[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 29 artiklit

ah <'ah interj> эй, ой, а, ах, ох
ah, kui tore ilm! эй, могай чапле игече!
ah, sina! ой, тиде тый!
ah, oleksin juba kodus! эй, лияш ыле гын уже мӧҥгыштӧ
ah, kui rumalasti sa talitasid эй, кузе тый ушдымын ыштенат
ah, mis nüüd mina, aga vend ... а, мо мый, но вот изам ...
ah, mis ma tegin! а, мом мый ыштенам!
ah nii, hea küll! ах тыге, ну йӧра!
ah jaa -- täna on ju Leena sünnipäev ах да,таче Ленан шочмо кечыже
mis sa selle peale kostad, ah? мом тый тидын нерген ойлет, а?
ah, juba valmis кузе, уже ямде?
ah, tehku nii nagu heaks arvab да тек ышта, кузе шона
ah, need tänapäeva noored! ох, кызытсе самырык-влак!
ah, ei midagi erilist ах, нимо ойыртемалтшыже

ai <'ai interj> (väljendab valu, pahameelt, etteheidet, üllatust, imestust, rõõmu, vaimustust) ай
ai, ai, valus on! ай, ай, коршта вет!
ai, ai, poisid, kes siis niimoodi teeb! ай, ай, рвезе-влак, кӧ тыге ышта!
ai kui tore! ай, могай сай!

au <'au 'au 'au -, 'au[de 'au[sid 17 s> чап
solvatud au мыскылыме чап
mundriau мундирын чапше
ohvitseriau офицер чап
spordiau спорт чап
sõjameheau сарзе чап
neiuau ӱдыр чап
au ja väärikuse kaitse чап ден лӱмнерым аралымаш
{kelle} au haavama чапым волташ
{kelle} au riivama чапым логалаш
kooli au kaitsma школын чапшым аралаш

liitsõnu:
au+
audiplom почёт диплом
aueskort почётан эскорт
aukodanik почётан гражданин
aukoht почётан вер
auliige почетан член
autahvel чапоҥа

CV резюме

ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) уке, огыл, ок <ом, от, огына, огыда, огыт>; (minevikus) ыш <шым, шыч, ышна, ышда, ышт>
ma ei tea мый ом пале
ei sobi ок келше
ei lähe arvesse ок шотлалт
see ei teeks paha плока огыл ыле
tööd ei ole veel alustatud пашам але тӱҥалме огыл
töö ei tahtnud edeneda паша огеш кай
kas tuled või ei? толат але уке?
ei, seda ma ei tee! уке, тидым мый ом ыште
ei, ma ei usu teid! мый тылат ом ӱшане!
2. (eitab järgnevat sõna) ни
ei iialgi нигунам
otsisin, aga teda ei kuskil pool кычальым, тудо нигуштат уке
nad elavad vanamoodi, ei midagi uut чылажат тошто семынак, нимо у уке
ta on süüdi, ei keegi muu тудак титакан, ала-кӧ весе огыл
kasu polnud sellest ei mingisugust тидын деч нимогай пайда лийын огыл
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) ок...мо
kas me ei läheks kinno? таче кинош огына миен тол мо?
kas ma ei saaks sind aidata? мый тылат полшен кертам, уке?
kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? тиде возможностьымат ончалаш йӧнан огыл мо?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes)
kuhu sa ka ei läheks, igal pool on tema ees кеч-кушко кае, чыла вере тудо!
mida seal kõike ei olnud! мо гына тушто лийын огыл!
mis teile küll pähe ei tule! мо гына тылат вуеш ок тол!
5. (koos sidesõnaga ega) ни...ни
ta ei tundnud ei pahameelt ega viha тудо ни чаманымашым, ни сырымым шижын огыл
ei see ega teine ни тиде ни тудо, тидыжат огыл тудыжат огыл
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вот
ei, oli see alles saun! вот тиде монча ыле!
7. s уке
sajakordne ei шӱдӧ гана уке манам
vastuseks oli kindel ei вашмутлан пеҥыдын уке вашмут тольо
üksainus ei on mõnikord rohkem väärt kui kümme jaad ик „уке“ южгунам 10 гана келшыме деч сай

et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge)
on hea, et sa tulid йӧра тольыч
mõtlesin, et sa ei tulegi от тол манын шонышым
võid kindel olla, et ma sellest kellelegi ei räägi ӱшане, мый тиден нерген нигӧлан ом каласе
tõmbas nii, et nöör katkes туге шупшыльо - кандыражат кӱрылтӧ
olin nii ärevil, et unigi ei tulnud тунар тургужланышым - маленат колтен шым керт
ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid туге кугун тидым каласыш - чыланат кольыч
lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud тудо, ик мутым ойлыде, кайыш
ütlesin seda niisama, ilma et oleks tahtnud sind solvata мый тидым так гына ойлышым, тыйым азапландарашлан огыл
2. (väljendab otstarvet) манын
võttis raamatu, et natuke aega lugeda тудо книгам изиш лудашлан манын нале
tulime siia, et teid aidata тыланда полшаш манын, тышке толна
tõusin kikivarbaile, et paremini näha сайракын ужаш манын, парнявуйыш шогальым
jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda шонымаш-влакем иктеш чумыраш манын, изиш йолын коштын савырнышым
3. (väljendab põhjust) дене, да, манын
et midagi teha ei olnud läksin kinno нимом ышташ уке улмо дене кинош кайышым
ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus чын ыльым да тидым ойлышы
kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline уремыште мардежан ыле да чылан мӧҥгышкышт кайышт
harjusin selle mõttega, seda enam et olin varemgi selle üle mõelnud тиде нерген ондакат шоненам, садлан тиде шонымаш дене вашке келшышым
4. (väljendab soovi) манын
kõik ootavad, et sa vabandust paluksid чыланат тыйын извиненийым йодмашетым вучат
tahan, et kõik hästi läheks чыла сай лийже манын шонем
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul, kahetsuse, üllatuse puhul) тек
et see kõigil teada oleks! тек тидым чылан палышт!
et sind siin enam ei nähtaks! тыйым тыште тетла ынышт уж!
et sul ka häbi pole! отат вожыл!
et see just nõnda pidi minema! ой, ынде тыге лийын кайыш!
ah et ta ei tulegi! ах вот мо, тудо огеш тол!
et olgu siis pealegi nii! мо, тек тыге (ынде) лийже!

ja <ja konj>
1. (ühendav) да, и; (nimisõnade vahel) ден
sina ja mina тый да мый
isa ja ema ача ден ава
eesti ja vene keel эстон да руш йылме
kirjaniku elu ja looming писательын илышыже да творчествыже
ikka ja jälle уэш-пачаш, угыч да угыч
kaks ja pool tonni кок тоннат пеле
kell kaks ja kümme minutit лу шагатат лу минут
2. (vastandav) а
süüdi on tema ja mitte sina титакан тудо, а тый огыл

jt да тулеч молат

ju <ju adv>
1. (öeldu rõhutamisel) вет
ma ju armastan teda мый тудым йӧратем вет
ma võin ju ka lahkuda мый вет каенат кертам
mees ei teadnud ju midagi пелашет вет нимат пален огыл
me ei ela ju kuigi kaugel ме вет тораште огына иле
sa oled ju poiss тый вет рвезе
sa ju aitad mind тый вет мыланем полшет
ma ju ei kirjutanud maha мый вет списатлен омыл
iga päev ju loeb кажне кече вет учётышто
sa ei lase mul ju rääkida тыйже вет мыланем ойлаш от пу
2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) наверне, докан, векат
ju see lugu nõnda juhtus тыйын векат тиде тыгакак лийын
ju tal olid omad plaanid наверне тудын шке шонымашыже лийын
ju see siis nii on векат тиде тыгакак улеш
ju ta midagi kurja ikka tegi докан адак иктаж-мом ыштен
ju ta kodus istus тудо мӧҥгыштӧ шинчен докан
ju ma kunagi tulen иктаж-кунам да докан мием
3. luulek (juba) уже
kas on rukis ju küps? уржа шуын уже?

ka <ka adv>
(samuti) тугак, -ат, -ят; (isegi, koguni) даже
kas sina olid ka seal? тыят тушто лийынат мо?
ka meie olime kunagi noored меат ала-кунам самырык лийынна
keegi ei suutnud aidata, ka arst mitte иктат полшен кертын огыл, врачат
oli ka selliseid päevi тыгаят кече-влак лийыныт
kuhu sa ka ei läheks Кушко тыят от кай ыле

lk лаштык (кӱчыкемдымаш)

ma vt mina1

me vt meie

meie pl <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg mina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; me pl <m'e_&_me m'e_&_me m'e[id, m'e[isse m'e[is m'e[ist m'e[ile m'e[il m'e[ilt m'e[iks; sg ma 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. (osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub) ме
meie ja teie ме да те
meie -- sina ja mina ме -- тый да мый
meid on kokku viis ме визытын улына
mitte keegi meist мемнан кокла гычын нигӧ
mis ta meist tahab? тудлан мемнан дечын мо кӱлеш?
meil pole sellega pistmist тидын дене мемнан пашанат уке
püüdke [ilma] meieta läbi saada мемнан деч посна лияш тыршыза
jäägu see jutt meie vahele тек тиде мутланымашна мемнан коклаштына кодеш
2. (kelle oma) мемнан, -на

mina1 <mina minu m'in[d -, minu[sse minu[s minu[st minu[le minu[l minu[lt minu[ks minu[ni minu[na minu[ta minu[ga; pl meie 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; ma <m'a_&_ma m'u_&_mu m'in[d -, m'u[sse m'u[s m'u[st m'u[lle m'u[l m'u[lt mu[ga; pl me 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> мый
mina tulen ka kaasa мыйат тендан дене каем
ma olen juba söönud мый кочкынам гына
Mati on mu vend Мати мыйын изам улеш
see raamat on minu oma тиде мыйын книгам
mind ei olnud kodus мый мӧҥгыштӧ лийын омыл
mis te minust tahate? мо тыланда мыйын деч кӱлеш?
ah, mis nüüd mina! ах, мыйже мо!
lapsed on minusse [läinud] йоча-влак мыйын гай улыт
mu daamid ja härrad! дама ден господа-влак

no <no adv, interj> (aitab väljendada tundetooni v teatavat suhtumist: meelepaha, möönmist, nõustumist, imestust, palvet, kehutust vm) ну
no on tobu! ну ораде улеш вет
no kes siis nii teeb! ну кӧ тыге ышта!
no pagan võtaks! ну асамат, ну киямат
no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!
no oota sa! ну, чыте!
no katsu sa ainult! ну, ыштен гына ончо!
no kuulge, mis liig, see liig! ну тиде тӱргоч улеш!
no aitab juba! ну, сита ынде!

nt мутлан

oh <'oh interj>
1. (rõõmu, imestuse, üllatuse, soovi, kaastunde väljendamisel) ох, эх, ой, эй, ай; (etteheite, kirumise puhul) ой, эх; (pahameele puhul) э-я-яй
oh kui ilus ilm! ой, кече могай мотор!
oh mis õnn, et kohtusime! ой могай пиал вашлиймына!
oh imet! ой ӧрат!, эх томаша!
oh tuleks juba kevad! эх, вашке шошо шужо ыле!
oh saaks ta terveks! эх, тӧрланыжак ыле тудо!
oh sa vaesekene, mis juhtus? ой тый изием, мо лие?
oh õnnetust! ой азап!, ой, томаша!
oh kui halvasti see välja kukkus! ой кузе йӧндымын лекте!
oh kurat küll! kõnek ох, керемет!, эх, явыл!
2. (viisaka tõrjumise väljendamisel) ой, ну, ай
oh, mis te nüüd! ой, ну мо те ынде
oh mis nüüd mina! ай мыйже мо!
oh ei, tuppa ma küll ei tule! ой уке, пураш ом тӱҥал!
3. (nõustumise, kinnituse väljendamisel) да, ну
oh muidugi ну мутат уке, да конешне
oh ärge mind oodake да ида вучо мыйым
oh olgu pealegi ну йӧра
oh jaa, olen kuulnud а ну, колынам

oi <'oi interj>
1. (rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel) ой
oi kui tore! ой могай сай!
oi kui palju rahvast! ой мыняр калык!
oi aeg, mis juhtus? ой юмыжат, мо лийын?
2. (igatsuse, soovi väljendamisel) ой, эх
oi, jõuaksime kord koju! эх, мӧҥгышкӧ шуаш ыле!
3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) ой, ну
oi häda! ой азап!
oi, keegi tuleb! ой ала-кӧ толеш!
oi teid vaesekesi! ой изи падыраш-влак!
oi kuidas pea valutab! ну вуем коршта вет!
4. (pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel) ох, ух; (kirumisel) ой
oi sa pagan! ух керемет!
5. (nõustumise, möönmise väljendamisel) да, туге
oi, miks mitte да, кузе уке гын, а молан уке
oi, muidugi туге лаваса!, тугак тудо

sa vt sina

sina <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl teie 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; sa <s'a_&_sa s'u_&_su s'in[d -, s'u[sse s'u[s s'u[st s'u[lle s'u[l s'u[lt su[ga; pl te 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. тый
sina ja mina тый да мый
mida sa siin teed? мом тый тыште ыштет?
see raha on sinu [oma] тиде тыйын оксат
kus su vend on? кушто тыйын изат?
õnnitleme sind саламлена тыйым
poiss on sinusse рвезе тыйын гай коеш
sinul pole vaja seda teada тылат тидым палаш огеш кӱл
sul on hea pea тыйын вует сай
kas see kuulujutt on juba sinuni jõudnud? тиде мут тылатат шоктен?
ilma sinuta on igav тый дечет посна йокрок
mis sinuga ikka teha мом тый денет ышташ
oota sa! ну, вучалте!
2. (tuttav olemise kohta) тый
on naabriga sina peal тудо пошкудыж дене тый манын мутлана
läksid sina peale [üle] нуно тый манмышке кусненыт
ta räägib igaühega sina тудо чылалан тый манеш
oled sa arvutiga sina peal тый компьютерым сайын палет

ta vt tema

te vt teie

teie pl <teie teie t'e[id, teie[ks teie[ni teie[na teie[ta teie[ga; sg sina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; te pl <t'e_&_te t'e_&_te t'e[id -, t'e[isse t'e[is t'e[ist t'e[ile t'e[il t'e[ilt t'e[iks; sg sa 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. (osutab kahele v enamale isikule, kellest vähemalt üks on kuulaja) те
teie ja meie те да ме
teie kolmekesi те кумытын
kas te tulete mulle vastu? (1) ты мыйым вашлийыда?; (2) ты мый денем келшеда мо?
kutsume teid kõiki külla тендым чыландам унала ӱжына
ilma teieta ma ei lähe мый тендан деч посна ом кай
tulen õhtul teile кастене тендан деке толам
sinna on teilt kaks kilomeetrit тендан дечын тушко кок меҥге лиеш
2. (kelle oma) тендан
te riided on mustad тендан вургемда лавыран
kas see on teie auto? тиде тендан машина?
3. (pöördumisel võõra v vähem tuttava inimese poole osutab ühele kuulajale, kirjalikul pöördumisel hrl suure algustähega) те; (kelle oma) тендан
tahaksin teiega rääkida, härra professor тендан дене мутланынем ыле, профессор

tema <tema tema te[da -, tema[sse tema[s tema[st tema[le tema[l tema[lt tema[ks tema[ni tema[na tema[ta tema[ga; pl nema[d 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; ta <t'a_&_ta t'a_&_ta te[da -, t'a[sse t'a[s t'a[st t'a[lle t'a[l t'a[lt ta[ga; pl na[d 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> тудо
tulid Mati ja tema sõbrad Мати да тудын йолташыже-влак тольыч
see ei puutu temasse тиде тудым огеш логал
kas sul tast kahju ei ole? тылат тудым ыжал огыл?
talle meeldib lugeda тудлан лудаш келша
temal tuleb see paremini välja тудын тиде сайынрак лектеш
ega ma temaks ole мый тудын гай омыл
jõuame temani тудын мартеат шуына
temaga on vist midagi juhtunud тудын дене иктаж-мо лийын дыр
kus sa taga tuttavaks said? кушто тый тудын дене палыме лийынат?
tema[']p see oligi тиде тудак ыле
asi ta siis ära ei ole, auto osta машинам налаш, тудо так паша огыл вет

WC шондан

õu <'õu õue 'õue 'õue, 'õue[de 'õue[sid 22 s>
1. (hoov) кудывече; (sisekohakäänetes adverbiaalselt: välja, väljas, väljast) урем, тӱжвал
porine õu лавыран кудывече
kloostriõu монастырь кудывече
majandusõu озанлык кудывече
naaberõu пошкудо урем
puhasõu арк кудывече, ончыл кудывече
siseõu кӧргӧ урем
taluõu изи илем кудывече
munakividega sillutatud õu [йыргешке кӱ дене] вакшыме кудывече
linnuse õu ола кудывече
keset õue seisab kaev кудывече покшелне таве шога
õue v õuele pääseb väikesest väravast кудывечыш изи капка гоч пураш лиеш
õues on kõva pakane уремыште пеш йӱштӧ
õues on juba pime уремыште пычкемыш
koer küsib õue пий уремыш лекнеже, пий тӱжваке лекташ йодеш
2. van (õukond) кудывече

äi <'äi äia 'äia 'äia, 'äia[de 'äia[sid_&_'äi/u 22 s> оньо; (meheisa) оньача, марийын ачаже; (naiseisa) оньыкугыза, ватын ачаже
tema tulevane äi тудын лийшаш оньача

öö <'öö 'öö 'öö[d ö[he, 'öö[de_&_öö[de 'öö[sid_&_'ö[id 26 s> йӱд
kuuvalge öö тылзан йӱд, тылзе волгыдан йӱд
tähine öö шӱдыран йӱд
selge öö рашката йӱд
unetu öö омыдымо йӱд, малыдыме йӱд
pilkane v kottpime öö пич йӱд, сип йӱд
valged ööd волгыдо йӱд-влак, сото йӱд-влак
hallaöö покшыман йӱд
hilisöö пич йӱд, варасе йуд
kesköö пелйӱд
maiöö майысе йӱд
sügisöö шыже йӱд
uusaastaöö у ий йӱд
eelmisel ööl кодшо йӱдым
öö hakul йӱд вашеш
öö varjus пычкемыш помышеш
kogu v terve öö v öö läbi v otsa sadas vihma йӱдвошт йӱр йӱрын
see juhtus ööl vastu pühapäeva тиде рушарня вашеш йӱдым лийын
pidu kestis poole ööni пайрем пелйӱд марте шуйнен
võõras kadus öhe палыдыме еҥ йӱд тымыкыште йомын
magas ema juures ööd тудо аваже деран ик йӱд мален каен
töötas hilise v hilja ööni тудо ятыр йӱд лиймешке пашам ыштен
olin kogu öö üleval мый йӱд омым коденам, мый йӱдвошт мален омыл
uinus alles hommiku poole v hommiku poolt ööd тудо эр велеш гына мален колтен
jõudis koju vastu ööd тудо мӧҥгыжӧ йӱдлан миен шуын
kuhu sa nüüd vastu ööd lähed? йӱд ваштареш куш кает?
unistab reisist ööd kui päevad [läbi] тудо йӱдшӧ-кечыже кудалме нерген шонен коштын
head ööd! сайын мале!
üle öö v ühe ööga rikkaks saama piltl тудо ик йӱдыштӧ поен шинчын
ta ei tea ööst ega ilmast midagi piltl тудо нимат пален огыл
aegade öhe kadunud rahvad piltl жап йӱдыштӧ йомшо калык-влак


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur