[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 80 artiklit

aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
1. konj (vastandav) а, но
eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
2. konj (küsiv) а
aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
on aga inimesed! ну и калык!
oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
4. s но
on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
jäi palju agasid эше шуко но кодын

ega <ega konj>
1. konj (eitusega seostuv ühendav sõna) -ат...-ат ... огыл, ни... ни... (уке)
tal ei ole isa ega ema тудын ни ачаже ни аваже уке
majas pole elektrit ega veevärki пӧртыштӧ ни электротул ни канализаций уке
ei tahtnud süüa ega juua кочмемат йӱмемат шуын огыл
ei see ega teine тидыжат огыл тудыжат огыл, ни тиде ни тудо
ei edasi ega tagasi ни ончык ни шеҥгек
ta ei tulnud ega tulnud тудо всё огеш тол да огеш тол
istub ega mõtlegi tõtata шинча, вашкашат ок шоно
olin ärevil ega mäleta midagi мый чот тургыжланыше лийынам да нимомат ом шарне
Kõik vaikisid. Ega minagi midagi ütelnud. Чылан шып лийыныт. Мыйжат нимом каласен омыл.
2. adv (lausungit pehmendav v. kahtlust väljendav eitussõna) огыл мо, вет
ega see veel midagi ei tähenda тиде вет але нимом огеш ончыкто огыл мо
ega ta nii noor enam olegi тудо вет ынде тугай самырыкак огыл вет
ära karda, ega ma midagi ei tee ит лӱд, мый вет нимом ом ыште
ta on uhke, ega tema juba paluma ei hakka тудо вет кугешныше, тудо ынде йодаш огеш тӱҥал
ega sa ei karda? тый отат лӱд мо?
ega sa ei tea, millal rong läheb? тый, поезд кунам кая, палет мо?

ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) уке, огыл, ок <ом, от, огына, огыда, огыт>; (minevikus) ыш <шым, шыч, ышна, ышда, ышт>
ma ei tea мый ом пале
ei sobi ок келше
ei lähe arvesse ок шотлалт
see ei teeks paha плока огыл ыле
tööd ei ole veel alustatud пашам але тӱҥалме огыл
töö ei tahtnud edeneda паша огеш кай
kas tuled või ei? толат але уке?
ei, seda ma ei tee! уке, тидым мый ом ыште
ei, ma ei usu teid! мый тылат ом ӱшане!
2. (eitab järgnevat sõna) ни
ei iialgi нигунам
otsisin, aga teda ei kuskil pool кычальым, тудо нигуштат уке
nad elavad vanamoodi, ei midagi uut чылажат тошто семынак, нимо у уке
ta on süüdi, ei keegi muu тудак титакан, ала-кӧ весе огыл
kasu polnud sellest ei mingisugust тидын деч нимогай пайда лийын огыл
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) ок...мо
kas me ei läheks kinno? таче кинош огына миен тол мо?
kas ma ei saaks sind aidata? мый тылат полшен кертам, уке?
kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? тиде возможностьымат ончалаш йӧнан огыл мо?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes)
kuhu sa ka ei läheks, igal pool on tema ees кеч-кушко кае, чыла вере тудо!
mida seal kõike ei olnud! мо гына тушто лийын огыл!
mis teile küll pähe ei tule! мо гына тылат вуеш ок тол!
5. (koos sidesõnaga ega) ни...ни
ta ei tundnud ei pahameelt ega viha тудо ни чаманымашым, ни сырымым шижын огыл
ei see ega teine ни тиде ни тудо, тидыжат огыл тудыжат огыл
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вот
ei, oli see alles saun! вот тиде монча ыле!
7. s уке
sajakordne ei шӱдӧ гана уке манам
vastuseks oli kindel ei вашмутлан пеҥыдын уке вашмут тольо
üksainus ei on mõnikord rohkem väärt kui kümme jaad ик „уке“ южгунам 10 гана келшыме деч сай

eks <'eks adv>
1. (kinnitus- v rõhusõna) вет, дыр, веле, тек, гын, да
eks ma tule ikka, kui saan да мый толам, кертам гын
kui tarvis, eks siis võib minna кӱдеш гын, тунамак каяш лиеш
eks pärast ole igaüks tark кажне вет шеҥгел ушыж дене пеҥгыде
eks iga algus ole raske кажне тӱҥалтыш неле вет
eks ma öelnud мый тидым ойлышым вет
eks rebane kana ära sõi, kes muu рывыжак чывым кочкын огыл гын, мо вара
eks kümne ringis peaks külalisi ikka tulema иктаж лу уна толеш
eks tee ise шкеак ыште
eks astuge vahel meie poole sisse да мемнан декат пурыза иктаж-гана
eks mingu ja vaadaku ise järele тек шке кая да онча
eks tulgu ainult! толын ончыжо веле!
eks näe imet! вот томаша!
eks sa näe, kus tark väljas! ончо, ушан лектын вет!
2. (usutlussõna) вет, огыл але, огыл мо
eks ole tõsi? чынак вет?
eks ole ilus? мотор огыл мо?
oleme kokku leppinud, eks ju? кутырен келшышна вет?
eks ole see rumalus? шотдымо лектеш вет?
tule siis homme, eks ju? тугеже эрла тол, йӧра?
kõik lõppes hästi, eks ju? чылажат сайынак эртыш огыл мо?

ent <'ent konj> но, туге гынат
ta nägu oli tõsine, ent rahulik тудын шӱргыжӧ серьёзный, но тургыжланыдыме ыле
mets oli vaikne, ent siiski mitte elutu чодыраште шып ыле, туге гынат илыш йогынат шижалтеш
ta peatus hetkeks, ent jooksis kohe edasi тудо ик жаплан чарнен шогале, но тунамак умбаке куржо
vaikida oli raske, ent rääkida ma ei suutnud шып шогаш неле ыле, но каласашат вием ситен огыл

glasuur <glas'uur glasuuri glas'uuri glas'uuri, glas'uuri[de glas'uuri[sid_&_glas'uur/e 22 s>
1. kunst (klaasjas kattekiht) глазурь, ком
valge glasuur ош глазурь
läbipaistev glasuur вошткойшо глазурь
pliiglasuur свинцовый глазурь
soolglasuur соляной глазурь
2. kok (vaap) глазурь

liitsõnu:
glasuur+ kunst
glasuurpott глазурованный кафель
glasuurplaadid глазурованный плита
glasuur+ kok
glasuurkohuke kok глазурированный ~шоколад ком дене петырыме сырок

hauakivi <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid_&_kiv/e 17 s> шӱгар кӱ

hübriid <hübr'iid hübriidi hübr'iidi hübr'iidi, hübr'iidi[de hübr'iidi[sid_&_hübr'iid/e 22 s> biol (ristand) икгай вольык кокла гыч кок урлык ава ден узым скрещиватлыме дене лийше у урлык вольык

isikukood <+k'ood koodi k'oodi k'oodi, k'oodi[de k'oodi[sid_&_k'ood/e 22 s> шке посна код

jutt1 <j'utt juti j'utti j'utti, j'utti[de j'utti[sid_&_j'utt/e 22 s>
1. (joon, kriips) линий, корно
suitsujutt шикш линий
tulejutt тул линий
siniste juttidega seelik канде корнан юбко
laps veab paberile jutte йоча кагазыште корно-влакым удыра
veale oli punane jutt alla tõmmatud йоҥылышым йошкар линий дене удыралме лийын
täht langes, hele jutt taga шӱдыр камвозын да почешыже ошалге корным корен коден
jutte täis vedama корен пытараш
2. (löök, sirakas)
tõmbas hobusele juti üle selja имньым сола дене шелын пуыш
3. (kiirus, hoog) мо кертме семын, шикшым пышташ
laps pani tulise jutiga koju йоча шӱм утен мӧҥгыжӧ шикшалте
jänes lippas tulist jutti мераҥ мо кертмыж семын кудалын
magas jutiga hommikuni välja эр марте помыжалтде мален
tahtis esimese jutiga jooksu pista икымше гана тудо шикшым пыштынеже ыле
4. (füsioloogiliste ja psüühiliste äkkhoogude kohta)
valujutt чыташ лийдыме коржмаш
tal käis tuline jutt üle selja тудын капше ырен кайыш
südame alt käis külm jutt läbi тудын шӱмжым кенета йӱштӧ авалтыш

kaas <k'aas kaane k'aan[t k'aan[de, kaan[te k'aas[i 14 s>
1. (anuma kate) комдыш; петыртыш
kaanega korv петыртыш дене комдо
2. (raamatul) ком, обложко

kaheaastane <+'aastane 'aastase 'aastas[t 'aastas[se, 'aastas[te 'aastas/i_&_'aastase[id 12_&_10 adj> (kahe aasta vanune) кок ияш; (kaks aastat kestev, kahe aasta pikkune) кокияш
kaheaastane laps кок ияш йоча
kaheaastased taimed кокияш кушкыл-влак

kahekordistama <+kordista[ma kordista[da kordista[b kordista[tud 27 v> кок пачаш шукемдаш <-ем>
kahekordistati nisu külvipinda ошшыдаҥ ӱдышаш кумдыкым кок пачаш шукемдышт
mängija kahekordistas panust модшо ставкым кок пачаш шукемдыш

kahekordne <+k'ordne k'ordse k'ordse[t -, k'ordse[te k'ordse[id 2 adj>
(topelt) кок пачашан
kahekordsed aknad кок пачашан окна

kahekordselt <+k'ordselt adv> кок пачаш
toodang suurenes kahekordselt продукций кок пачаш шукемын
kangas pandi kahekordselt kokku куэм кок пачаш тодыльыч

kahenaisepidaja <+pidaja pidaja pidaja[t -, pidaja[te pidaja[id 1 s> кок ватан марий

kahene <kahene kahese kahes[t -, kahes[te kahese[id 10 adj, s>
1. adj (kahe aasta vanune) кок ияш
kahene laps кок ияш йоча
poeg on kahene эрге кок ияш
2. adj (kella kahe ajal minev v toimuv) кок
saabus [kella] kahene rong кок шагатысе поезд тольо
3. adj (kahele määratud) кок веран
kahene telk кок веран палатке
kahene tuba hotellis кок веран пӧлем унагудышто
kahene kanuu кок веслан каноэ
kahene süst кок веслан байдарка
kahene kelk кок веран издер
4. adj (kaht ühikut v üksust omav) кок
laps ei olnud vanem kui nädalane või kahene йочалан кок арня деч шукырак лийын огыл
kahene funktsioon mat двузначный функций
5. s (münt v rahatäht) кок единицаш купюр

kahepalgeline <+p'algeline p'algelise p'algelis[t p'algelis[se, p'algelis[te p'algelis/i 12 adj> кок чуриян, кок тӱран кӱзӧ
kahepalgeline poliitika кок чуриян политике

kahepoolne <+p'oolne p'oolse p'oolse[t -, p'oolse[te p'oolse[id 2 adj, s>
1. adj кок могыран, кок велан
kahepoolne kokkulepe кок могыран соглашений, кок могырымат кӧнымаш
kahepoolne kopsupõletik кок могыран шодо пуалмаш, кок могырымат шодо пуалмаш
kahepoolne leping кок могыран договор
kahepoolne mutrivõti кок могыран сравоч
kahepoolne laager tehn кок радаман подшипник
kahepoolne raadioside кок могыран радио кыл
kahepoolne tehing кок могырымат кутырен келшымаш
2. s (pl) kõnek (kurgumandlid) логараҥту
kahepoolne on üles ajanud логараҥту кугемын

kahesilbiline <+silbiline silbilise silbilis[t silbilis[se, silbilis[te silbilis/i 12 adj> кок слоган
kahesilbiline sõna кок слоган мут
kahesilbiline värsijalg kirj кок слоган стопа

kahesugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> кокыте, кок тӱрлӧ
kahesugune tähendus кок тӱрлӧ значений
kahesugused põhjused кокыте амал

kahetoaline <+t'oaline t'oalise t'oalis[t t'oalis[se, t'oalis[te t'oalis/i_&_t'oalise[id 12_&_10? adj> кок пӧлеман

kaks <k'aks kahe k'ahte_&_k'aht k'ahte, k'ahte[de k'ahte[sid 22 num, s>
1. num (põhiarv) кокыт; (täiendiga) кок
kakskümmend kaks коло кокыт, коло кок
kahele liita kaks, kaks pluss kaks on neli кокыт да кокыт нылыт лиеш
kaks kolmandikku кокыт кумшо, кок кумшо
null koma kaks кокыт луымшо
kaks tuhat кок тӱжем
kaks miljonit кок миллион
kell kaks кок шагатлан
kell on pool kaks шагатат пеле, ик шагатат кумло минут
kell on kolmveerand kaks лучко минутде кокыт, лучко минут гыч кокыт шуэш, латвич минут гыч кокыт шуэш
kaks aastat кок ий
kaks sõbrannat кок ӱдыр йолташ
kaks venda кок иза, кок шольо
lõunasöök kahele кок еҥлан кечывал кочкыш
kahed prillid кок очки, кок шинчалык
kahed püksid, kaks paari pükse кок мужыр брюко
kaks korda kaks on neli кокытым кокытлан шукемдымеке, нылыт лиеш
kaks korda päevas кечыште кок гана
kaks korda vähem кок пачаш шагалрак
kahel pool teed on majad корно кок могырымат пӧрт-влак
raamat ilmus kahes köites книга кок том дене лекте
kahe sammu kaugusel кок йолтошкалтыш тораште, кок ошкыл тораште
tramm number kaks кокымшо номеран трамвай
see jäägu meie kahe vahele тиде тек шкенан коклаште кодеш
{mida} kaheks tükiks lõikama кок ужашлан пӱчкаш
tee hargnes kaheks корно кок велке торлен шелалте
2. s (number 2, hinne, mängukaart) кокытан
kirjutas tahvlile kahe доскаш кокытаным возыш
poiss sai matemaatikas kahe рвезе математика дене кокытаным нале

liitsõnu:
kahe+
kaheaeruline кок пушкольман
kahefaasiline кок фазан
kahehäälne muus кок йӱкан
kaheistmeline кок веран
kahekihiline кок лончан
kahekilomeetrine кок километран
kahekilone кок килоан
kahekorruseline кок пачашан
kaheköiteline кок томан
kahekülgne кок могыран
kaheliitrine кок литран
kahemastiline кок мачтан
kahemeetrine кок метран
kahenädalane кок арняш
kahepalline кок баллан
kahepooluseline el кок полюсан
kaheprotsendiline кок процентан
kahepuudane кок пудан
kahepäevane кок кечаш
kaherattaline кок ораван, кок колесан, кок тыртышан
kaherööpmeline кок лодан
kahesilindriline tehn кок цилиндран
kaheteljeline tehn кок рӱдан
kahetolline кок дюйман
kahetonnine кок тоннан
kahetunnine кок шагаташ
kahevahetuseline кок алмашан, кок сменан
kahevalentne keem кок валентан

kala <kala kala kala -, kala[de kala[sid_&_kal/u 17 s> кол
keedetud kala шолтымо кол
kuivatatud kala коштымо кол
värske kala свежа кол
eluskala илыше кол
jõekala эҥерысе кол
mageveekala шинчалдыме вӱдысӧ кол
merekala теҥыз кол
soolakala шинчалтыме кол
suitsukala коптитлыме кол
kala näkkab кол чӱҥга

liitsõnu:
kala+
kalafilee kok кол филе
kalakahvel колым кочмо вилке
kalakast коллан яшлык
kalakauplus кол кевыт
kalakonserv кол консерве
kalakotlet kok кол котлет
kalalaev кол кучымо пуш
kalaleem кол лем
kalaliha кол шыл
kalaluu шу
kalamaim кол мыле, удыргол
kalamajand кол озанлык
kalanahk кол коваште
kalarasv кол ӱй
kalasoomus колшӱм
kalasült кол студень
kalaturg кол пазар

kalandus <kalandus kalanduse kalandus[t kalandus[se, kalandus[te kalandus/i 11 s> колым кучымаш, кол кучымаш

liitsõnu:
kalandus+
kalandusartell кол кучышо артель
kalandusspetsialist кол кучымаш дене специалист

kalastamine <kalastamine kalastamise kalastamis[t kalastamis[se, kalastamis[te kalastamis/i 12 s> кол кучымаш, колым кучымаш

kalliskivi <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid_&_kiv/e 17 s> шергакан кӱ

karp1 <k'arp karbi k'arpi k'arpi, k'arpi[de k'arpi[sid_&_k'arp/e 22 s>
1. ате, калта, коробка, шондык; (konservide puhul) банке
papist karp картон коробка
plekist karp калай ате
puust karp пу ате
harukarp el провода ушымо коробка
hoiukarp копилке
jaotuskarp el проводам колтышо коробка
kilukarp килька банке
kingakarp туфльо коробка
kingituskarp пӧлек коробка
klemmikarp el ишыме коробка
konservikarp консерве банке
käsitöökarp кидпаша шондык
majakarp пӧрт коробка
paberossikarp тамака калта
prillikarp очки калта
puudrikarp пудр калта
seebikarp шовын калта
sirklikarp готовальня
tordikarp торт коробка
kink pakiti karpi пӧлекым коробкашке пыштеныт
ostsin karbi kompvekke коробка кампеткым налынам
riiulil olid küpsiste karbid полкышто печене коробка лийын
2. (limuste lubikoda) ракывот
merikarp теҥыз ракывот
teokarp чывытан ракывот
3. (pl) zool (klass lubikojaga limuseid) Bivalvia кок могыран моллюске

kas <k'as adv>
1. (küsisõna) мо, ала; (alternatiivi puhul koos sõnaga või) я
kas teate? паледа мо?
kas tõesti? чынак мо?
ema, kas sa oled väsinud? авай, ала тый ноенат?
ütle ise, kas ma valetan ойло шкеак, ондалем мо мый?
ütle, kas see on tõesti tõsi ойло, чынак мо тиде
ta küsis, kas ma olen sellega nõus тудо йодын, келшем мо мый тидын дене
tekib küsimus, kas on mõtet vaeva näha йодыш лектеш, тыршаш кӱлеш мо
kas ma selle ülesandega toime tulen? тиде йодышым виктарен кертам мо?
kas ma ei öelnud, et sinna ei tohi minna мый ойлен омыл мо, тушко каяш огеш лий?
kas lähed või ei? я кает, я от кай?
kas ei või jaa? келшет але от келше?
kas nüüd või mitte kunagi кызыт але нигунам
2. (väljendab käsku, keeldu, pahameelt, imestust) кызытак
kas te jätate järele! кызытак чарныза!
kas sa jääd vait! шып лий кызытак!
kas sa näed, tema ka siin! ончыза, тудак тыштак мо!
kas see on kellegi töö! тиде паша мо!
3. (rõhutava sõnana) кеч
kirub teisi taga kas küll saab весе-влакым сотара, кеч мом ман
kas tee mis tahad! кеч коло!
4. (koos sõnaga või: isegi, vähemalt, näiteks) кеч
ootan kas või õhtuni кеч кас марте вучем
ütle kas või ainuski sõna! ойло кеч ик шомакым!
tüdruk on nii kurb, et kas või puhkeb nutma ӱдыр тыгай ойган, кеч кызыт шорташ ямде
ta kas või sureb, aga alla ei anna тудо кеч колаш ямде, но вуйым ок пу
võtame kas või niisuguse näite кеч тыгай примерым налына

keegi <k'eegi kellegi kedagi -, - - 0 pron>
1. (jaatavas lauses) (teadmata kes) ала-кӧ; (iga üksik mingist hulgast) кӧ; (ükskõik kes mingist hulgast) иктаж-кӧ; (kes tahes) кӧ-гынат
keegi koputas uksele ала-кӧ омсашке тӱкалтыш
ta räägib kellegagi тудо ала-кӧ дене кутыра
seda tegi keegi oma inimestest тидым ыштен ала-кӧ нунын кокла гычак
teid küsib keegi Riiast тендам ала-кӧ Рига гыч йодеш
räägiti, mida keegi suvel tegi кутыреныт кӧ мом кеҥежым ыштен
joosti laiali, kuhu keegi кӧ кушко, куржын пытеныт
kas keegi on seda filmi näinud? иктаж-кӧ тиде киносӱретым ужын?
las keegi toob тек иктаж-кӧ конда
ta teeb seda paremini kui keegi teine тудо тидым ала-кӧ дечат сайын ышта
keegi peab ka seda tööd tegema кӧ-гынат тиде пашам ыштышаш
2. (eitavas lauses) (mitte ükski) нигӧ
[mitte] keegi ei tulnud appi нигӧ полшаш толын огыл
[mitte] keegi ei tundnud sinu vastu huvi нигӧ тыйын нерген йодыштын огыл
[mitte] kedagi ei olnud kodus нигӧ мӧҥгыштӧ лийын огыл
läks ära, kellegagi hüvasti jätmata каен, нигӧ дене чеверласен огыл
tal pole häda kedagi kõnek тудын дене нимат лийын огыл
ära räägi sellest kellelegi ит ойло тидын нерген нигӧланат
3. (adjektiivselt) (osutab, et isik on lähemalt määratlemata) ала-могай, иктаж-могай
tal on keegi külaline тудын дене ала-могай еҥ унаште
siis esines veel keegi soomlane вара ала-могай финн ойлен
laenas raha kelleltki sõbralt тудо оксам ала-могай йолташыж деч арен
kas siin elab keegi Mart? тыште ила мо иктаж-могай Март?
teile helistas keegi Tamm тыланда ала-могай Тамм йыҥгыртен
kas sa tunned kedagi Juta-nimelist? тый палет иктаж-могай Ютам?
4. kõnek (mittemingisugune) нимогай
see pole kellegi palk, vaid sandikopikas могай тиде пашадар, так гына, нимогай пашадар огыл
mina ei ole kellegi perenaine мый нимогай озавате омыл
see pole kellegi isa, kes jätab oma lapse maha тиде нимогай ача огыл, кудо шке йочажым кудалта
kas see on kellegi tegu öösel ringi kolada! кушко тиде пура, йӱдым перныл кошташ
keegi kurat ei saa sellest aru нимогай керемет шотым ок му тыште

keris <keris kerise keris[t -, keris[te kerise[id 9 s> монча кӱ

kes <k'es kelle ke[da -, kelle[l_&_k'e[l kelle[lt_&_k'e[lt; pl k'es, kelle_&_kelle[de, ke[da 0 pron> кӧ
kes seal on? кӧ тушто?
kes nõnda ütles? кӧ тыге ойлен?
keda sa nendest tunned? кӧм нунын кокла гыч палет?
kellelt sa seda kuulsid? кӧ деч тидым колынат?
kellena ta praegu töötab? кӧлан тудо кызыт пашам ышта?
kellega sa rääkisid? кӧ дене тый кутырет?
kellest seal räägiti? кӧ нерген тушто кутырышда?
tulid need, keda ei oodatud толыныт тудо, кӧм вучен огытыл
see on see mees, kellest meil juttu oli тиде тудо пӧръеҥ, кӧ нерген ме кутырышна
see mees, kes istub seal тиде пӧръеҥ, кӧ шинча тушто
nad on juba kes teab kus нуно уже кӧ пала кушто улыт
ma loen seda raamatut kes teab mitmendat korda мый лудам тиде книгам кунар ий почела
kes teab, vahest on nõnda parem кӧ пала, можыч тыге сайрак
ta polnudki kes teab kui tugev тудо пешыжак патыр лийын огыл
kes iganes кеч-кӧ лийже, керек-кӧ лийже
kes tahes, ükskõik kes кеч-кӧ гынат, кеч-кӧ
olgu ta kes tahes, vastu võtame ikka кеч-кӧ тудо лийже, ме садк вашлийына

kivi <kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid_&_kiv/e 17 s>
1. (kõva aine, sellest keha) кӱ
krobeline kivi козыра кӱ
lapik kivi лыптырдык кӱ
poorne kivi шужан кӱ
veealune kivi вӱд йымалсе кӱ
ümar kivi чумырка кӱ
sammaldunud kivi моко дене кушкын пытыше кӱ
tahutud kivi шумымо кӱ
fassaadikivi ehit тӱжвал кӱ
hambakivi med пӱй кӱ
hauakivi шӱгар кӱ
jahvatuskivi вакш кӱ
kalmukivi шӱгар кӱ
kantkivi ehit шумымо кӱ
klompkivi ehit торжан шелме кӱ
komistuskivi piltl мешанчык кӱ
kultusekivi культовый кӱ
käiakivi шумымо кӱ
lihv[imis]kivi ягылтыше кӱ
munakivi ягылгӱ
murdkivi тӱрлӧ кугытан кӱ
mälestuskivi шарныме кӱ
nurgakivi (1) ehit лук кӱ; (2) piltl тӱҥ кӱ
ohvrikivi онагӱ
sillutuskivi шарыме кӱ
tsementkivi цемент кӱ
veskikivi вакшкӱ
voodrikivi ehit сылнештарыше кӱ
kividest laotud aed кӱ ден оптымо пече
kive kangutama кӱм савыртылаш
kive lõhkuma кӱм тыгыдемдаш
kive purustama кӱм йоҥышташ
kive tahuma кӱм пӧрдыкташ
istusin kivile кӱ ӱмбак шинчынам
poisid pildusid kividega рвезе-влак кӱм кышкылтын модыныт
lõin jala vastu kivi ära мый йол дене кӱыш керылтынам
jõest saab mööda kive kuiva jalaga läbi эҥерым кӱ ӱмбачын каен вончаш лиеш
ega temagi süda kivist ole! piltl тудын шӱм олмеш оҥыштыжо кӱ
2. (vääriskivi) кӱ
kalliskivi шергакан кӱ
kiviga sõrmus шергакан кӱ дене шергаш
kividega kaunistatud käevõru шергакан кӱ дене сылнештарыме кидшол
3. (luuvilja seemne luu) том
aprikoosikivi абрикос том
kirsikivi чие том
ploomikivi сливе том
kivideta kirsikeedis чие варене том деч посна
4. (mänguplaadike lauamängudes) паҥга
doominokivi домино паҥга
5. (hrl pl) med (sooladest ladestunud moodustis organeis) кӱ
neerukivid верге кӱ
sapikivid шекш кӱ

liitsõnu:
kivi+
kiviaste кӱ тошкалтыш
kiviehitis кӱ оралте
kivihoone кӱ оралте
kivihunnik кӱ ора
kivikallas кӱ сер
kivikindlus кӱ карман
kivikirik кӱ черке
kivikirves arheol кӱ товар
kivikuul aj кӱ ядро
kivikõrb кӱан пустынь
kivilaager tehn кӱ подшипник
kivilinnus кӱ карман
kivimaja кӱ пӧрт, кӱ гыч пӧрт
kivimeteoriit astr кӱ метеорит
kivimüür кӱ пырдыж
kivirist кӱ ырес
kivitahvel кӱ плита
kivitrepp кӱ тошкалтыш
kiviõli сланец ӱй

kivim <kivim kivimi kivimi[t -, kivimi[te kivime[id 2 s> geol породо, кӱ урлык

kokk <k'okk koka k'okka k'okka, k'okka[de k'okka[sid_&_k'okk/i 22 s> повар; (laeval) кок
laevakokk суднышто повар
peakokk тӱҥ повар
töötab restoranis kokana рестораныште поварлан ышта
matkal olid kõik kordamööda kokaks походышто чыланат черет дене кашым шолтышо лийыныт

liitsõnu:
koka+
kokakursused повар курс

kord1 <k'ord adv>
1. (ükskord, kunagi, millalgi minevikus) ожно, икана; (millalgi edaspidi) ала-кунам, кунам-гынат
elasid kord eit ja taat ожно иленыт кугыза ден кува
kord ennemuistsel ajal ожно тошто жапыште
kord on siin põllud olnud ожно тыште пасу лийын
ka meie olime kord noored ала-кунам меат самырык лийынна
see oli kord kevadel тиде лийын икана шошым
kord tuleb kõigil surra ала-кунам чылалан мыланна колаш
sellest poisist tuleb kord kuulus mees кунам-гынат тиде рвезе кумдан палыме лиеш
usun, et see unistus kord täitub ӱшанем, тиде шонымаш кунам-гынат шукталтеш
2. (ometi, viimaks, lõpuks) пытартышлан
jäta mind ometi kord rahule! кодо мыйым пытартышлан!
hakka juba kord minema! кай ындыжым пытартышлан!
kas sa jääd juba kord vait! шып лий пытартышлан!
ütleksid kordki tõe välja пытартышлан чыным ойло ыле!
3. (kinnitab mingit paratamatut asjaolu) уж
elu on juba kord selline илыш тыгай уж
ma olen kord säärane arg, mis parata уж
kui see juba kord jutuks tuli, siis... тидын нерген мут толын гын уж
4. (märgib olukordade vaheldumist) то...,то, я...,я
kord nii, kord naa то тыге, то туге, икана тыге, вес гана туге
kord siin, kord seal то тыште, то тушто
sadas kord lund, kord vihma я лум лумын, я йӱр йӱрын

kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
1. konj (võrdlev) гай, кузе, деч
tugev kui karu маска гай патыр
meri on sile kui peegel теҥыз воштончыш гай яклака
vihma sadas kui oavarrest йӱр ведра гыч оптымо гай йӱрын
ilm polegi nii külm, kui ma arvasin игече тыгай йӱштӧ огыл, кузе мый шоненам
viimne kui toiduraas on otsas кочкыш пытартыш пырче марте пытен
vend on noorem kui mina шольо мый дечем самырыкрак
ilm tundub soojem kui hommikul игече шокшырак эрденысе деч
asi on enam kui kahtlane паша пешак ӱшаныдыме
2. konj (väljendab aega, tingimust) гын
kui homme sajab, siis me matkale ei lähe эрла йӱр лиеш гын, походыш огына кай
kui sa ei taha, siis ära tule тыйын огеш шу гын, тугеже ит тол
kui võimalik, jätaksin sinna minemata лиеш ыле гын, мый ом кай ыле тушко
kui mitte, siis mitte уке гын, уке
küll on tore, kui sul on sõber сай, кунам тыйын йолташет уло
teie olete vist, kui ma ei eksi, proua Pihlak? те госпожа Пихлак улыда, мый йоҥылыш ом лий гын?
poisse oli kolm, kui mitte neli рвезе-влак кумытын лийыныт, нылытын огыл гын
kui õige saadaks talle kirja! колташ ыле тудлан тиде серышым!
3. konj (samastav) семын
tema kui matemaatik armastab täpsust тудо математик семын рашлыкым йӧрата
tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest мый тудым тыматле айдеме семын палем
4. konj (ühendav) -ат
nii ööd kui päevad кечывалымат, йӱдымат
5. adv (küsi-, hüüdlauses) могай
kui vana sa oled? мыняр ияш тый улат?
kui palju see maksab? мыняр тиде шога?
kui ilus maja! могай мотор пӧрт!
kui noored me tookord olime! могай самырык ме лийынна!
kui kiiresti lendab aeg! могай писын жап эрта!
6. s но
selles asjas olid veel oma kuid ja agad тиде пашаште шке но лийын

kuid <k'uid konj> (aga, ent) но
tahtmist ei olnud, kuid minema pidi шуын огыл, но каяш пернен
proovisin uinuda, kuid uni ei tulnud мый мален колташ тыршенам, но омо толын огыл
sündisin maal, kuid minu noorusaastad möödusid linnas шочынам ялыште, но самырык пагытем олаште эртен
haav oli raske, kuid mitte elukardetav сусыр келге лийын, но илышлан лӱдыкшӧ огыл
tuba oli väike, kuid valgusküllane пӧлем изи, но туге гынат волгыдо

kumb <k'umb kumma k'umba k'umba, k'umba[de k'umba[sid_&_k'umb/i 22 pron>
1. (adjektiivselt) кудо, могай
kumb pool on kangem? кудо могыржо виянрак?
kumba lahendust pead paremaks? кудо пунчалжым тый сайраклан шотлет?
kummad kingad on mugavamad? кудо пар туфльыжо йӧнанрак?
kumma jalaga sa voodist tõused? могай йол дене вакш гыч кынелат?
küsige järele, kumb tee on otsem пален налза могай корныжо кӱчыкрак?
2. (substantiivselt) кӧ
kumb meist on pikem? кӧ мемнан кокла гыч кап-кыл дене кужурак?
kumma võit? кӧ сеҥен?
kumb kummale liiga teeb? кӧм обижатледа?
kummaga meist sa tahaksid kokku saada? кӧ дене мемнан кокла гыч вашлийнет?
kumb tuli enne, sina või tema? кӧ тендан кокла гыч ондакрак толын?
kumbi on klassis rohkem, kas poisse või tüdrukuid? кӧ классыште рвезе-влак але ӱдыр-влак шукырак улыт?
las tema ütleb, kummal meist on õigus тек тудо ойла, кӧ мемнан кокла гыч чынрак?
siiamaani ei teatud, kumb surma sai кызыт мартеат пале лийын огыл, кӧ нунын кокла гыч колен
tulgu ükskõik kumb v kumb tahes кеч-кӧ нунын кокла гыч толжо

kumbki <k'umbki kummagi k'umbagi k'umbagi, k'umba[degi k'umb/igi 0 pron> (jaatuse puhul: nii üks kui teine) кок; (mõlemad) коктын; (eituse puhul: ei see ega teine) ни..., ни...
kumbki rühm koosnes kümnest inimesest кок могыржат лу еҥ гыч шогат
kummalegi esinejale anti lilli кок ойлышыжланат пеледышым кучыктеныт
kummaski käes oli tal kohver тудын кок кидыштыжат чемодан лийын
kummalgi pool teed kasvas mets корнын кок могырыштыжат чодыра лийын
ma ei tunne kumbagi meest мый ни тиде пӧръеҥжым, ни тудыжым ом пале
ei leidnud seda sõna kummastki sõnaraamatust мый тиде мутым ни тиде мутерыште, ни весыште муын омыл
me vennaga polnud kumbki pillajad ни мый, ни мыйын изам коктынат оксам кышкыше лийын огынал
kummagi kohta pole halba sõna öelda ни тидыже нерген, ни тудыжо нерген шӱкшӱн ойлаш огеш лий
kummalgi oli oma võileib kaasas коктыжынат шке бутербродышт пелен лийын
ta ei kanna kumbigi kingi тудо ни тиде, ни вес туфльо дене огеш кошт

kuusk <k'uusk kuuse k'uuske k'uuske, k'uuske[de k'uuske[sid_&_k'uusk/i 22 s>
1. (puu) кож
2. (jõulu-, nääri-) ёлко
3. (puit) кож

liitsõnu:
kuuse+ (puuga seotud)
kuusekäbi кож пӱгыльмӧ
kuuselaud кож оҥа
kuusemets кожер
kuusevaik кожгиш

köide <köide k'öite köide[t -, köide[te k'öite[id 6 s>
1. (raamatul) комлымаш, ком
nahkköide коваште ком
2. (raamat, koguteose osa) том
sõnaraamatu viimane köide мутерын пытартыш томжо

lahja <lahja lahja lahja[t -, lahja[de lahja[sid 16 adj>
1. (kõhn, kondine) каҥга; (kuivetu) вичкыж
lahja nägu вичкыж шӱргӧ
lahja hobune каҥгаҥше имне
2. (vähese rasvasisaldusega) коя огыл, ӱян огыл, коядыме
lahja kohupiim ӱйдымӧ торык, коядыме торык
lahja liha коядыме шыл
lahja supp вишкыде шӱр
3. (pinnase kohta) пытыше, ӱйдымӧ
lahja maa ӱйдымӧ мланде
4. (jookide kohta) пушкыдо, лушкыдо, яра
lahja tee яра чай, лушкыдо чай
lahja vein пушкыдо виноград арака
lahja lahus лушкыдо раствор
lahja kütus шагал шокшым пуышо топливо
5. piltl (kesine, vilets) оҥай огыл, начар
lahja stiil начар стиль
lahja anekdoot оҥай огыл анекдот

leelis <l'eelis l'eelise l'eelis[t l'eelis[se, l'eelis[te l'eelis/i_&_l'eelise[id 11_&_9 s> keem (tugev alus) кон, щёлочь
leelis pesupesemiseks (вургем) мушкедышаш щёлочь

liitsõnu:
leelis+
leelisaku el конан аккумулятор
leeliskivim geol конан кӱ
leelismetall keem конан металл
leelismuldmetall keem конан да мландан металл
leelisreaktsioon keem конан реакций
leelisseep конан шовын

leer1 <l'eer leeri l'eeri l'eeri, l'eeri[de l'eeri[sid_&_l'eer/e 22 s>
1. (laager) лагерь, илем, шогымо вер
sõjaleer военный лагерь
vaenlasleer, vaenlaste leer тушман-влакын шогалме верышт
põgenike leer беженец-влакын лагерь
leeri üles lööma лагерьым шараш
vaenlane asus leeri тушман лагерьым шарен
2. piltl (rühm[itus]) лагерь, (кок) могыр
vaenulikud leerid икте-весылан тушманле лагерь
demokraatliku leeri kirjanikud демократический лагерьын писательже ~возышыжо-влак
teatud leeri kuuluma иктаж (лагерь) могырышто лияш
kahte leeri jagunema кок лагерьлан шелалташ

leivakonts <+k'onts kontsu k'ontsu k'ontsu, k'ontsu[de k'ontsu[sid_&_k'onts/e 22 s> кинде катык, кинде ком шултыш

lendkala <+kala kala kala -, kala[de kala[sid_&_kal/u 17 s> zool чоҥештылше кол

libe <libe libeda libeda[t -, libeda[te libeda[id 2 adj, s>
1. adj яклака; (sile) йывыжа
libe tee яклака корно
libe jää яклака ий
libedad kivid яклака кӱ
libeda tallaga kingad яклештше пундашан туфльо
libeda karvaga koer йывыжа пунан пий
libeda varrega reha йывыжа кылан крапля
täna on väljas hirmus libe таче уремыште чот яклака
2. adj piltl (lipitsev) юмедыше, пыльгыжше; (osav, peenike) ӱедыше, поч кучышо ~нулышо
libe inimene пыльгыжын моштышо айдеме
ülemuste ees on ta libe тудо начальствылан ӱедеш
üks pugeja oma libedate juttudega эре шке ӱедыше ойжо дене пыльгыжше
3. s kõnek (lehelis, tuhavesi) шолык, тургонь, ломыж вӱд, кон
libedaga pesu pesema кон вӱд дене мушкаш

lihav <lihav lihava lihava[t -, lihava[te lihava[id 2 adj> (rammus, lopsakas) кӱжгӧ, лӧчката, мучката, тырлыше, коя, кӱжгӧ капан
lihavad lehmad мучката ушкал-влак
lihavate kintsudega naine мучката эрдан ӱдырамаш
lihav taim папан кушкыл

loid <l'oid loiu l'oidu l'oidu, l'oidu[de l'oidu[sid_&_l'oid/e 22 adj> (jõuetu, reipusetu) алдыме, пурка; (ükskõikne, osavõtmatu, tuim) южгата чонан, кӱ чонан, пассивный, садиктак, инертный
loid laps флегматичный йоча
loid pilk шижмашдыме шинчаончалтыш
loiud liigutused мыжыкланен тарванылмаш
loid kõnnak куштылго ~пеҥгыде огыл коштмаш
loid ainevahetus эркын (каен шогышо)вещества алмашталтмаш
kuumus teeb loiuks шокшо (игече) пакмам ышта
haige lamab loiuna voodis черле еҥ кроватьыште ӱҥышӧ кия
räägib loiul kiretul häälel нимогай шижмашым (ончыктыдышо) йӱк дене ойла
meeskonna mäng oli loid командын модмашыже пакман кайыш
puhus loid tuul piltl изирак мардеж пуалтыш
loiu vooluga jõgi piltl изи йогынан эҥер

loomulikult <loomulikult adv> товро, мутат уке, конешне, лаваса, но

matsakas2 <matsakas matsaka matsaka[t -, matsaka[te matsaka[id 2 adj> (inimese v looma kohta: tüse, jäme, paks) кӱжгӧ, коя, лӧчӧ, мучката, лочката, мындыр, тыр; (ümar[ik], priske) йыргешке, таза; (eseme kohta: kõhukas) мӱшкыран, кӱжгӧ кыдалан; (kerekas) ӧрдыктымӧ
matsakas eit топката шоҥго кува
matsakad käsivarred начката кид
matsakas ahi таза коҥга
matsakas teekann кӱжгӧ кыдалан чайник
tõmbas taskust välja matsaka kukru тудо кӱсен гыч кӱжгӧ окса калтам лукто

miks <m'iks adv; m'iks miksi m'iksi m'iksi, m'iksi[de m'iksi[sid_&_m'iks/e 22 s>
1. adv (mispärast, mis põhjusel, mistõttu, milleks) молан, могай амал дене, мо шот дене, мо
miks sa kiirustad? молан тый вашкет?
miks sa ei võiks ööseks meile jääda? молан тый мемнан дене малаш кодын от керт?
miks see küll nii on? молан тиде тыге?
ma saan aru, miks tüdruk nutab ом умыло, мо шот дене ӱдыр шортеш
2. adv (küsimuseta lausetes, mis väljendavad kahetsust, etteheidet v parastust) молан, мо
miks sa siis hilinesid! мо тый вараш кодынат!
miks ta siis oli nii ettevaatamatu! мо тый тыгай шекланыше отыл!
3. adv (koos eitussõna, eitava v teadma-verbiga väljendab võimalikkust, ebamäärasust) молан гын уке, молан огыл
miks mitte võtta, kui pakutakse молан гын налаш огыл, кунам темлат
kas sa mind mäletad? -- miks ei mäleta тый мыйым шарнет? - шарнем, молан шарнаш огыл
ei tea miks ta seda tegi ом пале молан тый тидым ыштенат
jumal teab miks nii läks Юмо пала, молан тудо тыге ыштен
4. s молан
laps tuleb oma miksidega isa juurde йоча шке молан манмыж дене ачаж деке толеш

mis <m'is mille mi[da -, mille[l_&_m'i[l mille[lt_&_m'i[lt; pl m'is, mille_&_mille[de, mi[da 0 pron>
1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мо
mis [on] lahti? мо лийын?
mis [on] juhtunud? мо лийын?, мо лийын кайыш?
mis uut v uudist? мо у?
mis v mida teha? мом ышташ?
mis meil täna lõunasöögiks on? мо мемнан таче кечывал кочкышлан?
mis need seal laual on? мо тушто ӱстембалне?
mis sul on, armas laps? мо лийынат, чукаем?
mille eest poissi karistati? мо шот дене эргым пӱтырал налын улыда?
millesse me raamatud pakime? мо дене ме книгам вӱдылына?
milles neid süüdistatakse? мо шот дене нуным титаклат?
millest äkki selline kiirustamine? мо шот дене тыге вашкаш? молан тыге вашкаш?
millele sa vihjad? мом тый ойлаш тӧчет?
milleks sa raha vajad? молан тыланет окса кӱлын?, мо шот дене тыланет окса кӱлеш?
millega me sõidame? мо дене ме кудалына?
2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) могай
mis linnades te oma reisil peatusite? коштмаштыда те могай олалаште кодын улыда?
mis kohustused teil on? могай тендан пашада ~ сомылда
mis kurja ma olen teinud? мом мый осалым ыштенам? могай мый осал пашам ыштенам?
mis keeli te oskate? могай йылмым те паледа?
mis kell rong saabub? мыняр шагатлан поезд толшашлык ~ толеш
mis ajast mis ajani su viisa kehtib? могай числагыч до могай жап марте тыйын визет шуйна?
mis v mil moel v kombel te tutvusite? кузе те палыме лийын улыда?
3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) мо, молан
mis sa nutad? молан тый шортат?
mis sa ta peale pahane oled? молан тый тудлан сырет? мо шот дене тый тудлан сыренат?
4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) мыняр(е), кунар(е), мочол(о)
mis raamat maksab? книга мыняр шога?
mis kell on? мыняр жап
mis ta vanus võib olla? тудо мыняр ияш лийын кертеш?

misjaoks <+j'aoks adv> kõnek (mille jaoks, mille pärast, mis põhjusel) молан, мо шумлык
misjaoks sulle seda raha vaja on? молан тыланет ты оксаже кӱлеш?
misjaoks jälle mina? молан адак мый?
misjaoks küll on eksamid välja mõeldud? молан тиде экзаменжым шонен луктыныт?
misjaoks sa selline oled! молан тый тыгай улат!
tean, misjaoks meid äratati палем, молан мыйым кынелтен шынден улыт

mismoodi <+m'oodi adv> (kuidas, mil viisil, mil moel, mis kombel) кузе, мо семын
mismoodi sina siia sattusid? кузе тый тышке логалынат?
mismoodi nad välja nägid? мо семын нуно койыныт?
mismoodi tuleb avaldus kirjutada? кузе йодмашым возаш?
ma ei mõista, mismoodi nad mu üles leidsid ом умыло, кузе нуно мыйым муын улыт?
mul ei olnud aimugi, mismoodi me maal elama hakkame мыйын нимогай умылымаш лийын огыл, кузерак ме ялыште илаш тӱҥалына
ta tegi nii, mismoodi teda oli õpetatud кузе тудым туныктеныт, тудо тыгак ыштен
näe, mismoodi meelitada oskab! ончал, кузе мыльген кертеш!

mispärast <+pärast adv>
1. (mis põhjusel, miks, mistõttu, milleks) молан, молан кӧра, могай шот дене, мо шот дене
mispärast sa ei tulnud? молан тый толын отыл?
mispärast mind siia toodi? мо шот дене мыйым тышке конденат?
sind vallandati, aga mispärast siis? молан кӧра тыйым луктын колтеныт?
mispärast ma ometi nii ütlesin! молан гын мый тыге ойлышым!
2. (kõrvallause alguses) молан
ütle, mispärast ta nõnda endast välja läks каласе, молан тудо тыге полдалгыш
nüüd on selge, mispärast sa alati hilined ынде раш, молан тый эре вараш кодат
poeg ei mõistnud, mispärast isa ära viidi эрге иш умыло, молан тудын ачажым вӱден наҥгайышт
3. (koos lauselühendi v mittetäieliku kõrvallausega) молан, молан кӧра
ta kartis meest, isegi teadmata, mispärast тудо огешат пале, молан кӧра тудо марийже деч лӱдын

mistõttu <+t'õttu adv>
1. (mille pärast, mille tõttu) молан, мо верч, молан кӧра
mistõttu ta tulemata jäi? молан тудо толын огыл?
mistõttu vili õieti ikaldus? могай амаллан кӧра кинде шочын огыл?
2. (kõrvallause alguses) молан
ütle, mistõttu vili ikaldus каласе, молан кинде шочын огыл
vastased on enam-vähem võrdsed, mistõttu heitlus kulgeb vahelduva eduga таҥасыше-влак
raha oli vähe, mistõttu osa oste jäi tegemata окса шагал ыле, садлан чыла налын ыжна керт

muudkui <+k'ui konj, adv>
1. adv (üha, ühtelugu, kogu aeg, aina, alatasa) со, эре, тутыш, гына, веле, лач
kogu aeg muudkui tülitsevad эре вурседылыт гына
muudkui vatrab, ära tüütab juba тудын лыгыртатымыжым колыштын, шерем темын
2. adv (ainult, üksnes, vaid) иже, яра, веле, лач, гына
ei kusagil maad, muudkui lai veeväli ümberringi нигуштат мланде огеш кой, лач сердыме вӱд кумдык гына
muudkui kamandab тудо эре кӱшта гына
3. adv (rõhutades: aga, vaid) (да) чыла (паша), эре, веле
muudkui lähme, mis me kutset ootame! каена да чыла паша, мо эше ӱжмашым вучена!
kui vanad õunapuud ei kanna enam, muudkui maha кунам олмапу олмам пуаш чарна, нуным руэн кышкаш – да чыла паша
4. konj (möönev sidesõna) гына, веле
mantel on valmis, muudkui nööbid veel ette ajada пальто ямде улеш, полдышым гына урген шындаш кӱлеш

niisakala <+kala kala kala -, kala[de kala[sid_&_kal/u 17 s> (isaskala) узо кол

nurgakivi <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid_&_kiv/e 17 s> ehit (palkehitise nurga all olev kivi) лукан кӱ, лук кӱ, тӱҥ кӱ; piltl (miski millelegi aluseks olev) тӱран кӱ, лук кӱ, тӱҥ кӱ

nägemiseni <nägemiseni interj> чеверын; (öeldakse lahkujale) чеверын кай; (öeldakse jääjale) чеверын код

nägemist <nägemist interj> чеверын; (öeldakse lahkujale) чеверын кай; (öeldakse jääjale) чеверын код

paar <p'aar paari p'aari p'aari, p'aari[de p'aari[sid_&_p'aar/e 22 pron, s>
1. s (kaks kokkukuuluvat ühesugust v ühelaadilist eset v olendit) мужыр, пар, кок, кокыт
härjapaar, paar härgi ӱшкыж пар
kindapaar, paar kindaid пижерге мужыр
püksipaar, paar pükse пар брюко
sukapaar, paar sukki чулка мужыр, кок чулка
suusapaar, paar suuski ече мужыр
paar säravaid silmi кок йӱлышӧ шинча
paar tugevaid töökäsi кок виян пашакид
kingad on ühest v samast paarist ик мужыр гыч улшо туфльо-влак
need sokid on eri paarist тиде носки тӱрлӧ мужыр гыч (улеш)
töötati paaridena v paarides v paaris мужырын-мужырын пашам ыштышт
tüdrukud jalutasid paaridena ӱдыр-влак мужырын-мужырын коштыч
võtke paaridesse! пар дене шогалза!
paariks loe! икыт-кокытлан шотлен налза!
võistlejad loositi paaridesse участник-влакым мужыр дене шеледышт
nad on paras paar, paar parajaid hlv шовашыже ~ леҥежше ден комдышыжо
2. s (kaks eri sugupoolde kuuluvat inimest v looma, tantsupaar) мужыр, мужыр-пелаш, вате-марий, еш
armastajapaar йӧратыше пар
vanapaar илалше мужыр-пелаш
armunute paar йӧратыше мужыр
vanale paarile pakuti istet илалше вате-марий мужырлан шинчаш верым пуышт
nad on nagu loodud paar нуно пуйто икте-весыштлан ышталтше мужыр (улыт)
kured elavad paaridena турня-влак мужыр дене илат
põrandal keerlesid tantsivad paarid кӱварвалне куштышо мужыр-влак пӧрдыч
3. pron (mõni) икмыняр, ик-кок, кокыт наре
paar pakki võid ик-кок пачке ушкал ӱйым
paari kilomeetri kaugusel тышеч кок километр наре лиеш
võtsin kaasa paar taskurätti пеленем кок нершовычым нальым
helistas paar korda v paaril korral ик-кок гана йыҥгыртыш
jäi paariks päevaks икмыняр кечылан кодо
ajame paar sõna juttu ик-кок мутым вашталтена
vend on minust paar aastat vanem шольым ик-кок ийлан самырыкрак
ärasõiduni on jäänud paar tundi кайымешке ик-кок шагат кодеш
lähen paariks-kolmeks nädalaks maale ик-кок арнялан ялыш каем
paaril viimasel talvel, viimasel paaril talvel пытартыш ик-кок теле

paks <p'aks paksu p'aksu p'aksu, p'aksu[de p'aksu[sid_&_p'aks/e 22 adj, s>
1. adj (suure ristlõikepinnaga) кӱжгӧ
paks klaas кӱжгӧ янда
paksud sokid кӱжгӧ носки
paksu tallaga kingad кӱжгӧ пундашан туфльо
paks paber кӱжгӧ кагаз
raamat on 300 lehekülge paks 300 лаштыш кӱжгытан книга
tal on paks rahakott тудын оксамешакше кӱжгӧ
paks lumi tuli maha лум кӱжгын возын
hommikul oli paks kaste maas эрдене пеш лупсан ыле
2. adj (täidlane, tüse) кӱжгӧ, мындыр, мучката, коя
paks laps мындыр йоча
paks keha мучката кап, тичмаш
paksud jalad кӱжгӧ йол
paksud põsed тичмаш чурий начка
ta on paksuks läinud тудо кӱжгемын
ta on paks kui tünn тудо бочко гай мындыр
pea on õppimisest paks тунемме дене вуят нелемын
3. adj (tihe) нугыдо, чӱчкыдӧ
paks padrik чӱчкыдӧ чашкер
paks rohi нугыдо шудо
paksud juuksed нугыдо ӱпан
paks udu нугыдо тӱтыра, пеҥгыде тӱтыра
paks suits нугыдо шикш
taevas on täna paksus pilves кава таче кӱжгӧ пыл дене петыранлтын
õhk on toas nii paks, et lõika noaga пӧлемыште юж нугыдо, кеч кӱзӧ ден пӱч
4. s (puderjas mass, tahke jääk) нугыдо
ära mulle ainult leent tõsta, pane ikka paksu ka мыланем вӱдым гына огыл, нугыдыжымат пыште

pekk <p'ekk peki p'ekki p'ekki, p'ekki[de p'ekki[sid_&_p'ekk/e 22 s> шел, коя; (enamasti soolatud) шпик

liitsõnu:
peki+
pekitükk коя катык, шел пӱчкыш

pihta <p'ihta postp, adv>
1. postp [gen] (millegi-kellegi vastu, suunas, sihis)- шке, -шко, -шкӧ, могырыш, велкыла
koputab ukse pihta омсашке перкала
vaenlase pihta avati tuli товар кӱэш керылте
kriitika oli suunatud riigikogu pihta критике Рийгикогусо могырым виктаралтын
2. postp [elat] kõnek (millestki alates, saadik) годсек, гычак
hommikust pihta sajab эр годсек йӱр опта
3. adv (tähistab tabamist, märkiminekut)
sain palliga pihta мыланем мече дене логальыч

pöialpoiss <+p'oiss poisi p'oissi p'oissi, pois[te_&_p'oissi[de p'oissi[sid_&_p'oiss/e 23_&_22? s>
1. folkl (päkapikk) гном
2. zool (tilluke laululind) Regulus regulus кож казыля

raam <r'aam raami r'aami r'aami, r'aami[de r'aami[sid_&_r'aam/e 22 s>
1. (ümbritsev dekoratiivliist, ääris) ората, кышкар, раме, шӱдыш, оправе
nikerdatud raam тӱрлеман раме
ovaalne raam овал форман кышкар
kuldraam шӧртньӧ кышкар
puuraam пу ората
hõbedases raamis foto ший рамеш шындыме фото
punasest puust raam йошкар пу гыч ыштыме кышкар
pilti raami panema сӱретым рамкыш шындаш
surmakuulutus oli mustas raamis колымаш нерген увер шем раме дене палемдыме ыле
2. (ümbritsev äärispuu v tugi, kuhu miski kinnitatakse) кышкар, ората, раме; (prillidel) оправе; (ehituses) кылдыш, пӱтыртыш, ком
aknaraam тӧрза кышкар
lavaraam парник раме
lihtraam тыглай ком
3. (ristkülikukujuline alus) носилкавара, носилка, нумалтыш

rasv <r'asv rasva r'asva r'asva, r'asva[de r'asva[sid_&_r'asv/u 22 s> коя
sulatatud rasv левыктыме коя
hangunud rasv тӱҥшӧ коя
searasv сӧсна коя
koorib supi pealt rasva шӱр гыч коям кораҥда
hani läheb rasva комбо коям пога

rasva+ (rasvaga seotud)
rasvakiht, rasvakord (1) коя лончо; (2) коя лончо
rasvaküünal шел сорта
rasvaplekk коя пале
rasva+ (nuumatud)
rasvasiga коя тукым сӧсна

rasvane <rasvane rasvase rasvas[t -, rasvas[te rasvase[id 10 adj>
1. коя, ӱян
rasvane toit коя кочкыш
rasvane mees коя пӧръеҥ
2. (rasvaga kaetud, määrdunud) коян, ӱяҥше, шелан
rasvaste kätega коян кид дене
3. kõnek (trükikirja, kriipsu vms kohta) кӱжгӧ
rasvase trükiga v rasvases trükis tekst кӱжгӧ шрифт дене возымо текст
4. piltl (rõve, vänge) ӱян
rasvane nali ӱян мыскара
5. piltl (õline, lipitsev) ӱян
räägib rasvase häälega ӱян йӱк дене кутыра

sellepärast <+pärast adv>, ka selle pärast
1. (seepärast, seetõttu, selle tõttu) садлан
tahtsin sind näha, sellepärast v selle pärast ma siia tulingi мый тыйым ужнем ыле ,садлан толынам
sellepärast et садлан, ...
2. (sellegipoolest, ikkagi) но, садак
lubab küll, aga ega ta sellepärast veel ei tee сӧрашыже сӧра, но тиде ок ончыкто ышта манын

topelt <topelt adv, adj>
1. adv (kahekordselt) кокыте, кок пачаш
topelt maksma кок пачаш тӱлаш
uus korter on eelmisest topelt suurem у пачер ончылсо дечын кок пачаш кугурак
hulk raamatuid on mul topelt мыйын ятыр книга кокыто дене кия
2. adj (kahekordne) кок пачаш, кок пачашан
topelt arvepidamine кок пачашан бухгалтерий

liitsõnu:
topelt+
topeltaken кок пачашан тӧрза

uhhaa <uhh'aa uhh'aa uhh'aa[d -, uhh'aa[de uhh'aa[sid 26 s> (selge kalasupp, uhka) кол шӱр, кол лем

uim2 <'uim uime 'uime 'uime, 'uime[de 'uime[sid_&_'uim/i 22 s> zool (veelooma ujumiselund) кол шулдыр

või1 <v'õi konj, adv>
1. konj (seob valikut väljendavaid sõnu v lauseosi) ала, але, я
nüüd või ei iialgi! кызыт але нигунам!
olla või mitte olla? лияш але уке?, лияш ала лияш огыл?
varem või hiljem ондак але вара
augusti lõpp või septembri algus август мучаш, я сентябрь тӱҥалтыш
nii või teisiti тыге але вес семын
sure või igavuse kätte ära! коло але ит йокроклане!, коло але яра ит шинче!
olgu ta vana või noor, ... лийже тудо шоҥго але самырык, ...
2. konj (ähvarduses: muidu, vastasel juhul) але
mine ära, või muidu läheb halvasti! кай, але сай огеш лий!
3. konj (jutustava lause lõppu lisatuna muudab selle küsilauseks) ала-мо, ала
halvad uudised või? уда увер ала-мо?
päris põrunud oled või? ала ушет каен мо?
4. adv (rõhutav sõna: väljendab imestust, kahtlust, üleolekut, halvakspanu) мо, але, кузе тыге
või teie hakkate maja ehitama? те суртым чоҥаш тӱҥалыма мо?
või sa ise targem oled! шкеже ушанрак улат мо?
või nii, või tema sõidab välismaale! кузе тыге, тудо йот элыш кая!
5. adv (koos adverbiga „veel“: kuidas teisiti, aga muidugi, kus sa sellega) кузе тыге, эше кузе
või veel, kes siis teda ei mäletaks! кузе тыге тудым шарнаш огыл!
või veel, seda ma ju kogu aeg ootasingi! эше кузе, вет тидым мый эре вученам!

värske <v'ärske v'ärske v'ärske[t -, v'ärske[te v'ärske[id 1 adj, s>
1. adj (toiduainete kohta: äsja v hiljuti saadud, püütud, valmistatud vms) свежа
värske kala свежа кол
värske leib свежа кинде, пушкыдо ~свежа кинде
värske piim свежа шӧр
keetis värsket kohvi тудо свежа кофем шолтен
vorst säilib külmkapis värskena колбаса йӱштышӧрлыкыштӧ свежа кодеш
poes on saada nii värskeid kui kuivatatud puuvilju кевытыште кузе свежа, тыгак коштымо саскам ужалат
2. s (liha kohta) свежа шыл; (kala kohta) свежа кол
kalamees viskas kassile ka värsket кол кучышо пырыслан тыгак свежа колым кудалтыш
3. adj (äsjane, uus) у, шаҥгысе; (puhas) ару, яндар, эре
värsked jäljed у йолкыша, свежа кыша-влак
kõige värskemad uudised эн у увер
värsked mälestused шаҥгысе шарнымаш
värske õhk эре юж
ajakirja värske number журналын у номерже
karge ja värske kevadhommik яндар шошо эр
värske allikavesi яндар памаш вӱд
voodis on värsked linad тӧшакыште яндар шарыме
tõmbas kopsud värsket õhku täis тудо шодыжкыжо яндар южым неле
4. adj (inimese kohta: noor, nooruslik, jumekas) самырык, рвезе, нӧргӧ, ужар(ге)
värske jume самырык тӱжвал тӱс
oma aastate kohta näeb ta välja veel päris värske тудо шке ийготланже ятырлан рвезын коеш
5. adj (uuelaadne, uuena mõjuv, ilmekas) у, шке шотан, моло гай огыл
värske stiil шке шотан тӱс
värskeid mõtteid sisaldav ettekanne моло гай огыл шонымашан доклад, у шонымашан доклад

õige1 <õige adv>
1. adv ([peaaegu et] väga, üsna [suurel määral]) шагал огыл, ситышын; (üpris) чот, пеш, путырак, ятыр
õige sügav järv чот келге ер
andmeid on õige napilt сведений пеш шагал
ta oli õhtuks õige väsinud тудо кас велеш чот ноен
2. adv (alustab ütlust, tugevdab halvakspanu, pahameelt vms: kah, vaat kus) ну, тожо, ##; (eitust väljendavana) тыге
õige mul õpetaja väljas! тожо, туныктышо лектын!
õige mul asi! ну, мо мыланем!
õige ma teda kardan! тыге мый тудын деч лӱдынам!
3. adv (üldlaiendina intensiivistab öeldava tähendust) да, мо
ütle õige välja, mis sa sellega mõtled! чын каласе, мом тый тидын дене каласынет!
läheks õige randa йӱштылаш каяш ала мо
keedame täna õige suppi таче шӱрым шолтена мо

õli <õli õli õli -, õli[de õli[sid 17 s>
1. ӱй; коя
taimsed õlid кушкыл ӱй
loomsed õlid янлык коя
eeterlikud õlid эфир ӱй
eukalüptiõli эвкалипт ӱй
kiviõli van сланец смола, сланец киш, сланец ӱй
lõhnaõli чеслын ӱпшалтше ӱй, пушланыше ӱй
masinaõli машина ӱй
määrdeõli шӱрымӧ ӱй
raskõli keem неле ӱй
oliividest saadav õli олив гыч налме ӱй, олив ӱй
põlevkivist õli utma йӱлышӧ сланец гыч уӥым лукташ
2. (petrooleum, lambiõli) керосин
lambis sai õli otsa лампыште керосин пытен
õli peab lambis olema piltl керосин лампыте лийшаш / ямде лияш кӱлеш
3. kõnek (õlivärv, õlimaal) ӱян чия
õliga maalima ӱян чия дене возаш
õlis teostatud portree портрет ӱян чия дене ыштыме

ükskõikne <+k'õikne k'õikse k'õikse[t -, k'õikse[te k'õikse[id 2 adj> шиждыме, южгата, юалге, йӱштӧ, йӱкшышӧ, кумылдымо, пуаҥше, кӱжгӧ коваштан, кӱ чонан, кӱ шӱман, айда-лийже ончымаш
ükskõiksed inimesed кӱжгӧ коваштан еҥ-влак
ükskõikne suhtumine oma kohustustesse пашашке айда-лийже ончымаш
ükskõikne pilk йӱкшышӧ шинчаончалтыш
ükskõikne teiste murede vastu v suhtes еҥ ойгым шиждыме айдеме
tema vastus oli tehtult ükskõikne тудын вашмутшо оҥайсырын юалге лийын
tema sõnad ei jätnud kedagi ükskõikseks тудын мутшо нигӧм кумылдымын коден огыл
neiu ei olnud noormehe vastu ükskõikne ӱдыр рвезе дек кӱжгӧ коваштан огыл


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur