[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 11 artiklit

diplomaat <diplom'aat diplomaadi diplom'aati diplom'aati, diplom'aati[de diplom'aati[sid_&_diplom'aat/e 22 s> дипломат
vilunud diplomaat опытан дипломат
sa oled halb diplomaat тый дечет сай дипломат ок лек

eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
nööp tuli eest полдыш кӱрлын
jooksin venna eest ära изам деч куржым
mine eest! кораҥ!, корным!
eest ära! корно гыч!, кораҥза!
3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
mine minu eest мыйын олмешем кай
maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
viie aasta eest вич ий ончыч
ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
sularaha eest ostma наличный оксала налаш
andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
hoolitseb haigete eest черле почеш онча
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb)
kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш

kiri <kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid_&_k'irj/u 24 s>
1. keel (graafiliste märkide süsteem) возыктыш; (šrift) шрифт
araabia kiri араб возыктыш
foiniikia kiri финикийский возыктыш
gooti kiri готический шрифт
kreeka kiri греческий возыктыш
ladina kiri латин возыктыш
slaavi kiri славян возыктыш
harilik kiri trük волгыдо шрифт
poolpaks kiri trük пеле коя шрифт
fraktuurkiri trük фрактур шрифт
hieroglüüfkiri иероглиф возыктыш
kapitaalkiri trük тӱҥ шрифт
kapiteelkiri trük капитель шрифт
kursiivkiri trük курсив шрифт
mõistekiri идеографический возыктыш
noodikiri muus нотный серыш
piltkiri сӱретысе шрифт
plakatikiri trük плакатысе шрифт
püstkiri trük вик шрифт
silpkiri слоган возыктыш
trükikiri печатлыме шрифт
tähtkiri буква возыктыш
2. (käsitsi kirjutamise viis) возымаш; (käekiri) почерк
ilus kiri мотор почерк
kribuline kiri изи почерк
lohakas kiri арди-вурди почерк
selge kiri умылымо почерк
kaldkiri тайналтше возымаш
püstkiri вик возымаш
pane see lause kirja тиде предложенийым возо
nii seisis must valgel kirjas тыге возалтме лийын шемын ошо дене
3. (kirjamärkidest koosnev tekst) возкалымаш; (pealiskiri) возымо
neoonkiri неон дене возымо
kiri päevikus on tuhmiks muutunud возкалымаш дневникыште шапалген
hauakivide kiri on peaaegu kustunud колотка ӱмбалне кийыше кӱн возымыжо чылт шӧралтын
kaupluse uksel oli silt järgmise kirjaga ... магазин омсаште тыге возымын вывеске лийын
kull või kiri? орёл але решке?
4. (postisaadetis) серыш; (kirjalik teade) записке
ametlik kiri официальный серыш
avalik kiri почылтшо серыш
avatud kiri печатлен лукмо серыш
lühike kiri кӱчык серыш
lakooniline v napisõnaline kiri шагал мутан серыш
pikk kiri кужу серыш
tähitud kiri заказной серыш
armastuskiri йӧратымаш серыш
erakiri личный серыш
kaaskiri сопроводительный записке
lihtkiri тыглай серыш
protestikiri протест сынан серыш
seletuskiri умылтарыше серыш
soovituskiri рекомендоватлыме серыш
teatekiri maj шижтарыше серыш
tähtkiri заказной серыш
vabanduskiri извинитлалтше серыш
vastuskiri вашмут серыш
õnnitluskiri саламлымаш серыш
sõbra kiri йолташ деч серыш
kiri emalt ава деч серыш
kiri kodumaalt шочмо эл гыч серыш
kirja kirjutama серышым возаш
kirja saama серышым налаш
kirja postiga saatma серышым почта дене колташ
kirja posti panema серышым почта яшлыкыш пышташ
kirja kinni kleepima серышым клеитляш
kirja lahti tegema серышым печатлен лукташ
õde saatis mulle kirja ака мылам серышым колтен
ootan sinult kirja тый дечет серышым вучем
5. (dokument, ametlik paber) кагаз; (ürik) грамот
garantiikiri jur гарантийный кагаз
kaitsekiri aj орол кагаз
ratifitseerimiskiri ратификационный кагаз
tagatiskiri jur гарантийный кагаз
turbekiri aj орол кагаз
võlakiri парым кагаз
laos on vähem kaupa, kui kirjad näitavad kõnek складыште шагалрак сату кагаз почеш ончыктымо дечын
kassapidaja hoiab kirjad korras kõnek кассир кагазым ратыште куча
Emmi, kirjade järgi Emmeline Эмми кагаз почеш Эммелине
6. kõnek (nimekiri) лӱмер; (sisekohakäänetes postpositsioonina) коклаште
teda ei ole meie kooli õpilaste kirjas тудо мемнан школысо тунемше-влак лӱмерыште лийын огыл
poisi võib juba meeste kirja arvata рвезым пӧръеҥ лӱмерыш пурташ лиеш
koolis oli ta kogu aeg kolmemeeste kirjas школышто тудо эре кумтанлан тунемше-влак коклаште лийын
panin ennast võistlustele kirja мый соревнованийыш возалтынам
meeskonnal on kirjas kaks võitu командын лӱмерыштыже кок сеҥымаш
7. (muster) тӱрлем
kindakiri пижгом тӱрлем
lillkiri пеледышан тӱрлем
puidukiri mets пушеҥгын тӱрлемже
vaibakiri ковер тӱрлем

liitsõnu:
kiri+ (postisaadetise vahendusel toimuv)
kirimale шахмат дене возалтме гоч модмаш
kiri+ (mustriga)
kirikinnas узоран пижгом
kirivöö канданӱштӧ
kirja+ (postisaadetisse puutuv)
kirjakast серыш яшлык
kirjamark почто марке
kirja+ (õigekirjutustavasse puutuv)
kirjaviga орфографий дене кылдалтше йоҥылыш

laik <l'aik laigu l'aiku l'aiku, l'aiku[de l'aiku[sid_&_l'aik/e 22 s> пале, тамга
tumedad laigud tapeedil обойышто шемалге пале-влак
pigmendilaik nahal коваштыште шочмо пале
päikeselaik astr кече пале
naftalaigud veel вӱдыштӧ логалше нефть пале
õlilaik ӱй пале
erutusest tulid punased laigud näkku тургыжланымыж дене шӱргыжӧ чевер тамга-влак дене петырналте
krohv on laikudena maha langenud верын-верын штукатурко ойырлен велын
löön nii, et sust ainult märg laik järele jääb так пижыктен пуэм, тый дечет ночко пале веле кодеш

nõu2 <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26 s>
1. (juhatus, näpunäide, nõuanne) каҥаш, кӱштымаш
tulin sinult nõu küsima v otsima v saama тый дечет каҥашым йодаш тольым
anna nõu, mis teha мом ышташ, каҥашым пу
kelle käest saaks asjalikku nõu? кӧ деч шотан каҥашым налаш?
võta minu nõu kuulda мыйын каҥашем колышт
pidas meiega nõu мемнан дене каҥашен
võttis end töölt lahti kellegagi nõu pidamata нигӧ дене каҥашыде паша гыч кайыш
2. (mõte, kavatsus, plaan) шонымаш; (halb) шонен пыштымаш
mis sul nõuks on? мом шонем пыштенат?
tal on kindel nõu edasi õppima minna тудын умбаке тунемаш каяш пеҥгыде шонымашыже уло
tal on nõu ära sõita тудо тышеч кудал каяш шона
võttis nõuks maja ehitama hakata тудо пӧртым чоҥаш шона
panime ühisel nõul töökoja käima ме пырля вийна дене мастерскойым почна
3. (kohakäänetes) (seisukoht, arvamus, seisukoha, arvamuse jagamine) шонымаш
olime alati ühes nõus v ühel nõul мемнан шонымашна эре келшен толын
selles asjas ma ei ole sinuga nõus v ühel nõul тиде шотышто мый тыйын шонымашет дене ом келше
ära nende[ga] nõusse hakka v löö v heida тудын шонымашыжлан ит ӱшане
katsu ta oma nõusse saada v rääkida v meelitada v kallutada тудын дене мутланен келшаш тӧчӧ
4. (tarkus, taip, aru) уш, шинчымаш
küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb шке ушда огеш сите гын, ушанрак еҥ деч йодса

pahandama <pahanda[ma pahanda[da pahanda[b pahanda[tud 27 v>
1. (pahaseks tegema) шыдым лукташ <-ам>; (vihastama) сырыкташ <-ем>, шыдештараш <-ем>
vastus pahandas meest вашмут пӧръеҥым шыдештарыш
tüdruku väljakutsuv käitumine pahandas mind ӱдырын шкенжым кучымыжо мыйын шыдем лукто
2. (pahane olema, pahaseks saama) шыдешкаш <-ем>, сыраш <-ем>
poiss pahandas millegi üle рвезе ала-можо дене ырыштара
ega sa ei pahanda, kui ma sinult midagi küsin тый дечет ик-мом йодам гын, от сыре?
3. (tõrelema) ятлаш <-ем>, вурсаш <-ем>, шӱрдаш
ema pahandas pojaga ава эргыжым вурсыш
lapsed said isa käest pahandada йоча-влаклан ачашт деч логале
pahandavad hääled вурседылмаш йӱк

sina <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl teie 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; sa <s'a_&_sa s'u_&_su s'in[d -, s'u[sse s'u[s s'u[st s'u[lle s'u[l s'u[lt su[ga; pl te 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. тый
sina ja mina тый да мый
mida sa siin teed? мом тый тыште ыштет?
see raha on sinu [oma] тиде тыйын оксат
kus su vend on? кушто тыйын изат?
õnnitleme sind саламлена тыйым
poiss on sinusse рвезе тыйын гай коеш
sinul pole vaja seda teada тылат тидым палаш огеш кӱл
sul on hea pea тыйын вует сай
kas see kuulujutt on juba sinuni jõudnud? тиде мут тылатат шоктен?
ilma sinuta on igav тый дечет посна йокрок
mis sinuga ikka teha мом тый денет ышташ
oota sa! ну, вучалте!
2. (tuttav olemise kohta) тый
on naabriga sina peal тудо пошкудыж дене тый манын мутлана
läksid sina peale [üle] нуно тый манмышке кусненыт
ta räägib igaühega sina тудо чылалан тый манеш
oled sa arvutiga sina peal тый компьютерым сайын палет

surema <sure[ma s'urr[a sure[b s'ur[dud, sur[i sur[ge surr[akse 36 v>
1. (elamast lakkama) колаш <-ем>
loomulikku surma surema шке илыш дене колаш
piinarikast surma surema орланен колаш
vägivaldset surma surema ала-кӧн кидше деч колаш
tapalaval surema эшафотышто колаш
vanadusnõrkusesse surema шоҥгылык деч колаш
nälga v näljasurma surema шужен колаш
lastel suri ema йоча-влакын авашт колен
inimesi sureb kui kärbseid айдеме-влак кармыла колат
2. piltl (tunnet liialdades) тыпланаш <-ем>, колаш <-ем>
hirmust v hirmu kätte surema лӱдмӧ дене тыпланаш
olen uudishimust suremas палыме шумо деч колем
seal võib ju igavuse kätte v igavusest surra тушто йокрокланен колаш лиеш
suren igatsusest sinu järele тый дечет посна шӱлык деч колем
3. (närbuma, kõdunema) колаш <-ем>
külma tõttu surid kõik taimed чыла кушкыл йӱштӧ деч колен
potililled surid oskamatust hooldamisest кӧршӧк кушкыл удан ончылыман кӧра коленыт
4. (tuimaks jääma [ja seejärel naha kirvendust v sipelgajooksu tundma]) тӱҥаш <-ам>
liikmed on istumisest surnud шинчыме дене уло кап тӱҥын
tundis öösel, et käed ja jalad surid кид-йол тӱҥмым йӱдын шижын
5. piltl (kaduma, hääbuma, kustuma, vaibuma) йӧраш <-ем>, шыпланаш <-ем>, колаш <-ем>
öösel suri tuul sootuks йӱдым мардеж шыпланен
armastus ei sure йӧратымаш огеш йӧре
lootus sureb viimasena ӱшан пытартышлан кола

vägi <vägi v'äe väge v'äkke, väge[de väge[sid 21 s>
1. (jõud, füüsiline jaks, ramm) вий, куат, ӱнар, артам, ал, йыжыҥ; (mõjujõud) влияний
loitsude vägi ю куат, мут куат
kadunud nagu nõiduse väel пуйто юлымо вий дене йомын
mees oli väge täis вийвал пӧръеҥ, пӧръеҥ чот виян улмо пагытыштыже лийын
tema vägi käib sinu väest üle тудо тыйын дечет виянрак лийын
karjub kõigest väest уло вийже дене кычкыра
tuulel pole veel õiget väge мардеж але шке вийжым налын огыл
talv on alles täies väes теле эше шке вийжым йомдарен огыл
suur on harjumuse vägi тунемме почеш ыштымашын вийже кугу улеш
2. (sõjavägi) войска, куат
liitlasväed союзникын куатше
vaenlasväed тушманын куатше
vägede liikumine войскан куснылмышт
võõras vägi seisis linna all тушман войска ола воктен шогат
3. (suur rühm inimesi) тӱшка, ора, арвыле, чумыргымаш, кашак, тӱча
see vägi küll tuppa ei mahu ты тӱшка пӧлемышке огеш пуро
pulma kogunes terve vägi sugulasi сӱанышке улыке родо-тукым тӱча толын лектыныт

liitsõnu:
väe+
väegrupeering войска-влак группировко
väekoondis sõj войска ушымаш
väeliik sõj войска род

õieti <õieti adv>
1. (õigupoolest, tõtt-öelda, tegelikult) лачшым манаш, чынжым манаш, чынжымак манаш гын, чынжым, чынжым гын; (õigemini, täpsemalt) лачшым
ei mäletagi, kui vana ta õieti on ом шарне, чынжым мыняр тудлан ий
ega me palgatõusu õieti lootnudki чынжым манаш гын, пашадар кугемдымылан ме ӱшанен огынал
õieti öelda pole tal raha ollagi лачшым каласаш гын, тудын оксаже лийынат огыл
ega ma teda õieti tunnegi мый тудым чынжым омат пале
mis ta sinust õieti tahab? мо тудлан тыйын дечет чынжымак кӱлеш?
see juhtus sügisel, õieti juba augustis тиде шыжым лийын, лачшым август тылзыште
ta koduks oli onn, õieti muldonn тудын пӧртшӧ омаш лийын, лачшым, рокпӧрт
2. (korralikult, nagu kord ja kohus) кӱлын, кӱлешын, сайын, шот дене, лачымын
siin ei saa end õieti väljagi sirutada тыште сайын шуялгашат огеш лий
poiss ei läbenud õieti kõhtugi täis süüa рвезе шинчен кертын огыл, садлан сайын кочкынат шуктен огыл
3. kõnek (õigesti) чын
mõistke mind õieti! мыйым чын умыло!
seda sa ütlesid õieti тидым тый чын каласышыч

üür <'üür üüri 'üüri 'üüri, 'üüri[de 'üüri[sid_&_'üür/e 22 s>
1. (teisele isikule antud õigus kasutada omaniku asja) аренде
andis korteri üürile пачерым арендыш пуэн
2. (tasu selle kasutamise eest) пачертар, аренде, арендыш налмылан тӱлымаш
kõrge üür кӱкшӧ пачерар
korteriüür пачерым арендыш налмылан тӱлымаш
üür toa eest on sada eurot kuus пӧлем арендылан шӱдӧ евро
ela, üüri ma sinult ei võta! иле, тый дечет пачертарым налаш ом тӱҥал

liitsõnu:
üüri+
üürikorter тарлыме пачер
üürileping кӱсын налме нерген договор
üürimaja парышым пуышо пӧрт


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur