[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 96 artiklit

aastakümme <+kümme k'ümne kümme[t -, k'ümne[te k'ümne[id 5 s> лу ий

aastavahetus <+vahetus vahetuse vahetus[t vahetus[se, vahetus[te vahetus/i 11 s> (aastalõpp, vana-aastapäev) ий вашталтыш, ий вашталтмаш; (aastaalgus) у ий тӱҥалтыш
õde sai aastavahetusel uue korteri ий мучаште шӱжар пачерым налын
veetsime aastavahetuse sõprade pool у ийым йолташ-влак дене вашлийна

aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
1. konj (vastandav) а, но
eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
2. konj (küsiv) а
aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
on aga inimesed! ну и калык!
oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
4. s но
on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
jäi palju agasid эше шуко но кодын

ah <'ah interj> эй, ой, а, ах, ох
ah, kui tore ilm! эй, могай чапле игече!
ah, sina! ой, тиде тый!
ah, oleksin juba kodus! эй, лияш ыле гын уже мӧҥгыштӧ
ah, kui rumalasti sa talitasid эй, кузе тый ушдымын ыштенат
ah, mis nüüd mina, aga vend ... а, мо мый, но вот изам ...
ah, mis ma tegin! а, мом мый ыштенам!
ah nii, hea küll! ах тыге, ну йӧра!
ah jaa -- täna on ju Leena sünnipäev ах да,таче Ленан шочмо кечыже
mis sa selle peale kostad, ah? мом тый тидын нерген ойлет, а?
ah, juba valmis кузе, уже ямде?
ah, tehku nii nagu heaks arvab да тек ышта, кузе шона
ah, need tänapäeva noored! ох, кызытсе самырык-влак!
ah, ei midagi erilist ах, нимо ойыртемалтшыже

ai <'ai interj> (väljendab valu, pahameelt, etteheidet, üllatust, imestust, rõõmu, vaimustust) ай
ai, ai, valus on! ай, ай, коршта вет!
ai, ai, poisid, kes siis niimoodi teeb! ай, ай, рвезе-влак, кӧ тыге ышта!
ai kui tore! ай, могай сай!

aitäh <ait'äh interj; ait'äh ait'ähi ait'ähhi ait'ähhi, ait'ähhi[de ait'ähhi[sid_&_ait'ähh[e 22 s>, ka aituma, aitüma
1. interj тау
aitäh! v aitüma! v aituma! тау лийже!
aitäh teile ja nägemiseni тау тыланда да чеверын
aitäh abi eest тау полшымыланда
aitäh meelde tuletamast тау шарныктарымыланда
2. s тау
suur aitäh кугу тау
oleks ta selle eest aitähki v aitümagi öelnud таум каласа ыле гынат
see töö tuli aitäh[i] eest ära teha тиде пашам тау мутлан веле ышташ логале

alles <alles adv>
1. (säilinud) аралалтын, кодын
teie asjad on kõik alles чыла арвер аралалтын
kogu raha on alles чыла окса кодын
ainult paar maja jäi külas alles ялыште икмыняр пӧрт гына кодын
pool leiba on veel alles эше пел сукыр кинде кодын
2. (äsja) кызыт
tulin alles töölt кызыт гына паша гыч пӧртылынам
alles oli kevad, ja nüüd juba sügis käes кызыт гына шошо ыле, а теве уже шыже
täiesti uus maja, alles sai valmis кызыт гына чоҥым пӧрт
3. (oodatust hiljem) гына
ah alles homme эх эрла гына
nüüd sa alles tuled лач кызыт гына тый толат
sellest kõrgusest sai ta üle alles kolmandal hüppel тиде кӱкшытым кумшо тӧчымаш гыч гына эртен
olen järjekorras alles kümnes черетыште луымшо гына улам
4. (ikka veel) эше
poiss on alles väike рвезе эше изи
töö oli alles pooleli пашам эше пытарыме огыл
rukis on alles lõikamata уржам эше тӱредме огыл
ta on alles siin тудо эше тыште
kell on alles kolm эше кум шагат веле
5. (ikka, vast) ну...вет, вот
on alles uudis! ну увер вет!
oled sina alles rumal ну окмак вет!
on see alles mees! вот тиде пӧръеҥ!

auh <'auh interj> (koera haukumist imiteeriv häälitsus) ам

auk <'auk augu 'auku 'auku, 'auku[de 'auku[sid_&_'auk/e 22 s> рож (läbilöödud auk) аҥ; (maa sees) лаке (süvend) келгеммаш
väike auk изи рож
sügav auk келге лаке
põletatud auk йӱлатыме рож
must auk astr шем рож
rebaste augud рывыж рож
aiaauk печыште рож
aknaauk окна рож
hundiauk пире рож
kuuliauk пуля аҥ
solgiauk мушкылтыш рож
võtmeauk сравоч рож
auke lööma рожым шӱташ
auke puurima рожым пролаш
auku kaevama (1) лакым кӱнчаш; (2) piltl лакым кӱнчаш
auku kinni ajama лакым петыраш
auku kukkuma лакыш волен возаш
põrandas on auk кӱварыште рож

liitsõnu:
auk+
aukfilter mäend рожан фильтр

ava <ava ava ava 'avva, ava[de ava[sid 17 s> аҥ, виш
aknaava окна виш
ukseava омса аҥ

avaus <avaus avause avaus[t avaus[se, avaus[te avaus/i 11 s> аҥ
rindkere avaus anat оҥкуршлу почыш
koopa avaus курыкпомыш аҥ
ukse avausse ilmuma омса аҥыш толын лекташ

edu <edu edu edu -, edu[de edu[sid 17 s> аш, сеҥыш, сеҥымаш, умыш
märkimisväärne edu пеш кугу аш, кӱшыл сеҥымаш
hiiglaedu колоссальный сеҥыш
täisedu тичмаш аш
edu pant сеҥымашын тӱҥжӧ
edu saavutama сеҥышыш шуаш
edu tagama сеҥышлан вийым пышташ
oma edu üle uhke olema шке сеҥымаш дене кугешнаш
{milles} edu soovima сеҥымашым тыланаш
teie firma edu terviseks тендан фирме вияҥме верч, тендан фирме сай сеҥышыш шумо верч
edule lootma сеҥымашыш шумылан ӱшанаш
edu korral сеҥымашыш шумеке
võitlus käis vahelduva eduga кредалмаш эртымаште сеҥымашат, сеҥалтмашат лийын
oli märgata tunduvat edu {milles} кугу сеҥышышы шушашлык шижалтын
jõupingutusi kroonis edu тыршымаш сеҥымашыш шумо дене палемдалтын
näitusel oli suur edu выставке пеш чапландаралтын
tema loengutel oli edu тудын лекцийлаже чапландаралтыныт
selles asjas oli märgata edu пашан нӧлтышыжым ужаш лийын

edusamm <+s'amm sammu s'ammu s'ammu, s'ammu[de s'ammu[sid_&_s'amm/e 22 s> аш, сеҥыш, сеҥымаш, сай лектыш
suured edusammud кугу сеҥыш
teaduse edusammud шанче аланыште сеҥымаш
edusammud õpinguis тунеммаште сай лектыш
edusammud töös пашаште сай лектыш
edusamme tegema сай лектышыш шуаш, сеҥымашыш шуаш

ega <ega konj>
1. konj (eitusega seostuv ühendav sõna) -ат...-ат ... огыл, ни... ни... (уке)
tal ei ole isa ega ema тудын ни ачаже ни аваже уке
majas pole elektrit ega veevärki пӧртыштӧ ни электротул ни канализаций уке
ei tahtnud süüa ega juua кочмемат йӱмемат шуын огыл
ei see ega teine тидыжат огыл тудыжат огыл, ни тиде ни тудо
ei edasi ega tagasi ни ончык ни шеҥгек
ta ei tulnud ega tulnud тудо всё огеш тол да огеш тол
istub ega mõtlegi tõtata шинча, вашкашат ок шоно
olin ärevil ega mäleta midagi мый чот тургыжланыше лийынам да нимомат ом шарне
Kõik vaikisid. Ega minagi midagi ütelnud. Чылан шып лийыныт. Мыйжат нимом каласен омыл.
2. adv (lausungit pehmendav v. kahtlust väljendav eitussõna) огыл мо, вет
ega see veel midagi ei tähenda тиде вет але нимом огеш ончыкто огыл мо
ega ta nii noor enam olegi тудо вет ынде тугай самырыкак огыл вет
ära karda, ega ma midagi ei tee ит лӱд, мый вет нимом ом ыште
ta on uhke, ega tema juba paluma ei hakka тудо вет кугешныше, тудо ынде йодаш огеш тӱҥал
ega sa ei karda? тый отат лӱд мо?
ega sa ei tea, millal rong läheb? тый, поезд кунам кая, палет мо?

elevandiluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> слон лу
elevandiluust ehted слон лу гыч эзӱча ~ украшений
elevandiluu värvi слон лу тӱс

elukallidus <+k'allidus k'alliduse k'allidus[t k'allidus[se, k'allidus[te k'allidus/i 11 s> илыш ак
elukalliduse tõus илыш ак кугеммаш
elukalliduse indeks maj илыш акын индексше

esik <esik esiku esiku[t -, esiku[te esiku[id 2 s>
1. (eesruum) пӧртончыл, прихожий
avar esik йоҥгыдо пӧртончыл
korteriesik, korteri esik пачер прихожий
vaguniesik, vaguni esik тамбур
riideid esikusse jätma вургемым прихожиеш кодаш
2. anat (sisekõrva, ninaõõne vm eesmine osa) аҥ, тӱҥалтыш
kõriesik кукшылогар аҥ
ninaesik нер аҥ
suuesik умша аҥ

habemetüügas <+tüügas t'üüka tüügas[t -, tüügas[te t'üüka[id 7 s> шу, шондаш
mustad habemetüükad шем шу, шем шондаш
habemetüükas lõug шуаҥше оҥылаш, шондашан оҥылаш

hind <h'ind hinna h'inda h'inda, h'inda[de h'inda[sid_&_h'ind/u 22 s> ак; (määratud) расценке
soodne hind пайдале ак, йӧнан ак
kindel hind, püsiv hind пеҥгыде ак
hulgihind оптовый ак
kokkuleppehind кутырен келшыме ак
kokkuostuhind закуп ак
maailmaturuhind тӱнямбал пазарыште ак
riigihind кугыжаныш ак
sõiduhind кудалыштме ак
hindade tõstmine ак кӱзымаш
elu hinnaga илышын акше дене
need vaasid on ühe ja sama hinnaga v ühessamas hinnas нине вазе-влак ик ак дене улыт
hinnad kerkivad ак-влак кушкыт
hinnad langevad ак-влак волат, ак вола
hinda tõstma акым кӱзыкташ
oleme hinnas kokku leppinud ак нерген мутланен келшенна

liitsõnu:
hinna+
hinnaamet ак департамент
hinnalipik акым возыман ярлык
hinnavahe ак ойыртем

hinnang <hinnang hinnangu hinnangu[t -, hinnangu[te hinnangu[id 2 s> ак
kiitev hinnang сайлан шотлымо ак
laitev hinnang вурсымо ак
tagasihoidlike hinnangute järgi моктаныдыме ак почеш
õiget hinnangut andma чын акым пуаш

hübriid <hübr'iid hübriidi hübr'iidi hübr'iidi, hübr'iidi[de hübr'iidi[sid_&_hübr'iid/e 22 s> biol (ristand) икгай вольык кокла гыч кок урлык ава ден узым скрещиватлыме дене лийше у урлык вольык

ja <ja konj>
1. (ühendav) да, и; (nimisõnade vahel) ден
sina ja mina тый да мый
isa ja ema ача ден ава
eesti ja vene keel эстон да руш йылме
kirjaniku elu ja looming писательын илышыже да творчествыже
ikka ja jälle уэш-пачаш, угыч да угыч
kaks ja pool tonni кок тоннат пеле
kell kaks ja kümme minutit лу шагатат лу минут
2. (vastandav) а
süüdi on tema ja mitte sina титакан тудо, а тый огыл

jaks <j'aks jaksu j'aksu j'aksu, j'aksu[de j'aksu[sid_&_j'aks/e 22 s> (jõud, suutmine) ӱнар, ал, йыжыҥ
vähe jaksu ӱнарже шагал
jaksu koguma ӱнарым налаш
jaksu on tal tublisti тудын ӱнарже огеш сите
jaks käib meil sellest veel üle тидлан эше мемнан ӱнарна сита
tal on veel jaksu tööd teha тудын эше пашам ышташ ӱнарже уло
kätest kadus jaks кид вий кодын огыл
jaks on otsas ӱнар уке
pole enam endist jaksu вий ончычсо гай огыл
{kelle} jaks tuleb tagasi вий-куат пӧртылеш
inimestel pole enam jaksu калыкын алже пытен
pole jaksu joosta куржаш вий уке
karu möirgas, mis jaks kandis маска вий кертмын мӱгырен

jalaluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> (sääre- v pindluu kohta) йол лу

joogivesi <+vesi v'ee v'e[tt v'e[tte, ve[te ves/i 15 s> йӱмӧ вӱд, йӱаш йӧршӧ вӱд, ару вӱд

liitsõnu:
joogi+vee+
joogiveekaev йӱаш йӧршӧ вӱдан таве
joogiveekraan ару вӱдан кран
joogiveeämber ару вӱдлан ведра

juurdehindlus <+h'indlus h'indluse h'indlus[t h'indlus[se, h'indlus[te h'indlus/i_&_h'indluse[id 11_&_9 s> maj (hinnakõrgend) кугурак ак
juurdehindlusega müüma кугурак ак дене ужалаш

juures <juures postp, adv>
1. postp [gen] (vahetus läheduses) воктене, воктен
akna juures окна воктен
istu natuke minu juures изиш мыйын воктенем шинче
ootan sind silla juures мый тыйым кӱвар воктене вучаш тӱҥалам, мый тыйым кӱвар воктен вучем
ajasime juttu tassi kohvi juures ме кофем йӱмек кутырышна
2. postp [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) деке, пелен, дене
ta käis eile minu juures тудо теҥгече мый декем толын коштын
tüdruk kasvas üles vanaema juures ӱдыр коваж дене кушкын илен
käisin arsti juures мый теҥгече врач деке коштынам
ülikond on õmmeldud hea rätsepa juures костюмым уста ургызо дене ургыктымо
kooli juures tegutseb kirjandusring школ пелен литературный кружок пашам ышта
õppis kuulsa helilooja juures тудо консерваторийыште кумдан палыме семвозышо ден тунемын
3. postp [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) коклаште, годым
mulle ei meeldi see joon tema juures тудын тыгай койышыжо мыланем огеш келше
mis sind selle juures häirib? Мо тыйым тидын годым вургыжыкта?
sel noormehel on suur menu tütarlaste juures тиде рвезе ӱдыр-влак коклаште кугу сеҥышан
sinu võimaluste juures тыйын йӧнет лийме годым
võpatasin selle mõtte juures тиде шонымаш деч мый чытырналт колтышым
ta on hea tervise juures тудын тазалыкше сае
võimu juures on konservatiivid власть консерватор-влакын кидыштышт
4. adv (vahetus läheduses) воктен
olin juures, kui see juhtus мый воктенак лийынам, кунам тиде лийын каен
olin juba päris juures, kui ta mind märkas кунам тудо мыйым шекланыш, мый йӧршынат воктене лийынам
5. adv (küljes, lisaks) -ан
piimal on võõras maitse juures шӧр вес таман
riietel on koirohu lõhn juures вургем арым пушан

juuretis <juuretis juuretise juuretis[t juuretis[se, juuretis[te juuretis/i 11 s> овартыш; (hapujuuretis) ру
hapupiimajuuretis малтыш
leivajuuretis оварчык
tainajuuretis вуйавртыш

jõesuu <+s'uu s'uu s'uu[d -, s'uu[de_&_suu[de s'uu[sid_&_s'u[id 26 s>; jõesuue <+suue s'uudme suue[t -, s'uudme[te s'uudme[id 5 s> geogr эҥер аҥ

ka <ka adv>
(samuti) тугак, -ат, -ят; (isegi, koguni) даже
kas sina olid ka seal? тыят тушто лийынат мо?
ka meie olime kunagi noored меат ала-кунам самырык лийынна
keegi ei suutnud aidata, ka arst mitte иктат полшен кертын огыл, врачат
oli ka selliseid päevi тыгаят кече-влак лийыныт
kuhu sa ka ei läheks Кушко тыят от кай ыле

kohe <kohe adv>
1. (viivitamata, jalamaid) вигак, кызытак, вашке
kohe pärast kooli lõpetamist школ пытарыме деч вара вигак
tule kohe siia! тол тышке вигак!
hakka kohe õppima! кызытак шич тунемаш!
hakkan kohe tööle мый вигак пашам тӱҥалынам
kohe pärast sööki asuti teele кочмо деч вара вигак корныш тарваненна
laps jäi kohe magama йоча вигак мален колтен
seadus ei jõustunud kohe закон вигак илышыш пурен огыл
kokkuleppele jõuti kohe вигак кутырен келшенна
ta on kohe siin тудо вашке толын шуэш
mul hakkas kohe kergem мылам вигак куштылгырак лие
ta tuli kohe тудо вигак толын
kohe näha, et oled harjunud tööd tegema вигак коеш, тый паша ышташ тунемынат манын
raamat müüdi kohe läbi книгам вигак ужален пытареныт
2. (vahetus läheduses) тыштак
ta seisis kohe minu ees тудо, тыштак, мыйын ваштареш шоген
jõgi on kohe maja taga тыштак пӧрт шеҥгелне эҥер
peatus on kohe selle käänaku taga остановке тыштак савырнымаште
3. kõnek (esineb rõhu- v täitesõnana: päris, lausa, otse) -ак, -ат, эре
ma kohe ootan kevadet шошым вучемак
sinuga on päris häda kohe тый денет эре ойго
ei tea kohe, mida teha омат пале мом ышташ
sellest ei taha kohe rääkidagi тидын нерген кутырмат ок шу

kont <k'ont kondi k'onti k'onti, k'onti[de k'onti[sid_&_k'ont/e 22 s>
(suurem luu) лу
ribikont kõnek ӧрдыжлу

kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
1. konj (võrdlev) гай, кузе, деч
tugev kui karu маска гай патыр
meri on sile kui peegel теҥыз воштончыш гай яклака
vihma sadas kui oavarrest йӱр ведра гыч оптымо гай йӱрын
ilm polegi nii külm, kui ma arvasin игече тыгай йӱштӧ огыл, кузе мый шоненам
viimne kui toiduraas on otsas кочкыш пытартыш пырче марте пытен
vend on noorem kui mina шольо мый дечем самырыкрак
ilm tundub soojem kui hommikul игече шокшырак эрденысе деч
asi on enam kui kahtlane паша пешак ӱшаныдыме
2. konj (väljendab aega, tingimust) гын
kui homme sajab, siis me matkale ei lähe эрла йӱр лиеш гын, походыш огына кай
kui sa ei taha, siis ära tule тыйын огеш шу гын, тугеже ит тол
kui võimalik, jätaksin sinna minemata лиеш ыле гын, мый ом кай ыле тушко
kui mitte, siis mitte уке гын, уке
küll on tore, kui sul on sõber сай, кунам тыйын йолташет уло
teie olete vist, kui ma ei eksi, proua Pihlak? те госпожа Пихлак улыда, мый йоҥылыш ом лий гын?
poisse oli kolm, kui mitte neli рвезе-влак кумытын лийыныт, нылытын огыл гын
kui õige saadaks talle kirja! колташ ыле тудлан тиде серышым!
3. konj (samastav) семын
tema kui matemaatik armastab täpsust тудо математик семын рашлыкым йӧрата
tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest мый тудым тыматле айдеме семын палем
4. konj (ühendav) -ат
nii ööd kui päevad кечывалымат, йӱдымат
5. adv (küsi-, hüüdlauses) могай
kui vana sa oled? мыняр ияш тый улат?
kui palju see maksab? мыняр тиде шога?
kui ilus maja! могай мотор пӧрт!
kui noored me tookord olime! могай самырык ме лийынна!
kui kiiresti lendab aeg! могай писын жап эрта!
6. s но
selles asjas olid veel oma kuid ja agad тиде пашаште шке но лийын

kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) мыняр, кузе
kuivõrd ta õigustab meie lootusi? мыняр тудо тендан ӱшандам сула?
kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? мыняр тушто мланде ачалашлан йӧрше?
imestan, kuivõrd sarnased nad on мый ӧрам мыняр нуно икте-весыла койыт
tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on тергаш кӱлеш кузе нине данный-влак чын улыт
uuenduste vastu tundis ta huvi niivõrd, kuivõrd see talle kasu tõi тудо чыла у нерген тунар шымлен, кузе тудо пайдам конден кертын
2. konj (sest, kuna, et) уже, вет, сандене
ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud ӱчашаш амал уке, паша уже ышталтын
ma ei oska sulle nõu anda, kuivõrd ei tunne kõiki asjaolusid мый тылат каҥашым пуэн ом керт, вет чылажым ом пале
kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära йӱр тӱҥалын, сандене поход огеш лий
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) а
see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus тиде этикет йодыш огыл, а тактичность могырым йодыш
ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu тудо тынар осал огыл, а шоныде ыштыше

kuna <kuna konj, adv>
1. konj (samal ajal kui) тудо жапыште, кунам
tõusin varakult, kuna pere jäi veel magama мый эр кынелынам, тудо жапыште, кунам еш мален
kuna ühed tegevuses olid, vaatasid teised niisama pealt тудо жапыште, кунам иктышт пашам ыштеныт, молышт паша деч посна шогеныт
2. konj (sest, sellepärast et) -ат
ta ei saanud tulla, kuna oli haige тудо черле лийынат, толын кертын огыл
ma ei näinud teda, kuna oli pime пычкемыш лийынат, мый тудым ужын омыл
3. adv kõnek (kunas, millal) кунам
kuna ma siis tulen? кунам мылам толаш?

käeluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> кид лу

kümme <kümme k'ümne kümme[t -, k'ümne[te k'ümne[id 5 num, s>
1. num (põhiarv) лу
kolm korda kümme on kolmkümmend кум гана лу кумло
kümme korda kaks on kakskümmend кок гана лу коло
loe ühest kümneni! икыт гыч лу марте шотло
kakssada kümme кокшӱдӧ лу
kümme aastat лу ий
kümme muna лу муно
kell saab viie [minuti] pärast kümme вич минут гыч лу шагат
2. num (märgib rohkust) тесте
selle kohta on kirjutatud kümneid raamatuid тидын нерген тесте дене книгалаште возымо
kohaotsijaid käis kümnete kaupa верым налаш кумылан-влак тесте дене толыныт
3. s (kümnend, aastakümme) лу
ta on jõudnud viiendasse kümnesse тудлан ынде вич гана лу ий толын
4. s (number 10, mängukaart) лу
ruutu kümme бубно лу
tabasin täpselt kümnesse мый лачак луш логалынам

kümne+
kümnekraadine лу градусан

kümmekond <kümmek'ond kümmekonna kümmek'onda kümmek'onda, kümmek'onda[de kümmek'onda[sid_&_kümmek'ond/i 22 num> (umbes kümme) лу...наре, иктаж лу
külas oli kümmekond maja ялыште лу пӧрт наре лийын

laid1 <l'aid laia l'aida l'aida, l'aida[de l'aida[sid_&_l'aid/u 22 s> (riide-) тисте; (seeliku paan) аҥ, катык
kuue laiaga seelik куд (вынер) катыкан юбко

lepp <l'epp lepa l'eppa l'eppa, l'eppa[de l'eppa[sid_&_l'epp/i 22 s>
1. bot Alnus нӧлпӧ
hall lepp, valge lepp bot Alnus incana сур нӧлпӧ, ош нӧлпӧ
sanglepp, must lepp bot Alnus glutinosa шемнӧлпӧ
2. (puit) нӧлпӧ пу
lepast saab vineeri нӧлпӧ гыч фанерым ышташ

liitsõnu:
lepa+
lepahagu нӧлпӧ оргаж, нӧлпӧ укшер
lepakoor нӧлпӧ шӱм
lepaleht нӧлпӧ лышташ
lepalodu нӧлпӧ лӱкӧ
lepamets нӧлпер
lepaoks нӧлпӧ укш
lepapuit нӧлпӧ пу
lepatoigas нӧлпӧ тоя
lepavõsa нӧлпӧ чашкер

luu <l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s>
1. (kont) лу
häbemeluu anat кавалу
kalaluu кол лу; (peenike) шу
kodarluu anat кидвурго иге
lõualuu оҥылашлу
ninaluu anat нерлу
pindluu anat йолвурго изи лу
puusaluu anat кутанлу
rangluu anat вачылу
reieluu anat эрдылу, копкалу
sääreluu anat йолвурго кугу лу
2. (lina-) сӱвӧ
3. (luuvilja kivi) том, кичке
kirsi luu вишне кичке

liitsõnu:
luu+
luulabürint anat скелетысе лу лабиринт
luurakk anat лу клетке
luumõhn med лу моклака

luumurd <+m'urd murru m'urdu m'urdu, m'urdu[de m'urdu[sid_&_m'urd/e 22 s> med лу кӱрлмаш
kinnine luumurd петырыме тодылалтмаш

luuüdi <+üdi üdi üdi -, üdi[de üdi[sid 17 s> лу вем

maksumus <m'aksumus m'aksumuse m'aksumus[t m'aksumus[se, m'aksumus[te m'aksumus/i 11 s> maj ак, шогымаш
elatusmaksumus илаш ситыше ак
kogumaksumus, üldmaksumus чумыр ~ пӱтынь ~ уло ~ тичмаш ак
tööde maksumus паша ак
rajatise maksumus чоҥымо ак
kaubakäibe maksumus сатусавыртыш ак

naa <n'aa adv, interj>
1. adv (väljendites koos sõnaga nii) туге; (eituse puhul) тугежат огыл
täna nii ja homme naa таче тыге да эрла туге
kord nii, kord naa икана тыге, вес гана туге, то тыге, то туге
ei nii ega naa polnud hea тыгежат да тугежат сай огыл ыле
2. adv kõnek (nii, nõnda) тыге
3. interj (noo, noh) ну
naa, või sina juba tagasi! ну, тый кызытак пӧртылынат!

nii <n'ii adv>
1. (sedamoodi, selliselt) садыге, тыге, тыгерак, тыгеракын
ah nii! ах тыге!
nii ja naa тыге-туге
las olla nii тек тыге лиеш
nii räägitakse тыге ойлат
kuidas [siis] nii? кузе тыге
kas tõesti oli nii? чынак тыге лийын
ei, nii ei lähe уке, тыге ок келше
või nii [on lugu]! вот кузе
ja nii edasi тулеч моло
nii või teisiti, aga ära tuleb teha туге гынат, а ышташ кӱлеш
jooksime nii, kuidas jalad võtsid ме кертме семын куржын улына
hästi, olgu nii! йӧра, тек тыге лиеш!
nii, sellel on nüüd lõpp! тыгерак, тидын дене мучашленна
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) тыгай, тыге
kuhu sa nii vara lähed? кушко тый тыгай эр кает?
ilm on nii vaikne игече тыгай тымык
miks tädi nii vana on? молан кока тыгай шоҥго?
mul pole nii palju raha мыйын тыгай окса уке
nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud тыгай умбалне пасу, мыняр шинча ужеш
nii palju kui süda soovib шер теммеш(ке)
kas nii palju? тыгай шуко?
igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis кажне тынар олмым налын, мыняр налнеже ыле
olen sulle nõuande eest nii tänulik мый ой-каҥашетлан тыйым тыге тауштем
ta on nii üksik ja nii õnnetu тудо шкет улшо да тыгай пиалдыме
ega ma seda tõsiselt mõelnud, rohkem nii nalja pärast [ütlesin] мый тидым чын улмылан шотлен омыл, тыгай мыскаралан гына
keegi pole nii õnnetu, kui ta ise arvab нигӧ тыгай пиалдыме огыл, кузе тудо шкежым шотла
kus sa olid nii kaua? кушто тый тыге шуко жап лийынат?
3. (umbes, millegi ringis) наре, иктаж, иктаж ... наре
üle puuda, nii paarkümmend kilo пуд деч утла, коло кило наре
kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad кок рвезе-шамыч иктаж латик-латкок ий наре
jään veel nii paariks nädalaks maale мый ялышке эше иктаж арнялан кодам
aega on tund või nii жап ик шагат але икте наре
saame kokku nii kella viie paiku иктаж вич шагатлан вашлиялтына
see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse тиде кужыи иктаж шым километр наре
4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) кузе, -ат
nagu ta tuli, nii mina läksin кузе тудо тольо, мый кайышым
nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas кузе Пауль возат, туге мален колтыш
nii kui koitis, asuti teele кузе волгыдеме, туге ме корныш лекна

no <no adv, interj> (aitab väljendada tundetooni v teatavat suhtumist: meelepaha, möönmist, nõustumist, imestust, palvet, kehutust vm) ну
no on tobu! ну ораде улеш вет
no kes siis nii teeb! ну кӧ тыге ышта!
no pagan võtaks! ну асамат, ну киямат
no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!
no oota sa! ну, чыте!
no katsu sa ainult! ну, ыштен гына ончо!
no kuulge, mis liig, see liig! ну тиде тӱргоч улеш!
no aitab juba! ну, сита ынде!

noh <n'oh interj, adv>
1. interj (tugevdab tundetooni, rõhutab teatavat suhtumist) ну
noh, kuidas elad? ну, кузе илет?
noh, kas saite asjad korda? ну, пашат латештарышыч?
noh, ja mis sellest? ну мо ынде?
noh, terekest kah! ну поро лийже!
noh, las käia! ну, кай тышеч!
noh räägi ometi, mis siis juhtus ну каласе пытартышлан, мо лийын?
ei noh, nõu pole laita мом тыште ойлаш, сай ой-каҥаш
ei noh, tingimata lähme ну кернак каена
2. adv (annab öeldavale kõhkleva, ebaleva varjundi) ну

nojah <noj'ah adv, interj>, ka nojaa kõnek (väljendab jaatust, juhatab sisse täpsustuse v seletuse) туге, ну да, ну; (väljendab möönmist, nõustumist; taipamist; kahtlust, kõhklust) раш
nojah, tema see oli, kes siis muu туге,тиде тудак ыле, кӧ эше лийын кертеш
nojaa, muidugi туге, мутат уке
nojah, valetas muidugi, ma sain aru küll туге, мутат уке, тудо шойыштын, мый же умыленам
kui aega on, nojah ja raha, siis ehitaksin suvila кунам жап уло, ну окса, тунам кеҥеж пӧртым чоҥем ыле
nojah, lähen mina siis mööda teed ... ну каем мый корно дене,...
nojah, minge siis pealegi ну йӧра, кае
nojah, eks ta ise tea paremini туге, очыни, тудо шкак сайын пала
nojah, olgu siis nii ну йӧра, тек тыгак лийже
nojah, ta võis ju valetada раш,тудо шойыштынат кертын
nojah, võiks ju tulla ну да, толашат лиеш
nojah, kes see minu juttu usub ну, кӧ мыланем ӱшана

noorkuu <+k'uu k'uu k'uu[d -, k'uu[de_&_kuu[de k'uu[sid_&_k'u[id 26 s>
1. astr (Kuu faas, kus Kuu pole kogu ööpäeva jooksul Maal nähtav) у тылзе
2. (paremale pööratud kumerusega poolringina nähtav Kuu faas) у тылзе
see juhtus noorkuu ajal тиде у тылзе годым лийын
ainult noorkuu ajal istutati puid у тылзе годым гына пушеҥгым шынденыт

nukk2 <n'ukk nuki n'ukki n'ukki, n'ukki[de n'ukki[sid_&_n'ukk/e 22 s>
1. (kõrgem v eenduv osa, kühm, ots) арка, лондем, чоҥга, чоҥгата, коҥгыля, моклака, мугыльо
jäänukk ий моклака
kaljunukk курык лондем
müürinukk пырдыж моклака
saianukk кинде катык
teravate nukkidega kivi пӱсӧ мугылян кӱ
puu juured ulatuvad nukkidena maa seest välja моклакан пӱшеҥге вож мландываке лектыт
lõikas endale krõbeda nuki тушо шкеланже шыдырге кинде катыкым шульо
aastad siluvad teravaid nukke piltl ий эртен пӱсӧ чоҥга-влак ягылгат
2. (muhkjas liigesekoht: sõrmel) парня лу; (jalal) йол лу; (põsenukk) шӱргылу
3. tehn (nukkmehhanismi lüli) мушкындо
4. (pl) kõnek (kasteet) кастет

nääre <nääre n'äärme nääre[t -, n'äärme[te n'äärme[id 5 s> anat (nõret valmistav elund) ту

liitsõnu:
näärme+
näärmekarv anat кӱртнялге ылчык

nüüd <n'üüd adv>
1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
enne ja nüüd ондак да кызыт
just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а кызыт йӧршын вес семын
nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
nüüd on kõik selge ынде чыла раш
nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!

oh <'oh interj>
1. (rõõmu, imestuse, üllatuse, soovi, kaastunde väljendamisel) ох, эх, ой, эй, ай; (etteheite, kirumise puhul) ой, эх; (pahameele puhul) э-я-яй
oh kui ilus ilm! ой, кече могай мотор!
oh mis õnn, et kohtusime! ой могай пиал вашлиймына!
oh imet! ой ӧрат!, эх томаша!
oh tuleks juba kevad! эх, вашке шошо шужо ыле!
oh saaks ta terveks! эх, тӧрланыжак ыле тудо!
oh sa vaesekene, mis juhtus? ой тый изием, мо лие?
oh õnnetust! ой азап!, ой, томаша!
oh kui halvasti see välja kukkus! ой кузе йӧндымын лекте!
oh kurat küll! kõnek ох, керемет!, эх, явыл!
2. (viisaka tõrjumise väljendamisel) ой, ну, ай
oh, mis te nüüd! ой, ну мо те ынде
oh mis nüüd mina! ай мыйже мо!
oh ei, tuppa ma küll ei tule! ой уке, пураш ом тӱҥал!
3. (nõustumise, kinnituse väljendamisel) да, ну
oh muidugi ну мутат уке, да конешне
oh ärge mind oodake да ида вучо мыйым
oh olgu pealegi ну йӧра
oh jaa, olen kuulnud а ну, колынам

oi <'oi interj>
1. (rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel) ой
oi kui tore! ой могай сай!
oi kui palju rahvast! ой мыняр калык!
oi aeg, mis juhtus? ой юмыжат, мо лийын?
2. (igatsuse, soovi väljendamisel) ой, эх
oi, jõuaksime kord koju! эх, мӧҥгышкӧ шуаш ыле!
3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) ой, ну
oi häda! ой азап!
oi, keegi tuleb! ой ала-кӧ толеш!
oi teid vaesekesi! ой изи падыраш-влак!
oi kuidas pea valutab! ну вуем коршта вет!
4. (pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel) ох, ух; (kirumisel) ой
oi sa pagan! ух керемет!
5. (nõustumise, möönmise väljendamisel) да, туге
oi, miks mitte да, кузе уке гын, а молан уке
oi, muidugi туге лаваса!, тугак тудо

okas <okas 'okka okas[t -, okas[te 'okka[id 7 s>
1. име, шу; (ohe) име, шу, шуж, ылчык, вой; (okaspuudel kogunimena) лӱс, кожиме
teravad okkad кошар шу
kuuse tumerohelised okkad шемужар кожиме
kaktuse okkad кактусын имыже
siili okkad шоҥшын имыже
okassea okkad дикобразын имыже
2. (okaskarv) ылчык
sinirebase nahal on ilus okas кандалге тӱсан песецын ылчыкше мотор
3. piltl умдо, ылчык, шуркедылмаш
okast südames v hinges kandma чоныштыжо & шӱмыштыжӧ умдым нумалыштын
tema sõnades oli varjatud okkaid тудын мутланымыштыже ылчыкым шылтыме
pahandusest jäi okas hinge лийше туткар чонеш умдо семын кодо

liitsõnu:
okas+
okasmets иман чодыра

omaaegne <+'aegne 'aegse 'aegse[t -, 'aegse[te 'aegse[id 2 adj> (kunagine, endis- ja tolleaegne) шке жапысе, ту жапысе, ончычсо
toas on säilinud omaaegne interjöör пӧлемыште ту жапысе интерьер кодын

ometi <ometi adv>
1. (ikkagi, sellegi poolest) туге гынат, кеч
proovida võiksime ometi кеч тӧчен ончен кертына ыле
võib süüa ja ometi näljane olla кочмекат шужышо кодаш лиеш
kui ka ei osta, vaadata võib ometi огына нал гынат, кеч ончалашыже лиеш
2. (rõhutab tundetooni) да, гына, вет, ну, пытартышлан
ütle ometi, mis sul on! ну ойло, мо тый денет (лийын)!
rääkige siis ometi! да, ойло!
mine ometi ära! ну, кай!
vaata ometi, kuidas ta tantsib! ончал гына, кузе тудо кушта!
miks me ometi tal minna lasksime? молан гына ме тудым колтышна?
nõnda ometi ei tohi! тыге же огеш лий вет!
kus sa ometi nii kaua olid? ну, кушто тый тынар кужун лийыч?
saaks ometi raha окса лийже ыле
saa ometi aru! ну, умыло!
ta pidi meie tulekust ometi teadma тудыжак мемнан толмына нерген палышаш ыле!
viimaks ometi! пытартышлан!

ots <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te_&_'otsa[de 'otsa[sid_&_'ots/i 23_&_22? s>
1. (tipmine osa) мучаш; (otsak) нер; (terav ots) умдо; (millegi pea) вуй
keeleots йылме мучаш
kepiots тоя мучаш
noaots кӱзӧ нер
nooleots пикш умдо
sabaots поч мучаш
mõõga terav ots керде умдо
pliiatsi ots карандаш нер
juuste otsad on haralised ӱп мучаш шелалтеш
2. (eseme lühem v väiksema pindalaga külg) тӱр, вуй, аҥ
liniku otstes olid narmad ӱстембалшовычын тӱрешыже йолвам ургымо
istus pingi otsas теҥгыл тӱреш шинче
peremehe koht on laua otsas пӧрт озан верже ӱстел вуйышто
sissekäik on maja otsas пурымо омса пӧртын аҥже гыч
maja otsas kasvab suur kask пӧрт аҥыште кугу куэ кушкеш
3. (algus) тӱҥалтыш; (eesosa) ончыл
esimene ots тӱҥалтыш
otsast lõpuni тӱҥалтыш гыч мучаш марте
otsast peale hakkama v alustama тӱҥалтыш гыч тӱҥалаш
kes teeb otsa lahti? кӧ гыч тӱҥаоына?
praelõhn ulatus otsaga tuppa жаритлыме кочкыш ӱпш пӧлемыш пурыш
4. (algus ja/või lõpposa, ainult lõpp[osa]) мучаш; (pool) могыр
lõpuots мучаш
tänavaots, tänava ots урем мучаш
järjekorra ots черет мучаш
sõlmis lõnga katkenud otsad kokku шӱртын кӱрылтшӧ мучашым пырля кылдыш
maja laguneb igast otsast пӧрт чыла могыр гычат иралтеш
naiste tööl ei ole otsa ӱдырамашын пашалан мучаш уке
jutt on otsast otsani vale v pole kuskilt otsast õige ойжо тӱҥалтыш гыч мучаш марте ондалчык
ülekohtule peab ots tulema тӧрсырлан мучаш толшаш
tema järel läheksin kas või maailma otsa тудын почеш кеч тӱня мучашке каем ыле
olen selle asja otsani unustanud тиде пашам тӱрыснек ~ мучашге монденам
arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl мутланымаш гыч ятыр йодыш мучашлыде кодо
5. (surm) мучаш, колымаш; (hukk) пытымаш; (elu lõpp) илыш мучаш
tahtis endale v oma elule otsa [peale] teha шке илышыжым пытарынеже улмаш
tundis, et ots on lähedal илыш мучаш лишне лиймым шижын
viimasel otsal v viimases otsas oli ta halvatud илышыже пытартыште парализатлыме лийын
tema ots oli hirmus тудын колымашыже шучко лийын
6. (teekond) корно, рейс
reisiots рейс
laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль кужу корно гыч мӧҥгеш пӧртылын
järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga черетан рейс Таллинн гыч Ригышке лиеш
autojuht teeb päevas kaks otsa водитель кечеш кок рейсым ышта
7. mer (laeva kinnitusköis) трос
8. (otsmik, laup) саҥга
kõrge ots кӱкшӧ саҥга
otsa ees саҥга ӱмбалне
otsa eest саҥга гыч
otsa ette саҥга ончылно

pakk1 <p'akk paku p'akku p'akku, p'akku[de p'akku[sid_&_p'akk/e 22 s>
1. (puu-, raie-) кашка, тоҥгата, пу комыля, тур, пӱчкыш
jäme okslik pakk кӱжгӧ укшан тоҥгата
istepakk шинчышаш тоҥгата
saepakk пу кашка
tammepakk тумо тоҥгата
tapapakk сорым
istub pakul v paku otsas тоҥгаташте шинча
raiub pakul liha пу кашкаште шылым руа
jalad on jämedad kui pakud йолжо кӱжгӧ, пырня гай
2. aj (jalapakk) кӧтырма

puhas <puhas p'uhta puhas[t -, puhas[te p'uhta[id 7 adj, s>
1. adj (määrdumata, mustuseta) яндар, чиста, ару, эре
puhtad aknad яндар тӧрза
puhas vesi яндар вӱд
puhas inimene яндар айдеме
puhtaks pühitud põrand яндарын ӱштын шындыме кӱвар
pese käed puhtaks кидетым муш
2. adj (aus, siiras, süütu, õige) яндар, шнуй, поро
3. adj (veatu, laitmatu, täiuslik) йоҥылышдымо, яндар
4. adj (lisanditeta, segamata, sajaprotsendiline) яндар
puhas kuld яндар шӧртньӧ
5. adj (täielik, ehtne, päris, selge, pelk) яра
puhas äriasi яра бизнес паша

liitsõnu:
puhas+
puhaskaal яндар нелыт
puhasõu ончыл кудывече

puit <p'uit puidu p'uitu p'uitu, p'uitu[de p'uitu[sid_&_p'uit/e 22 s>
1. (puu ainena) пу
mädapuit шӱшӧ пу
2. (langetatud puu kui materjal) пу, чодыра
puidu parvetamine чодырам волтымаш

liitsõnu:
puidu+
puidukeemia чодыра химий
puidukiri пушеҥгын тӱрлемже
puit+
puitalus (1) пу негыз; (2) (väiksem laev) пу негыз
puitlaast пу тренча

puu <p'uu p'uu p'uu[d -, p'uu[de_&_puu[de p'uu[sid_&_p'u[id 26 s>
1. (taim) пушеҥге
jäme puu кӱжгӧ пушеҥге
paljad v raagus puud чара пушеҥге
tammepuu тумо
2. (materjal, puit) пушеҥге, пу
puust lusikas пу совла
3. (pl) (küttematerjal)
puid lõhkuma пум шелышташ

liitsõnu:
puu+ (taime kohta)
puuharu пушеҥге укш
puu+ (puitmaterjalist)
puugaas древесный газ
puumaja пу пӧрт, пу гыч пӧрт
puupuhkpill пу гыч ыштыме пуыман семӱзгар
puuämber (1) пу ведра; (2) (suur) пу ведра
puu+ (küttematerjaliga seotud)
puuhoov пу кудывече
puuriit пу артана

pärm <p'ärm pärmi p'ärmi p'ärmi, p'ärmi[de p'ärmi[sid_&_p'ärm/e 22 s>
1. ру
2. (hrl pl) (pärmseen) ру
õllepärm пӱрӧ ру

rent <r'ent rendi r'enti r'enti, r'enti[de r'enti[sid_&_r'ent/e 22 s>
1. (kinnisvara ajutine kasutamine, rendivahekord) аренда, тарлыме
maad rendile andma мландым арндыш пуаш
ruumi rendile andma пӧлемым тарлымыш пуаш
2. (tasu sellise kasutamise eest, rendimakse) аренда, аренда ак
odav rent шулдо аренда ак
renti maksma арендым тӱлаш
peremees tõstis renti оза аренда акым кӱзыктен
3. maj (omaniku tulu rentnikule kasutada antud vara eest) ренте, парыш
raharent окса парыш

liitsõnu:
rendi+
rendileping аренде нерген соглашений
rendimaks, renditasu арендылан тӱлымаш
rendivahekord аренда кыл

roosa <roosa roosa roosa[t -, roosa[de roosa[sid 16 adj, s>
1. ал, кына
roosa ehakuma кече шичмашын ал тӱсшӧ
roosa graniit ал гранит
heleroosa, kahkjasroosa, kahvaturoosa шапалге-ал
karjuvroosa, kärtsroosa чолгыжшо кына
õrnroosa шыма ал
tüdruk läks näost roosaks ӱдырын чурийже ал тӱсым налын
2. piltl ([liiga] optimistlik, õnnelik, rõõmus, ilustav, ilutsev) ал
noortele näib kogu maailm roosa[na] самырык-влак тӱням ал тӱсыштӧ ужыт
{kes} näeb elu roosas valguses илышым ал тӱсыштӧ ужеш
3. ал; (jume kohta) шӱргӧ чевер
põskede kahvatu roosa изирак шӱргӧ чевер
roosasse riietatud neiu алым чийыше ӱдыр

sest <s'est konj> (sellepärast et) -ат, садлан
sest et садлан
ma ei tule, sest mind pole kutsutud мыйым ӱжын огытылат, мый ом тол
lill on kuivanud, sest teda pole kastetud пеледышыш вӱдым оптен огытылат, садлан тудо кошкен
sulges silmad, sest valgus oli ere волгыдо пеш сото лийын, садлан тудо шинчам петырен

siis <s'iis adv>
1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) тунам
olime siis kõik noored тунам ме чыланат самырык лийынна
siis astub lavale peategelane тунам сценыш тӱҥ герой лектеш
siis oli nii, nüüd on teisiti тунам тыге лийын, кызыт вес семын
see oli siis, kui ema veel elas тиде лийын тунам ,кунам ава эше илен
2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) вара
enne mõtle, siis ütle ондак шоналте, вара ойло
kõigepealt tooge laud, siis toolid ондак ӱстелым кондыза, вара пӱкен-влакым
3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) тунам
võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta компасым пеленет нал, тунам от йом
aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? нигӧ мӧҥгыштыжӧ ок лий гын, мо тунам?
siis, kui on aega, pole raha кунам уло жап, тунам окса уке
4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) гын
kui hiljem, siis hiljem вара гын, вара
vihastas, siis vihastas сыренат гын, сыренат
5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni)
kaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi школ тышечын йӧршын тора огыл, корнывожым веле эртыман
paljukest siis sinusugune ikka sööb шуко мо тыйын гай кочкын кертеш
mine siis, mis sa veel ootad! тол уже, мом эше вучет!
oled kokkuhoidlik inimene? -- Kuidas siis тый аныклыше айдеме улат? - Мутат уке
mis see siis tähendab? мом тиде ончыкта?
näed siis, mis juhtus! вот ужат мо лийын!
6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) ну
homseni siis! ну, эрла марте!
ole siis terve! ну, таза лий!
millal sa siis sõidad? кунам тый кудалат?
seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? тиде книгам тый от нал. - Ну и молан?

silm1 <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de_&_s'ilm/e s'ilma[sid_&_s'ilm/i 22 s>
1. (nägemiselund) шинча
vasak silm шола шинча
hallid silmad сур шинча
pruunid silmad кӱрен шинча
lühinägelikud silmad чак шинчан
punnis silmad ончык лектын шогышо шинча
kõõrdi[s] silmad шайык шинча
vesised silmad вӱдан шинча
paistes silmad пуалше шинча
punased silmad йошкар шинча
peremehesilm оза шинча
silmi paotama v avama шинчам почаш
silmi sulgema шинчам петыраш, шинчам кумаш
ühe silmaga vaatama пел шинча дене ончаш
silmad kipitavad шинча чывыштылеш
silmad jooksevad vett шинча вӱдаҥын
pisarad tulid silma шинчавӱд шинчашке толын, шинчавӱдшӧ тольо
laps vahib võõrale julgelt silma йоча лӱдде палыдыме еҥын шинчашкыже онча
tuiskas suud ja silmad täis лум умшам да шинчам петырен
kutsikail tulevad silmad pähe пынеге-влакын шинчашт почылтыт
2. (silmavaade, pilk) шинчаончалтыш, шинча
sõbralikud silmad йолташ шинчаончалтыш
tühjad silmad пуста шинчаончалтыш
laskis silmad toas ringi v ümber käia пӧлемым шинчаончалтышыж дене ончалын
silm langes lauale шинчаончалтыш ӱстембалне шогалын
laps otsib silmadega ema йоча шинчаж дене аважым кычалеш
silmad säravad шинча йылгыжеш
3. (esineb püsiühendeis) шинча
tal on moe asjus silma тудын модылан шинчаже пӱсӧ
silmast silma kohtuma шинчаваш вашлияш
ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? тыйын шинча йымакет мыйын сравоч логалын огыл?
kao v kasi mu silmist! кай мыйын шинча гыч!
4. (silmus) оҥго
pahempidi kootud silmad тупынь оҥго
võrgusilm, võrgu silm вапш/иге
õhksilm юж оҥго
silmi üles looma оҥгым погаш
kuduja loeb silmi пидше оҥгым шотла
5. (täpina täringul, mängu v võistluse arvestusühik) очко
kaardimängijad loevad silmi карт дене модшо-влак очком шотлат
6. (avaus, ava milleski) шинча; (nõelal) шу
kaamerasilm камера шинча
niit tuleb silmast läbi ajada шӱртым име шуш чыкаш кӱлеш
7. (laik, täpp) шинча
praemuna kollane silm муноварчыкын нарынче шинчаже
raadio roheline silm радиоприёмникын ужар шинчаже
8. (kirvel) тош

liitsõnu:
silma+
silmamuna (1) шинчаолма; (2) шинчаолма
silmanurk шинча лук

sisseastumine <+'astumine 'astumise 'astumis[t 'astumis[se, 'astumis[te 'astumis/i 12 s>
1. (sisenemine) пурымаш, аҥ
2. (õppeasutusse) пурымаш
ülikooli sisseastumisel kukkusin keemias läbi университетыш тунемаш пурымаште химий дене экзаменым кучен кертын омыл

liitsõnu:
sisse+astumis+
sisseastumiskatsed тунемаш пурымо тергымаш
sisseastumismaks (1) пурымо пай; (2) пурымо пай

suu <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de_&_suu[de s'uu[sid_&_s'u[id 26 s>
1. (huuled v kogu vastav ala näost, suuava, -õõs) умша
kitsas suu аҥысыр умша
pruntsuu начката умша
suust suhu v suult suule hingamine умша гыч умшашке южым пуымаш
suu on torus умшам пуч семын шуымо
avas suu умшам почын
suu kuivab v tundub kuiv умша кошкен
hingab läbi suu v suu kaudu умша гоч шӱла
täis suuga v pungil sui ei räägita темше умша дене огыт кутыро
2. (kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund) йылме, умша
vandesõna lipsas tahtmatult suust пеҥгыде мут йылме гыч лектын
{kelle} suu ei seisa vait умшам петырде кутыра
{kelle} suust ei tulnud enam sõnagi тетла умша гыч ик шомакат лектын огыл
olen seda mitmest suust kuulnud мый тидын шукын деч колынам
{kes} veeretab iga sõna suus кажне шомакшым виса (умшаште)
3. kõnek (kõne, kõneosavus, kõnepruuk, suuvärk, rääkija) йылме
küll on sel poisil suu [peas]! ну и йылмыже тиде рвезын!
talitse v taltsuta oma suud! йылмет пурл!
mõned kurjad suud räägivad, et . . . южо осал йылме-влак ойлат, пуйто...
4. kõnek (nägu) чурий
magas suu[ga] seina poole чурий дене пырдыж могырыш савырнен мален
istuvad pingil, suud vastakuti v suu suu vastu теҥгылыште чурий дене ваш ончен шинчат
suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu чурийым ончен иктым ойлат, а шеҥгелне весым
5. (isik v olend: sööja) умша
mitu suud toita икмыняр умшам пукшаш
pere suur, suid palju еш кугу, умша шуко
pere on suu võrra suurenenud ешыште умша ешаралтын
6. (millegi ava) рож; (relval) аҥ; (pudelil) шӱй
augusuu лаке тӱр
püssisuu, püssi suu пычал аҥ
taskusuu кӱсен аҥ
tekikoti suu пододеяльник рож
kitsa suuga kann аҥысыр кленча шӱй
7. (spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm], millegi eesosa v algus) аҥ; (sisse- v väljapääsukoht) пурымаш
kaevusuu, kaevu suu таве аҥ
koopasuu, koopa suu курык вынемыш пурымаш
luugisuu люк аҥ
torusuu пуч аҥ
8. (voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond, sissepääs mere poolt) аҥ
jõesuu эҥер аҥ
sadamasuu гавань аҥ
laia suuga laht вӱдлукын кумда аҥже

liitsõnu:
suu+ (seoses suuga)
suuesik умша аҥ
suukoobas умша кӧргӧ

suue <suue s'uudme suue[t -, s'uudme[te s'uudme[id 5 s>
1. ([spetsiaalne] ava, suu [millegi ees- v ülaosa, sisse- v väljapääsuna], avaus) аҥ
püstolisuue пистолет аҥ
2. (suubekoht) аҥ
jõesuue эҥер аҥ
lahesuue икса аҥ

teene <teene t'eene teene[t -, teene[te t'eene[id 6 s> (tänu pälviv tegu) полыш, суап, асу, заслуго
teene teene vastu асулан асу, полышлан полыш
Jakob Hurda teened eesti keele arendamisel Якоб Хуртын эстон йылмым виҥдымаште суапше
osutas v tegi mulle teene тудо мыланем полышым пуыш
pean v loen seda sinu teeneks тидым тыйын суапетлан шотлем

teenus <teenus teenuse teenus[t -, teenus[te teenuse[id 9 s; +t'eenus t'eenuse t'eenus[t t'eenus[se, t'eenus[te t'eenus/i_&_t'eenuse[id 11_&_9 s> полыш, асу, услуга
elukondlikud v elutarbelised teenused бытовой услуга
pangateenus[ed] банковский услуга
sotsiaalteenus[ed], sotsiaalsed teenused социальный полыш
teenust osutama услугым ышташ, полышым пуаш
teenuseid pakkuma услугым ~ полышым темлаш

teenustasu <+tasu tasu tasu -, tasu[de tasu[sid 17 s> услугылан тӱлымаш, пашалан ак

toode <toode t'oote toode[t -, toode[te t'oote[id 6 s> (produkt, saadus) продукций, ыштыш, тавар, изделий; (teenus) услуго, асу
kodumaised tooted отечествееный тавар, шочмо элысе ыштыш
juveeltoode ювелирный изделий
kalatooted кол продукций
kosmeetikatooted косметика
käsitöötoode кидпаша ыштыш
metalltooted кӱртньӧ изделий
pangatoode банкысе услуго
piimatooted шӧр продукций

liitsõnu:
toote+
tootenimetus maj ыштыш лӱм

toru <toru toru toru t'orru, toru[de toru[sid 17 s>
1. труба, пуч; (lehterjas) раструбко
jäme toru кумда пуч
keevitatud toru левыктен лукмо труба
betoontoru бетон труба
klaastoru янда пуч
kuulatlustoru med стетоскоп
küttetoru тӱньык
metalltoru, metallist toru кӱртньӧ труба
röntgenitoru рентген трубка
telefon helises, võtsin toru, torust kostis naisehääl телефон йыҥгыртыш, трубкам нальым, трубка гыч ӱдырамаш йӱк шоктыш
viskas toru hargile трубкам шуыш
2. kõnek (tulirelva raua, ka relva enese kohta) йытыр, пуч; kõnek (tulirelva raud) дуло, аҥ
kahuritoru пушко аҥ
püssitoru пычал аҥ
suurtükitoru орудий пуч

liitsõnu:
toru+
torudrenaaž põll трубчатый, кӧрган дренаж
torujupp труба пӱчкыш

turuhind <+h'ind hinna h'inda h'inda, h'inda[de h'inda[sid_&_h'ind/u 22 s> пазарысе ак

tänan <tänan interj> тау

täpne <t'äpne t'äpse t'äpse[t -, t'äpse[te t'äpse[id 2 adj>
1. (täiesti õige, vigadeta) тӱрыс, прамай, чынле, чын, лач
täpsed andmed чын данный-влак
täpne tõlge чынле кусарымаш
täpsed mõõteriistad тӱрыс вискалыме прибор-влак
täpne kell чын жап, чын жапым ончыктышо шагат
raamatu täpne pealkiri книган чын лӱмжӧ, тӱрыс книга лӱм
täpne sõnastus чын каласымаш, тӱрыс умылтарымаш
2. (põhjalik, üksikasjalik, konkreetne, mitte umbmäärane) тӱрыс
täpne kasutusjuhend кучылтмо ~ эксплуатаций нерген тӱрыс инструкций
täpne aadress тӱрыс адрес
täpne vastus тӱрыс вашмут
3. (üksühene, kõrvalekaldumatu, kõiki nõudeid arvestav) шырката, пеҥгыде; (inimese kohta: oma tegevuses hoolikas) ару, лачым, чатка, чатката
täpne vastavus лачым келыштарымаш, чаткан келшен толмаш
täpne raamatupidaja ару бухгалтер, чаткан пашам ыштыше бухгалтер
kirurgi täpne käsi хирургын пеҥгыде кидше
ta on alati täpne: tuleb punktipealt тудо эре тӱрыс: лач жапыште толеш
4. (otse sihtmärki tabav) тура, вияш, мерген, вик
täpne lask мерген лӱйымаш
täpne löök вик совалтыш
täpse silma ja käega kütt тура шинчан да пеҥгыде кидан

uhiuus <+'uus uue 'uu[t 'uu[de, uu[te 'uus[i 14 adj> (tuliuus) эн у; (riiete kohta) чийыдыме, чылт у, эн у
uhiuus kleit чылт у тувыр

uudne <'uudne 'uudse 'uudse[t -, 'uudse[te 'uudse[id 2 adj, s>
1. adj (uuelaadne) у; (senitundmatu, enneolematu, -nägematu) уждымо, уждымо-колдымо
2. s (uudsevili, -leib vm uus saak) у

uudsevili <+vili vilja v'ilja v'ilja, v'ilja[de v'ilja[sid_&_v'ilj/u 24 s> (põllult esmalõigatud vili) шийын налме у пырче
uudseviljast tehtud värske leib шийын налме у пырче гыч пушкыдо сукыр

uus <'uus uue 'uu[t 'uu[de, uu[te 'uus[i 14 adj, s>
1. adj (hiljaaegu valminud, loodud v omandatud, vähe kasutatud) у
uus erakond у партий
uus sild у кӱвар
uus kostüüm у костюм
tuliuus, tuttuus, uhiuus эн у
uuelt v uuena v uuest peast maksis see auto terve varanduse у годым ты машин чот шергын шоген
see mantel on veel päris uus ты пальто эше чот у улеш
raamatud on võrdlemisi uue väljanägemisega книга-влак ужалшаш келшыше тӱсан улыт
2. adj (kellegi kohta: alles lühikest aega tegutsenud) у
uus arst у эмлызе

uus+
uusehitis у стройка
uuslavastus у постановко

uusaasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> (1. jaanuar) У ий

liitsõnu:
uus+aasta+
uusaastaball кугу у ий куштымаш кас, У ий бал
uusaastahommik у ийын икымше эрже
uusaastakaart у ий саламлымаш лаштык, у ий открытке
uusaastaläkitus у ий серыш
uusaastapidu у ий пайрем
uusaastapäev у ийын икымше кечыже
uusaastatervitus у ий саламлымаш, у ий салам
uusaastaöö у ий йӱд

uushõbe <+hõbe hõbeda hõbeda[t -, hõbeda[te hõbeda[id 2 s> (vase, nikli ja tsingi sulam) у ший

uustulnuk <+tulnuk tulnuka tulnuka[t -, tulnuka[te tulnuka[id 2 s>, ka uustulnukas у еҥ

vana-aasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> У ий вашеш

liitsõnu:
vana-aasta+
vana-aastaõhtu у ий кас

vastne <v'astne v'astse v'astse[t -, v'astse[te v'astse[id 2 s, adj>
1. s zool (hulkraksete arenguvorm) личинке, шукш, шукш иге
2. adj (uus, äsjane) у
vastne ajalooõpik у историй дене тунемме книга
vastne ilmakodanik тӱнясе гражданин шочшо аза
vastne maailmameister у тӱнясе чемпион

vihkama <v'ihka[ma viha[ta v'ihka[b viha[tud 29 v> (kellegi suhtes vaenulikult meelestatud olema) ужедаш <-ам>, ужаш ок шу; (millegi suhtes tugevat vastumeelsust tundma) йыгыжгаш <-ем>, йырнаш <-ем>
ta vihkab mehi тудо пӧръеҥ-влакым ужнеже огеш шу
vihkan teda hingepõhjast v ihu ja hingega мый тыдым уло чонем дене ужнем ок шу
vihkab talve тудо телым ок йӧрате
vihkab valet тудо шойыштмым ок йӧрате
vihatud vaenlane ужмышудымо тушман
vihkav pilk ужмышудымо ончалтыш

vägi <vägi v'äe väge v'äkke, väge[de väge[sid 21 s>
1. (jõud, füüsiline jaks, ramm) вий, куат, ӱнар, артам, ал, йыжыҥ; (mõjujõud) влияний
loitsude vägi ю куат, мут куат
kadunud nagu nõiduse väel пуйто юлымо вий дене йомын
mees oli väge täis вийвал пӧръеҥ, пӧръеҥ чот виян улмо пагытыштыже лийын
tema vägi käib sinu väest üle тудо тыйын дечет виянрак лийын
karjub kõigest väest уло вийже дене кычкыра
tuulel pole veel õiget väge мардеж але шке вийжым налын огыл
talv on alles täies väes теле эше шке вийжым йомдарен огыл
suur on harjumuse vägi тунемме почеш ыштымашын вийже кугу улеш
2. (sõjavägi) войска, куат
liitlasväed союзникын куатше
vaenlasväed тушманын куатше
vägede liikumine войскан куснылмышт
võõras vägi seisis linna all тушман войска ола воктен шогат
3. (suur rühm inimesi) тӱшка, ора, арвыле, чумыргымаш, кашак, тӱча
see vägi küll tuppa ei mahu ты тӱшка пӧлемышке огеш пуро
pulma kogunes terve vägi sugulasi сӱанышке улыке родо-тукым тӱча толын лектыныт

liitsõnu:
väe+
väegrupeering войска-влак группировко
väekoondis sõj войска ушымаш
väeliik sõj войска род

värske <v'ärske v'ärske v'ärske[t -, v'ärske[te v'ärske[id 1 adj, s>
1. adj (toiduainete kohta: äsja v hiljuti saadud, püütud, valmistatud vms) свежа
värske kala свежа кол
värske leib свежа кинде, пушкыдо ~свежа кинде
värske piim свежа шӧр
keetis värsket kohvi тудо свежа кофем шолтен
vorst säilib külmkapis värskena колбаса йӱштышӧрлыкыштӧ свежа кодеш
poes on saada nii värskeid kui kuivatatud puuvilju кевытыште кузе свежа, тыгак коштымо саскам ужалат
2. s (liha kohta) свежа шыл; (kala kohta) свежа кол
kalamees viskas kassile ka värsket кол кучышо пырыслан тыгак свежа колым кудалтыш
3. adj (äsjane, uus) у, шаҥгысе; (puhas) ару, яндар, эре
värsked jäljed у йолкыша, свежа кыша-влак
kõige värskemad uudised эн у увер
värsked mälestused шаҥгысе шарнымаш
värske õhk эре юж
ajakirja värske number журналын у номерже
karge ja värske kevadhommik яндар шошо эр
värske allikavesi яндар памаш вӱд
voodis on värsked linad тӧшакыште яндар шарыме
tõmbas kopsud värsket õhku täis тудо шодыжкыжо яндар южым неле
4. adj (inimese kohta: noor, nooruslik, jumekas) самырык, рвезе, нӧргӧ, ужар(ге)
värske jume самырык тӱжвал тӱс
oma aastate kohta näeb ta välja veel päris värske тудо шке ийготланже ятырлан рвезын коеш
5. adj (uuelaadne, uuena mõjuv, ilmekas) у, шке шотан, моло гай огыл
värske stiil шке шотан тӱс
värskeid mõtteid sisaldav ettekanne моло гай огыл шонымашан доклад, у шонымашан доклад

väärtus <v'äärtus v'äärtuse v'äärtus[t v'äärtus[se, v'äärtus[te v'äärtus/i_&_v'äärtuse[id 11_&_9 s>
1. (kelle-mille positiivne v negatiivne tähendus inimese jaoks) ак, кӱлешлык, лӱмнер
millegi teaduslik väärtus шанче кӱлешлык
praktilise väärtusega teadustöö шымлыме пашан илышыште кӱлешлыкше
kahtlase väärtusega teos ӱшаныдыме акан паша
küll tema juba oma väärtusi tunneb! тудо шкеланже акым пала̀!, тудо шке лӱмнержым куча!
2. (hrl pl) (väärtuslik v tähtis omadus v asi) кӱлешлык, поянлык
vaimsed väärtused шӱм-чон тӱнян поялыкше
filmi esteetilised väärtused кинон сылнылык кӱлешлыкше
väärtuste ümberhindamine кӱлешлык улмым уэш аклымаш
väärtusi looma кӱлешлыкым шочыкташ
3. maj (maksumus) ак
lisaväärtus ешартыш ак
tarbeväärtus сату ак
vahetusväärtus алмаштмаш ак
korteri väärtus пачер ак
aktsiate väärtus langeb акций ак вола
4. (millegi arvuline suurus) кугыт, кӱкшыт
arvuline väärtus числа кугыт
avaldise väärtus каласымашын кугытшо
UV-indeksi maksimaalne väärtus УФ индексын эн кугу кугытшо

liitsõnu:
väärtus+
väärtushinnang кӱлешлыкын аклымыже
väärtusklass ак категорий
väärtusorientatsioon ак ориентаций

õige1 <õige adv>
1. adv ([peaaegu et] väga, üsna [suurel määral]) шагал огыл, ситышын; (üpris) чот, пеш, путырак, ятыр
õige sügav järv чот келге ер
andmeid on õige napilt сведений пеш шагал
ta oli õhtuks õige väsinud тудо кас велеш чот ноен
2. adv (alustab ütlust, tugevdab halvakspanu, pahameelt vms: kah, vaat kus) ну, тожо, ##; (eitust väljendavana) тыге
õige mul õpetaja väljas! тожо, туныктышо лектын!
õige mul asi! ну, мо мыланем!
õige ma teda kardan! тыге мый тудын деч лӱдынам!
3. adv (üldlaiendina intensiivistab öeldava tähendust) да, мо
ütle õige välja, mis sa sellega mõtled! чын каласе, мом тый тидын дене каласынет!
läheks õige randa йӱштылаш каяш ала мо
keedame täna õige suppi таче шӱрым шолтена мо

õunapuu <+p'uu p'uu p'uu[d -, p'uu[de_&_puu[de p'uu[sid_&_p'u[id 26 s>
1. bot Malus олмапу
aed-õunapuu bot Malus domestica пакчасе олмапу, пакча олмапу
granaatõunapuu гранат
ida-mariõunapuu bot Malus baccata Сибирь олмапу
mets-õunapuu bot Malus sylvestris ир олмапу, чодыра олмапу
õunapuid lupjama олмапум ошемдаш
aias õitsevad õunapuud пакчаште олма пеледеш
2. (selle puit) олма пушеҥге пу, олмапун пужо

ükski <'ükski ühegi 'ühtegi_&_'ühtki 'ühtegi, - - 0 pron>
1. (täiendina) иктат, нимо, нимогай, ик ...-ат
ükski inimene ei saa mind selles asjas aidata ик еҥат ты пашаште мыланем полшен огеш керт
tal pole ühtegi sugulast тудын ик родыжат уке
ükski prohvet pole kuulus omal maal ик пророкат уке шке шочмо элыште, шке шочмо элыште кумдан палыме уке
sellest ei tohi ükski hing teada ты нерген ик чонат палышаш огыл
ta ei andnud oma kaaslasi ühegi sõnaga ära тудо шке йолташ-влакшым ик шомакше денат луктын огыл
siin ei aita ükski rohi тыште ик эмат ок полшо
2. (mitte keegi) нигӧ
ükski ümbruskonnas ei mäletanud enam teda нигӧ тудым ты йыргеште шарнен кодын огыл
hoia, et ükski sellest teada ei saaks ончо, ты нерген нигӧ ынже пален нал
suudab siin rohkem ära teha kui ükski teine inimene тыште тудо шуко ыштен кертеш, нигӧ весе


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur