillas tassi maha тудо чай атым кӱварыш камвозыктен
õun potsatas puu otsast maha олма пушеҥге гыч камвозо
ära pillu prahti maha! ит шу куштрам кӱвар ӱмбаке
kallas v valas vee maha тудо вӱдым мландышке кышкале
astusime bussist maha ме автобус гыч лекна
lumi tuli maha лум лумын, лум возын
udu langes maha тӱтыра мланде ӱмбак возын
painutasime oksa maha ме укшым мланде ӱмбаке тодылынна
lõi pilgu maha тудо шинчажым ӱлыке ыштыш
istusime põrandale maha ме кӱварвак ~ кӱвар ӱмбак шинчна
ta kukkus selili maha тудо комдык камвозын
paiskas v lõi poisi pikali maha тудо рвезым мландываке пызырен пыштыш
haigus murdis ta maha чер тудым сӱмырен пыштыш
rohi oli maha tallatud шудо тошкалтын ~ тошкалт возын
elu surus ta maha piltl илыш тудым лыдыртен
2. (mullasse, maa sisse)
kartuleid maha panema пареҥгым шындаш
surnut maha matma колшым тояш ~ чыкаш
rukis sai õigel ajal maha уржам жапыштыже ӱдаш
3. (küljest, otsast v pealt ära, riiete, jalanõude äravõtmise kohta)
ajas habeme maha тудо пондашыжым нӱжын кудалтен ~ шуэн
juuksed aeti masinaga maha машинке дене йыклык нӱжымӧ
viljapuudel tuleb kuivanud oksad maha lõigata емыжан пушеҥге-влакын укшыжым пӱчкаш кӱлеш
seintelt on värv kohati maha koorunud пырдыж гыч чия верын-верын каен ~велын ~йоген пытен
kustutasin tahvlilt sõnad maha мый доска гыч мут-влакым ӱштын кудалтенам
sukasilm jooksis maha чулка оҥо каен
võta mantel [seljast] maha пальтом кудаш
kiskus v tiris v sikutas saapad maha тудо кемым шупшын волтыш ~ кудаше
4. (hulgalt, määralt, vähemaks)
kiirust maha võtma писылыкым иземдаш ~ волташ, писылыкым иземдаш
hirmu maha võtma лӱдмым пытараш ~ кудалташ
hinnast ei jäetud kopikatki maha kõnek акым ик кумырланат волтен огытыл ~ ыш волтеп
honorarist arvati maksud maha пашадар ~гонорар гыч налогым луктыныт
ta võttis kaalu v kaalus maha тудо нелытым кудалтен
ta rahunes pikkamööda maha тудо эркын-эркын лыпланыш
laitsin tal selle kavatsuse maha мый тудым тиде таранымаш деч кораҥдышым
5. (ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole) деч
ta ei jää meist sammugi maha тудо мемнан деч ик йолтошкалтышланат ок код
poiss jääb matemaatikas teistest maha эрге моло деч математика дене кодеш
sa oled elust maha jäänud тый илыш деч кодынат
ta ei jää sõbrast julguses maha тудо йолташыж деч дӱддымылык дене вараш ок код
6. (osutab millegi sooritamisele, teostamisele, lõpuni, täielikult, ära)
sõitsime üle kahesaja kilomeetri maha ме кок шӱдӧ километр наре каен улына
magasin tervelt pool päeva maha тудо пел кече мален
pidasime maha tulise vaidluse тале ~ шокшо ӱчашымаш лие
maja põles maani maha пӧрт ломыжаҥеш йӱлен пытен, сурт ломыжаҥын
ahi lõhuti maha коҥгам сӱмыреныт ~ йӧралыныт
kuur kisti maha левашым ~ сарайым сӱмыреныт ~ йӧралыныт
võsa tuleb maha raiuda вондерым руэн кышкаш кӱлеш
hundid murdsid põdra maha пире-влак шордым пурын кышкеныт
kurjategija lasti maha преступникым ~ осал пашам ыштышым лӱэн пуштыныт
müüs maja maha тудо пӧртым ужален
magas hea juhuse maha тудо сай амалым мален колтен
7. (ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele)
ta pani haiguse tõttu oma ameti maha тудо черлан кӧра службым коден ~ кудалтен
ta võeti treeneri kohalt maha тудым тренер паша деч кораҥденыт
mees jättis oma perekonna maha пӧръеҥ шке ешыжым кудалтен каен ~ шуэн
jättis oma kodukoha maha тудо шке шочмо вер-шӧржым кудалтен каен
veski on ammu maha jäetud вакш шукерте озадыме ~ шуэн кодымо
jätsin suitsetamise maha тудо тамакым шупшмым чартен ~ кудалтен
õnn on mind maha jätnud пиал мыйым коден
8. (osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele)
maha sõda! огеш кӱл сӧй!
ülestõus suruti maha восстанийым пызыреныт
9. (koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles)
perekond jäi kodumaale maha еш шочмо кундемыштыже кодын
unustasin käekella maha мый шагатым монден коденам
jäin bussist maha мый автобус деч вараш кодынам
lumme jäid jäljed maha лумышто кыша кодын
10. (osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele)
kirjutas ülesande pinginaabrilt maha тудо парт коклаште пырля шинчыше йолташыж деч задачым возен налын
luges paberilt maha тудо кагаз гыч лудын
kirjutas valemi tahvlilt maha тудо формулым доска гыч возен налын
11. (arvelt, arvestusest ära, nimistust välja)
riknenud kaup kanti maha удаҥше сатум ужалма гыч кудалтеныт ~ кораҥденыт
küsimus tuleb päevakorrast maha võtta йодышым кече паша радам гыч кудалтеныт
ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha ом тол, кудалтыза мыйым лӱмер гыч
12. (koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks)
ta räägib tõtt, ei salga midagi maha тудо чыным ойла, нимомат ок шылтал
parem, kui me selle loo maha vaikime сайрак лиеш, кунам ме ты пашам шылтена
partii lõpul mängisin oma paremuse maha модыш мучаште мый шке кӱшыл верем йомдарышым
13. (koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks)
naine sai lapsega maha ӱдырамаш йочаш ыштен
kirjanik sai maha uue romaaniga возышо у романым возен пытарен
saime eksamiga maha ме экзаменым кучышна
14. (kindlaks, otsustatuks, kokkulepituks)
mehed tegid kaubad maha пӧръеҥ-влак договорым возышт
mul oli vennaga maha tehtud, et lähen tema asemel мый изам дене келшышна, мый тудын олмешыже каем
15. (koos verbiga kuulutama: teatavaks, eriti abiellu astumise eelteatena)
nad kuulutati pühapäeval esimest korda [kantslist] maha нуно рушарнян шке сӧрасымышт нерген икымше гана каласеныт ~ палдареныт
16. (asjata, tulemusteta kulutatud) арам, эпере
ravimitest polnud abi, ainult hulk raha maha visatud эм ыш полшо, оксам гына арам пытарыме
kogu meie vaev oli maha visatud чыла мемнан тыршымына арам лие

minek <minek mineku mineku[t -, mineku[te mineku[id 2 s>
1. (eemalduv liikumine, minemine) тарванымаш, кайымаш, колтымаш
kuhu minek? куш(ко) кает?
arsti juurde minek эмлызе деке кайымаш
sõjaväkke minek армийыш(ке) ~ салтакыш кайымаш
jalutama minek яндар южыш каен коштмо
sinna minekuga ei ole kiiret тыланет тушко каяш кызытак огыл, тыланет каяшлан вашкаш огеш кӱл
oli riides nagu kuskile minekul тудо тыге чиен ыле, пуйто ала-кушко каяш ямдылалтын
pani mineku peal mantlinööpe kinni тудо кайымыж семын ~ годым пальтожым полдыштен
käisime ühe minekuga viisteist kilomeetrit [maha] ме каныме деч посна латвич километрым каен улына
olin magama minekul, kui uksekell helises мый малаш каем ыле, кунам омса йыҥгыр йыҥгыртен
kerge minekuga jalgratas яшката йолорва
2. (lahkumine, äraminek) кайымаш; (ärasõit) торлымаш, кайымаш
külaline juba asutab minekut v seab minekule уна каяшат шона
rongi minekuni on veel aega поезд торлымо ~ кайыме деч ончыч эше жап уло
enne lume minekut лум кайыме деч ончыч
3. (surm) колымаш, азал, ӱмыр кӱрылтмӧ, пытыме; (suremine) колымо
hingusele minek колымаш, ӱмыр кӱрылтмаш
kas ta minek oli kerge? тудын колымыжо куштылго лийын? тудо куштылгын колен?
haige oli üksvahe juba peaaegu minekul икжапын черле колымашыште лийын
4. (siirdumine teise olukorda, seisundisse) кайымаш, лекмаш, кодымаш
pensionile minek пенсийыш кайымаш
tehaste pankrotti minek заводын банкротыш кайымыже
ilma soojale minek игече шокшештын
pojengide õitsema minek пион пеледалтеш
inimese kõhnaks minek айдеме туешкымаш ~ каҥгештмаш ~ явыгымаш
5. (nõutavus, ostetavus) йодмаш
uuel leivasordil oli minekut киндын у йишыжын йодмаш лийын
raamatul oli hea minek книган сай йодмаш лийын, книга сай йодмашан ыле
filmil on hea minek фильмын сай йодмашыже ыле
6. (hoog) талышныме, ылыжме; (edu) сеҥымаш, сеҥыш, перке
jutul oli juba hea minek sees мутланымаш сайын талышненак ыле
tööl pole enam endist minekut паша умбакыже талышнен огыл
viljakasvul on pärast vihma hea minek кинде йӱр деч вара кушкаш талышна гына
nohikutel pole naiste juures minekut шып-влак ӱдырамаш шинчаште сеҥышыш огыт лек

muide <muide adv> (muuseas) шомак толмашеш, мут толмашеш, мутлан манаш, мутлан, шомаклан, так ойлаш
muide, ma ei tööta enam seal мут толмашеш, мый тушто пашам ынде ом ыште
hiljem muide selgus, et ... мутлан манаш, вара рашемдалте, ...
isale, muide, ei maksa sellest rääkida ачалан, мутлан, тиде нерген каласаш огеш кӱл

muidu <muidu adv>
1. (muul v vastasel juhul) уке гын
hakake kohe minema, muidu jääte hiljaks вашкен кайыза, уке гын вараш кодыда
räägi kõvemini, muidu ta ei kuule чотрак ойло, уке гын ок кол
2. (muul ajal) вес пагытше, моло годым; (muul puhul) вес корнын, вес семын, моло семын
ma ei näe teda muidu, kui pühapäeviti мый моло годым тудым ом уж, рушарнян гына
tuleb siis, kui tal asja on, muidu mitte тудо тунам толеш, кунам сомыл уло, моло семын -- нигунам
3. (tavaliselt, harilikult) тыглай годым, моло годым, молгунам, тыглаят
rohkem kui muidu моло годымсо деч утларак
kaugemal kui muidu молгунамсе деч умбакырак
muidu nii jutukas, aga nüüd ei saa sõnagi suust моло годым тудо тыгай мутланышан, а кызыт ик мутымат пелештенат ок керт
lase jalga! rutem kui muidu! кызытак кай!
4. (teisiti, muul viisil) весын, вес семын, вестӱкын, вестӱрлын; (eitusega) деч
tööd tuleb teha, kuidas sa muidu elad! пашам ышташ кӱлеш, вес семын кузе илаш лиеш!
ega me muidu toime tule, kui kutsume teised appi ме вес семын пашамат виктарен колтен огына керт, весе дечын полышым йодман
kaevu ei pääse muidu kui köiega тавышке кандыра деч посна вес семын от логал
5. (muus osas, muus suhtes, üldiselt) чумыр налмаште, чумыр ончымаште, тегакше, тыглайже, икманаш, тичмашын
muidu on ta terve, ainult see vigane jalg чумырын ончымаште тудо таза улеш, тиде эмгатыме йолжо огыл гын
on muidu endine, ainult pea on halliks läinud тегакше тудо вашталтын огыл, вуйжо гына чалемын
kuidas muidu elu läheb? кузе тегакше илет?
põrand on veel värvida, muidu on tuba remonditud тичмашын пачер ачалыме, кӱварым гына чиялташ кӱлеш
6. (tasuta, ilma) яра, оксаде
ega ma muidu ei taha, ma maksan мый яра ынем нал, мый тӱлем
selliseid kingi ei taha muidu ka тыгай туфльо мылам яра огеш кӱл
andis kollektsiooni jumala muidu ära тудо погымыжым йӧршын оксаде пуэн
sai korraliku maja peaaegu muidu kätte тудлан сай пӧрт чылт яра логалын
7. (lihtsalt niisama) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тыгак; (asjatult, niisama) арам, эпере, эпереш, эпере
ma ei lähe kuhugi, jalutan muidu мый нигушко ом кай, тыглай гына лектын коштам
ega ma seda tõsiselt mõelnud, muidu naljaks ütlesin мый чынлен шонен омыл, тыглайын мыскара семын гына каласенам
on sinu sõnade taga midagi või tahad sa mind muidu hirmutada? тыйын мутыштет ала-мом шылтыме але арам мыйым лӱдыктынет?

muld <m'uld mulla m'ulda m'ulda, m'ulda[de m'ulda[sid_&_m'uld/i 22 s>
1. (maakoore pindmine kobe kiht) рок, мланде
viljakas muld шемрок, шурным шочыктышо мланде
rammus muld шемрок
märg muld ночко рок
niiske muld нӧрӧ рок
kohev v kobe muld пурка рок
huumuserikas muld шуко тургыжан рок, тургыжрок
soostunud muld купаҥше рок
leetmuld põll ломыж рок
mustmuld põll пургыж рок
mulla koostis мландын составше
mulda harima мландым курал-тырмалаш
mulda väetama мландым ӱяҥдаш
mulda kobestama рокым пуркандаш
mulda lupjama мландым татыраҥдаш
vajutas labida mulda тудо кольмым рокыш керале
kevadel sai seeme varakult mulda шошым ӱдымӧ пашаштым вашкен йӧндарен моштышт
käed on mullaga koos рокан кид
2. piltl (maa[pind], mullapõu hrl kodupinna, surma v matmisega seoses) мланде, вер-шӧр, кундем
kodumuld шочмо эл, авамланде
sünnimuld шочмо мланде, шочмо-кушмо мланде
tema juured on [kõvasti] kodukoha mullas тудо шке вожшо дене шочмо-кушмо мландышкыже келгын каен
kõik me läheme kord mulla alla v mulda чыланат ме кунам гынат шӱгарыш возына
raske haigus viis ta mulda неле чер тудым шӱгарыш шуктен
ta maeti v sängitati v pandi kodumaa mulda тудым шочмо-кушмо кундемышкыже наҥгаен тойышт
olgu muld talle kerge! кийыме верже мамык лийже!
ta on mullale lähemal kui elule тудо ик (пел) йолжо дене шӱгарыште шога (улаш)
vanaisa puhkab v magab ammu mullas v mulla all кочам шукертсек мландыште мален кия
mulda varisenud klassivennad мландыш вочшо пырля тунемше-влак
3. piltl (rauk) кугыза, шоҥго, коча
kauaks teda vana mulda enam! кугун кодын тиде шоҥгылан илашыже!
palju mulle, mullale, enam tarvis on шуко мыланем, кочалан, огеш кӱл

liitsõnu:
muld+
muldkeha ehit нӧлтен шындыме корно
muldkindlustis, muldkindlustus рок карман
muldlagi рок тувраш
muldvärv keem рок чия
mulla+
mullaanalüüs põll ӱмбал рокым терген лекмаш
mullakoorem мланде воз
mullaliik põll мланде рокын могай улмыжо
mullaväsimus мландын ярнымаш

niimoodi <+m'oodi adv> (nii, selliselt) тыге, садыге, тыгеракын
niimoodi ei tohi rääkida тыге ойлаш ок кӱл
vaat niimoodi! вот тыге!

see <s'ee selle se[da -, selle[sse_&_s'e[sse selle[s_&_s'e[s selle[st_&_s'e[st selle[le selle[l_&_s'e[l selle[lt_&_s'e[lt selle[ks_&_s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse_&_n'e[isse 0 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) тиде
see on minu poeg тиде мыйын эргым
kes need on? кӧ тиде?
mis loom see on? -- See on siil могай тиде янлык? - тиде шоҥшо
mis lärm see on? могай тиде йӱк?
ja mida see siis tähendab? мом тиде ончыкта?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) тиде
see korv seal on sinu jaoks тиде комдо тушто тыланет
see kleit näeb kena välja тиде тувыр сайын коеш
seda koera ei maksa karta тиде пий деч лӱдаш огеш кӱл
3. (adjektiivselt viitab ajale) тиде
sel aastal тиде ийын
selle päeva parim tulemus эн сай лектыш тиде кечын
nii, seks korraks on kõik тугеже, тидлан чыла
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) тудо
kaltsium ja selle ühendid кальций да тудын ушымашышт
mees, tema naine ja selle õde пӧръеҥ, тудын ватыже да тудын шӱжарже
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) тиде
püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks тудо куржаш тыршен, но тидым ышташ огеш лий
lõõbite niisama või on selle taga midagi тыглай гына воштылыда але тидын дене ала-мом ойлынеда
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) тудо
kes loenguil käis, see teab кӧ лекцийыш коштын, тудо пала
mis tehtud, see tehtud мо ышталтын, тудо ышталтын
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) кузе, кушто
küsimus on selles, kuidas edasi elada йодыш тушто, кузе умбакыже илаш
ta kõneles sellest, kus käinud тудо ойлен тудын нерген, кушто коштын
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) тиде
ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda тудо шке арвержым муын огыл, тиде тудым сырыктен
9. (esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees) тиде
ma tulen homme, see tähendab juba täna мый толам эрла, тиде ончыкта уже таче
10. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) тиде
elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar илен улмаш кугыжа, тиде кугыжан ӱдыржӧ лийын
tubade vahel on uks, ja see uks ei käi lukku пӧлемла коклаште омса и тиде омса огеш петырне
sest ajast saadik, kui see juhtus, pole ma rahu saanud кузе тиде лийын, тыге мый ласкалыкым муын ом керт
11. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) тыгай
kodanik see ja see гражданин тыгай да тыгай
tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мый тыгай числаште, тыгай поезд дене толам
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) тиде
meie külas juhtus seda ja teist мемнан ялыште тиде да тудо лиеден
tean temast seda ja teist палем тудын нерген тидымат, тудымат
13. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) тиде
kes see tuli? кӧ тиде толын?
kes need seal kolistavad? кӧ тиде тушто йӱклана?
kuhu see Peeter siis läks? и кушко тиде Петер каен?
14. (eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule) тиде
ei tea, kas Ants on oma tüdrukuga ka juba seda [asja] teinud оҥай, Антс шке йолташ ӱдыржӧ дене тидым уже ыштен
15. (ühendsidesõnade osana)
selle asemel et тидын олмеш
selleks et тидлан
sest et садлан

segama <sega[ma sega[da sega[b sega[tud 27 v>
1. (tülitama, häirima) мешаяш <-ем>, тургыжландараш <-ем>; (vaikust, rahu) пудырташ <-ем>
vabandage, ega ma ei sega? вуеш ида нал, мый тыланда ом мешае?
vihm segab tööd йӱр пашам ышташ мешая
haige vajab rahu, teda ei tohi segada черлылан канаш кӱлеш, тудым тургыжландараш огеш кӱл
haige jalg segab kõndimist йол корштымаш кошташ мешая
ainult kella tiksumine segas vaikust шагат шолткымо гына шыпым пудыртен
ära lase end sellest segada тек тиде тыйым огеш тургыжландаре
2. (sekkuma) коклаш пураш <-ем>
ära sega vahele! коклаш ит пуро!, ит пашымле!
segab end meie perekonnaasjadesse тудо мемнан еш илыш коклаш пура
3. (liigutades) лугаш <-ем>, пудыраташ <-ем>; (korduvalt) пудыратылаш <-ам>, лугкалаш <-ем>
segab lusikaga kohvi кофем совла дене луга
segab puulusikaga putru пу совла дене кашым пудыратылеш
hakkis maitserohelise peeneks ja segas siis hoolikalt segi тудо ужар шудым падыштен да сайын гына пудыратен
segab ahjus tuld пум коҥгаште пудырата
4. (liigutades valmistama) нӧштылаш <-ам>; (sisse) варкалаш <-ем>; (kokku) вараш <-ем>; (läbi) лугаш <-ем>; (segi) пудыраташ
sega muna, piim ja jahu taignaks руашым муно, шӧр да ложаш гыч нӧштыл
segas tainasse rosinaid руашыш изюмым варкален
segab sooja piima sisse mett шокшо шӧрыш мӱйым вара
segas piima sisse munakollase тудо муноптемым шӧрыш луген
segas punase veini veega pooleks йошкар аракам вӱд дене пелыгыч варен
kunstnik segab värve сӱретче краскым вара
kollasele sinist juurde segades saadakse roheline нарынче ден кандым пудыратымеке ужар тӱс лектеш
lumega segatud vihm лум йӧршан йӱр
5. (kaarte) лугаш <-ем>
segatud kaardipakk лугымо карт колодо
6. (arusaamatuks muutma) лугаш <-ем>
jänes segab jälgi мераҥ корным луга

sekka <s'ekka postp, adv>
1. (kelle-mille seltsi, keskele, hulka) дек; (osutab mingisse tegevusse lülitumisele v lülitamisele) коклаш
tule meie sekka! мемнан дек ушно
varas kadus rahva sekka шолыштшо калык коклаште шылын
mina ei sobi teie sekka мый тендак коклаш келшен ом тол
Marie Under kuulub eesti kõige silmapaistvamate poetesside sekka Марие Ундер эстонийысе эн чапланыше поэтесса коклаш пура
jäi võistlustel viimaste sekka таҥасымаште пытартыш вер коклам налын
kultuuri rahva sekka viima сымыктышым калык коклаш наҥгаяш
2. (kelle-mille sisse, lisaks, vahele) (aeg-ajalt, mõnikord)
poetas sõna jutu sekka тудо кутырмашке икмыняр шомакым шынден
tainasse pannakse rosinaid sekka руашыш тминым ешарат
ei maksa oma nina võõraste asjade sekka toppida весе-влакын пашашке нерым шӱшкаш огеш кӱл
ilm oli külm, sekka vihmanegi игече йӱштӧ лийын, южгунам йӱр йӧршан

sina <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl teie 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; sa <s'a_&_sa s'u_&_su s'in[d -, s'u[sse s'u[s s'u[st s'u[lle s'u[l s'u[lt su[ga; pl te 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. тый
sina ja mina тый да мый
mida sa siin teed? мом тый тыште ыштет?
see raha on sinu [oma] тиде тыйын оксат
kus su vend on? кушто тыйын изат?
õnnitleme sind саламлена тыйым
poiss on sinusse рвезе тыйын гай коеш
sinul pole vaja seda teada тылат тидым палаш огеш кӱл
sul on hea pea тыйын вует сай
kas see kuulujutt on juba sinuni jõudnud? тиде мут тылатат шоктен?
ilma sinuta on igav тый дечет посна йокрок
mis sinuga ikka teha мом тый денет ышташ
oota sa! ну, вучалте!
2. (tuttav olemise kohta) тый
on naabriga sina peal тудо пошкудыж дене тый манын мутлана
läksid sina peale [üle] нуно тый манмышке кусненыт
ta räägib igaühega sina тудо чылалан тый манеш
oled sa arvutiga sina peal тый компьютерым сайын палет

tarvitama <tarvita[ma tarvita[da tarvita[b tarvita[tud 27 v>
1. (kasutama, pruukima) кучылташ <-ам>, пайдаланаш <-ем>
laps ei oska veel nuga-kahvlit tarvitada йоча эше кӱзӧ да вилка дене пайдаланен ок мошто
edasipääsemiseks tuli tarvitada küünarnukke умбакыже эрташ манын кынервуйымат кучылташ логале
neid seeni me toiduks ei tarvita тиде поҥгым ме кочкышышто огына кучылт
need ravimid kõlbavad tarvitada 30 päeva нине эмым 30 кече коклаште кучылташ лиеш
2. van (vajama) кӱлеш лияш
ma ei tarvita enam sinu abi мыланем тыйын полышет тетла огеш кӱл

tohtima <t'ohti[ma t'ohti[da tohi[b tohi[tud 28 v>
1. (osutab tegevuse lubatusele) лияш <-ям>; (koos eitusega mittelubatusele) огеш лий
ta tohib tulla ja minna, millal tahab тудлан кунам толнеже, тунам толаш да каяш лиеш
kas siin tohib suitsetada? тыште тамакым шупшаш лиеш?
seda ei tohtinud mainidagi тидын нерген мутымат лукташ ок лий
valjusti rääkida ei tohi! кугун ойлаш ок лий!
2. ([hrl koos eitusega] osutab millelegi, mida ei ole võimalik teha v ei peaks tegema) ок лий; (mida ei sobi teha) ок йӧрӧ
nüüd ei tohtinud enam minutitki viivitada ынде ик минутымат юватылаш ок йӧрӧ
sa poleks tohtinud nii rasket kotti tõsta тылан тыгай неле мешкым нӧлташ огеш кӱл ыле
lapsed ei tohiks tänaval mängida йоча-влаклан уремыште модаш огеш лий
teistest inimestest ei tohi nii halvasti rääkida еҥ-влак нерген тыге осалын ойлаш ок йӧрӧ
3. (osutab millegi võimalusele v võimalikkusele: võima, saama) керташ <-ам>, мошташ <-ем>, лияш <-ям>
kodus tohin teha, mida tahan мӧҥгыштӧ мом ыштынем, тудым ыштен кертам
seda meest ei tohi usaldada тиде пӧръеҥлан ӱшанаш ок лий
elu üle ei tohi praegu nuriseda кызыт илышлан жаловатлаш язык
ei tohi unustada, et ...... мондаш ок лий
kas ma tohin teid ühe palvega tülitada? тендам ик паша нерген йодаш лиеш мо?

vajama <vaja[ma vaja[da vaja[b vaja[tud 27 v> тӱнаш <-ем>, кӱлаш <-ам>
laps vajab ema йочалан ава кӱлеш
haige vajab ravi черланышылан эмлалташ кӱлеш
raha vajama оксалан тӱнаш
ta vajab rahu тудлан ласкалык кӱлеш
mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
maja vajab remonti пӧртым ачалаш кӱлеш
oli arvamusel, et keegi teda enam ei vaja нигӧлан ом кӱл манын, тудо шонен
vajatavad tööriistad кӱлешан паша ӱзгар

ära2 <ära är[gu är[gem_&_är[me är[ge 0 v> (keeldu väljendav eitussõna) ит
ära tee seda! тидым ит ыште
ära tule lähemale! лишке ит мие, лишке ит тол
ära mine ära! ит кай!
seda meest ära usalda ты айдемылан ит ӱшане
ta ärgu võtku seda nii südamesse тудлан тидым шӱмышкӧ налаш огеш кӱл
ärme sellest rohkem räägi! айста ты нерген умбакыже мутым огына лук!

üldse <'üldse adv>
1. (üleüldse) йӧршын, йӧршеш, тӱрыс налмаште
mis siin üldse toimub? мо тыште йӧршын ышталтеш?
vaevalt et keegi üldse magada sai иктаж-кӧ йӧршын мален колтен кертын манаш ок лий
ma poleks pidanud üldse sinna minema мыланем тушко каяш йӧршын ок кӱл ыле
2. (ühtekokku) чылаже, чылажге, тӱрыс налмаште
üldse on selles klassis ainult kümme õpilast чылажге тиде классыште лу еҥ
3. (eitavas lauses: vähimalgi määral, sugugi mitte) йӧршеш, йӧршын, чылт, нигузе, нимо семынат, йолтке
mul polnud üldse raha мыйын йӧршын окса лийын огыл
ta ei saanud üldse millestki aru тудо нигузе умылен ыш шу
sind ei saa üldse usaldada тыланет нигузе ӱшанаш огеш лий

üle vaatama
1. (pilku kellestki v millestki kõrgemalt üle suunama) ончалаш <-ам>
vaatas madalast tarast üle naabri aeda лапка савар гоч пошкудо пакчашке ончалын
2. piltl (mitte välja tegema) шотыш налаш огыл <-ам>, шӧрынат ончалаш огыл, йол йымаке тошкалаш
sellistest pisiasjadest tuleb lihtsalt üle vaadata тыгай кӱлеш-оккӱллан шӧрынат ончалаш огеш кӱл
3. (korrasolekut, nõuetele vastavust kontrollima, tutvuvalt vaatama) ончаш <-ем>, терген ончаш <-ем>, ончал лекташ <-ам>, шергалаш <-ам>, шерын лекташ <-ам>, шишланен налаш <-ам>, ончылташ <-ам>, ончышташ <-ам>
paadi mootorit üle vaatama пуш моторым терген ончаш
käsikirja üle vaatama кид дене возымым ончен лекташ
arst vaatas tema haavad üle эмлызе тудын сусыржым ончышто


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur