[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 15 artiklit

alt2 <'alt postp, prep, adv> vt ka all, alla
1. postp [gen] (millest-kellest altpoolt, madalamalt, kaetud, varjatud olekust välja, hõivatud, hõlmatud olekust ära) йымач, гыч
laua alt ӱстембал йымач
kuuri alt леваш гыч
käe alt kinni hoidma кид пӱан гыч кучаш
südame alt valutab шӱм йымалне коршта
pind kadus jalge alt мланде йол йымач каен
võtsin pliidi alt tuha välja книгам кӱпчык йымач луктым
mulla alt välja kaevama мланде йымач кӱнчен лукташ
2. postp [gen] (mille juurest, lähedalt) воктеч, деч
poiss tuli akna alt ära рвезе окна воктеч кораҥын
maantee läheb ukse alt mööda шоссе лачак пӧрт воктеч кая
oja algas mäeveeru alt allikast изи вӱд курык воктеч йогышо памаш гыч тӱҥалын
vaenlane taganes linna alt тушман ола деч кораҥын
3. postp [gen] (tegevus- v mõjupiirkonnast ära) деч
{kelle} mõju alt vabanema ала-кӧн влиянийже деч лекташ
aresti v vahi alt lahti saama v vabanema петырен шындымаш деч лекташ
ikke alt pääsema темдымаш деч лекташ
kahtluse alt pääsema йола деч кораҥаш
tema käe alt on tulnud andekaid muusikuid тудын деч талантан мурызо-влак лектыныт
4. postp [gen] (rubriigile, kategooriale osutamisel) йымалне
selle kohta vaata paragrahv nelja alt тидын нерген нылымше праграф йымалне ончо
teavet leiate vastavate märksõnade alt информацийым тӱҥ шомак-влак йымалне муаш лиеш
5. postp [gen] (vaatenurga v aspekti märkimisel) гыч
ettepanekule uue nurga alt vaatama предложенийым у могыр гыч ончалаш
{mida} mitme nurga alt kaaluma тӱрлӧ могыр гыч висаш
küsimusele läheneti täiesti uue nurga alt йодыш у могыр гыч ончалтын
6. prep [gen] murd (alla) деч
alt neljakümne mehed нылле ий деч самырыкрак пӧръеҥ-влак
alt viiesaja krooni seda pilti ei saa вичшӱдӧ крон деч шагалрак тиде сӱретым от нал
7. adv (altpoolt, madalamalt)
alt üles vaatama ӱлычын кӱшкӧ ончалаш
soe õhk tõuseb alt üles леве юж ӱлычын кӱшкӧ кӱза
puutüved olid alt tumedad ӱлычын пушеҥге тӱҥ шемалгырак лийын
autol võeti ratas alt машина гыч креслым кораҥденыт
kastil tuli põhi alt яшлыкын пундашыже лектын возын
libe jää nagu niitis jalad alt яклака ий йолым мунчалтыктен
tüdruk võttis uisud alt ӱдыр коньким кудашын
taime lehed on alt karedad кушкылын лышташыже ӱлычын козыра

hingama <h'inga[ma hinga[ta h'inga[b hinga[tud 29 v>
1. шӱлаш <-ем>; (korraks) шӱлалташ <-ем>
sügavalt hingama келгын шӱлаш
läbi nina hingama нер дене шӱлаш
läbi suu hingama умша дене шӱлаш
täie rinnaga hingama уло оҥ дене шӱлаш
hingasin kergendatult куштылгын шӱлалтышым
metsas on kerge hingata чодыраште куштылго шӱлаш
kivid hingasid külma кӱ-влак йӱштӧ дене шӱленыт
2. kõnek (kõnelema, välja lobisema) ойлаш <-ем>
ärge juhtunust kellelegi hingake! мо лийын нигӧланат ит ойло!
vaata, et sa kellelegi ei hinga! ончо, нигӧланат ит ойло!

kaduma <kadu[ma kadu[da k'ao[b k'ao[tud 28 v>
1. (kaotsi minema) йомаш <-ам>
mul on kindad kadunud мыйын пижем йомын, мыйын пижергем йомын, мыйын пижгомем йомын
küünist kaob hein, aidast kaob vili леваш гыч шудо йомеш, сарай гыч шудо йомеш, клат гыч пырче йомеш, амбар гыч пырче йомеш
kuhu on kadunud mu pliiats? мыйын карандашем кушко йомын?
tal on taskust raha kadunud тудын кӱсенже гыч окса йомын
poiss oli kolm päeva kadunud рвезе кум кече йомын коштын
vaata, et midagi kaduma ei läheks ончо,нимо ынже йом
kadunud asjad on üles leitud йомшо арвер-влакым мумо, йомшо ӱзгар-влакым мумо, йомшо арвер-влакым верештме, йомшо ӱзгар-влкым верештме
jäljetult kadunud кыша деч посна йомшо
teadmata kadunud увер деч посна йомшо
2. (olemast lakkama) йомаш <-ам>
kadunud traditsioonid йомшо йӱла
jutulõng kadus käest мутланымаш шӱртӧ кӱрлылтын
kadunud hing йомшо чон

kurat <kurat kuradi kuradi[t -, kuradi[te kurade[id 2 s>
1. (kurjuse kehastus) ия, шайтан; (kurivaim) ия вашак
kurat saatis ta kiusatusse ия тудым луген
joobnu nägi juba kuradeid йӱшылан уже ия койын
poisid olid päevitanud nagu noored kuradid рвезе-влак кечыште ия гай шемемыныт
2. (kirumissõna) ия
mis kurat! могай ия!
kuradi päralt v pihta ия налже
käi v kasi kuradile! ия дек кай!
kurat teda võtku! ия тудым налже ыле!
kurat võtaks, see on alles mõte! ия пала, могай тиде чапле шонымаш!
kurat sinust aru saab, räägid tõtt või valetad ия ок пале тый чыным ойлет але уке
kurat teab, kuhu ta kadus! ия пала, кушко тудо йомын!
küll on kuradid, vaata mis tegid! вот ия, мом нуно ыштеныт!
küll on kuradi elu! ну ия гай илыш вет!
kurat teab, mis võib juhtuda ия гына пала мо лийын кертеш

külmetama <külmeta[ma külmeta[da külmeta[b külmeta[tud 27 v>
1. (külma tundma, külma saama) кылмаш <-ем>; (külmal kahjustada laskma) кылмыкташ <-ем>
käed külmetavad кид кылма
kõrvad hakkasid külmetama пылш кылмен
külmetab õhukeses mantlis тудо куштылго пальто дене кылма
külmetas ja jäi haigeks тудо кылмен да черланен
vaata, et sa end ära ei külmeta! ончо, ит кылме!
poiss külmetas endal sõrmed ära рвезе кидыште парняжым кылмыктен
2. (külmuma panema) кылмыкташ <-ем>
pakane külmetas jõed ja järved йӱштӧ эҥер ден ерлам кылмыктен
3. (ilma kohta) кылмыкташ <-ем>
öösiti külmetab йӱдым кылмыкта
4. (külmuma) кылмаш <-ем>
maa hakkab külmetama мланде кылмаш тӱҥалеш
külmetanud pori кылмыше лавыра

libisema <libise[ma libise[da libise[b libise[tud 27 v> (liuguma, liuglema) яклешташ <-ам>, мунчалташ <-ем>; (maha, välja) мучышташ <-ем>; (käest, maha) яклешт лекташ <-ам>; (kergelt üle) куржын эрташ, шикшалташ, волгенчаш; (huulilt, keelelt) мучышташ, мучыштен каяш
suusad libisesid hästi ече сайын яклешт каен
seep libises käest шовын кид гыч мучыштен кайыш
mantel libises õlgadelt maha пальто ваче гыч мунчалтен волыш
vanker libises teelt орва корно гыч кудал волыш
jalg libises ja ta kukkus йолжо яклеште да тудо камвозо
vaata, et sa ei libise ончо, ит яклешт
sulg libiseb kergelt пыстыл куштылгын кая
varjud libisevad üle toa ӱмыл-влак пӧлем мучко коштедат
paat libises vaikselt kalda poole пуш эркын сер деке (вӱд ӱмбач) яклешт кая
pilk libiseb üle kirjaridade шинчаончалтышыже серыш корныла гоч эрта
üle näo libises naeratus шӱргыжӧ мучко шыргыжмаш эртыш
üle huulte libises vandesõna умшаж гыч каргымаш мут-шомак мучышталте
jutt libises märkamatult poliitikale мутланымаш шижде политикыш кусныш
võit libises käes viimastel mänguminutitel модышын пытартыш татлаштыже сеҥымаш кид гыч мучыштен кайыш
ärge laske head võimalust mööda libiseda сай возможностьым кид гычет ит колто

nelisada <neli+sada nelja+saja n'elja+sada_&_n'elja+sada[t -, nelja+sada[de nelja+sada[sid 18 num> нылшӱдӧ
nelisada viiskümmend kolm нылшӱдӧ кумыт
nelisada eurot нылшӱдӧ евро
nelisada aastat tagasi нылшӱдӧ ий ончыч
üle neljasaja inimese нылшӱдӧ утла еҥ
vaata leheküljelt nelisada! нылшӱдӧ лаштыкыште ончо!

nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
näeb hästi сайын ужеш
ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
kedagi pole näha нигӧ огеш кой
siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
saab näha v eks [me] näe ужына
haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
teda nähes тудым ужын
2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
homme näeme эрла ужына
tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
3. (aru saama, mõistma) ужаш
nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
5. (kogema, tunda saama) ужаш
on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
elame, näeme! илена, ужына!

ometi <ometi adv>
1. (ikkagi, sellegi poolest) туге гынат, кеч
proovida võiksime ometi кеч тӧчен ончен кертына ыле
võib süüa ja ometi näljane olla кочмекат шужышо кодаш лиеш
kui ka ei osta, vaadata võib ometi огына нал гынат, кеч ончалашыже лиеш
2. (rõhutab tundetooni) да, гына, вет, ну, пытартышлан
ütle ometi, mis sul on! ну ойло, мо тый денет (лийын)!
rääkige siis ometi! да, ойло!
mine ometi ära! ну, кай!
vaata ometi, kuidas ta tantsib! ончал гына, кузе тудо кушта!
miks me ometi tal minna lasksime? молан гына ме тудым колтышна?
nõnda ometi ei tohi! тыге же огеш лий вет!
kus sa ometi nii kaua olid? ну, кушто тый тынар кужун лийыч?
saaks ometi raha окса лийже ыле
saa ometi aru! ну, умыло!
ta pidi meie tulekust ometi teadma тудыжак мемнан толмына нерген палышаш ыле!
viimaks ometi! пытартышлан!

sadama <sada[ma sada[da saja[b saja[tud 28 v>
1. (sademete langemise kohta) каяш <-ем>; (vihma kohta) йӱраш; (lume kohta) лумаш
sajab vihma йӱреш
hakkas sadama laia lund люпыра лум лумаш тӱҥале
tibutas vihma sadada йӱр шӱведа
väljas sajab lund уремыште лум лумеш
vihma sadas nagu oavarrest йӱр опталме гай йӱреш
kõrbealadel sajab harva пустыньыште шуэн йӱр кая
heinad sadasid märjaks ямдылыме шудо йӱр дене нӧрен
2. (kukkuma, langema) велаш <-ам>, велалташ <-ам>, йогаш <-ем>, камвозаш <-ам>
puudelt sajab [alla] koltunud lehti пушеҥге-влак гыч нарынчаҥше лышташ велеш
laest sadas liiva kaela потолок гыч тупышко ошма велеш
vaata et sa puu otsast alla ei saja ончо, пушеҥге гыч ит камвоч
vaas sadas riiulilt kildudeks полко гыч вазе камвозын шаланыш
3. kõnek (ootamatult kuhugi ilmuma) лекташ <-ам>, камвозаш <-ам>
kust sina siia sadasid тыйже кушеч лектыч?

tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34 v>
1. (väljendatakse sageli vaid põhiverbi desideratiivi vormiga) шуаш <-ам>, тыланаш <-ем>, чылнаш <-ем>
tahan koju мӧҥгышкӧ (кайымем) шукта
tahab magada малмыже шукта
kes tahab kohvi? кӧ кофем йӱнеже?
kes see ikka tahab haige olla! кӧн черле лиймыже шуэш!
ma tahan sind näha тыйым ужмем шуэш
kõik tahtsid võitjat õnnitleda чыланат сеҥышым саламлынешт
keegi ei taha sulle halba нигӧ тылат осалым ок тылане
kiirustasin [enese] tahtmata sammu шоныде ошкылем писемдышым
käisin töökohta tahtmas пашам кычалаш коштым
mida sa must tahad? мо тылат мый дечем кӱлеш?
mida sa sellega öelda tahad? мом тый тидын дене ойлынет?
mis tast tahtagi тудын деч нимом вучаш
said mis tahtsid мом кычальыч, тушак миен пернышыч
tahaksin sind tänada heade soovide eest поро тыланымашетлан тыйым тауштынем ыле
koer tahab välja пий тӱгӧ лекнеже
ta käinud sind tahtmas тудо тыйым туларташ коштын
vaata kuidas tahad, kallas ei paista кеч мыняр ончо, серже садыгак ок кой
mina ei võtnud, tehke mis tahate кеч мом ыштыза, но мый налын омыл
see töö tuleb tahes või tahtmata ära teha шуэш але ок шукто, а тиде пашам ышташ перна
2. (tungivalt vajama) йодаш <-ам>, чыштыраш <-ем>, тӱнаш <-ем>, кӱлеш лияш <-ям>
auto tahab remonti машиналан ремонт кӱлеш
põld tahab künda пасум куралаш шуын
jalad tahavad puhata йол канынеже
elu tahab elamist v elada илаш кӱлеш
3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda)
uni tahab tulla омо толнеже, омо шуэш
tahtsin ennast haigeks naerda воштыл колем шонышым
külm tahab ära võtta йӱштӧ налнеже
4. (koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski)
uni ei taha tulla омо огеш тол
kala ei taha võtta кол огеш логал
5. (koos da-infinitiivis olema-verbiga osutab, et miski pretendeerib millelegi, selleks vajalikke eeldusi omamata)
film tahab komöödia olla кино комедий (жанрыште) лийшаш

tulema <tule[ma t'ull[a tule[b t'ul[dud, tul[i tul[ge tull[akse 36 v>
1. (lähenedes liikuma) толаш <-ам>; мияш <-ем>
tuleb aeglaselt эркын лишемеш
tulin jalgsi йолын толаш
tuli hobusega имне дене тольо
millega sa tulid, rongi või bussiga? мо дене тольыч, поезд дене але автобус дене?
tule minu juurde! мый декем тол!, мый декем мий!
tule mulle lähemale! мый декем лишкырак тол!
lapsed tulevad järve äärest йоча-влак эҥер сер деч толыт
tule mulle appi! мылам полшаш тол!, полшо мыланем!
tuli töölt hilja паша гыч вара тольо
tulen ujumast йӱштылма гыч тольым
kas tuled koos minuga kalale? мый денем пырля кол кучаш миет мо?
Kas tuled mulle [naiseks]? -- Sinule ma küll ei tule. Мыланем марлан толат мо? -- Уке, тыланет ом каяк.
ta tuli mulle kallale мыйын ӱмбакем кержалте
läks tuldud teed tagasi толмо корныжо дене мӧҥгеш кайыш
inimesi voorib tulla калык толкыналт кая ~ пура
vahetpidamata tuldi ja mindi эре толшо да кайыше ыле
ettevaatust, tramm tuleb! тӱткӧ лийжа, трамвай толеш!
nurga tagant tuli mootorratas лук шеҥгечын мотоцикл тольо
eile tuli kõvasti vihma теҥгече кугу йӱр тольо
lund tuli kui kotist кугу лум оптыш
ja kus siis hakkas alles rahet tulema! вара кушеч гын тугай шолем тольо!
ta tuli kirjandusse luuletajana piltl сылнымут аланышке тудо поэт семын толын
katsu pilvedelt maa peale tulla piltl кава гыч мландыш воло
praegu tuleme omadega mäele piltl кызыт изиш кгына оксам шкалан ситарена
on tulnud ettepanek piltl темлымаш толын ~пурен
õnnetus ei jää tulemata piltl эҥгек толде ок код
kes sina oled, et tuled mind keelama! мыланем кӱшташлан, тый кӧ улат!
tule jumal v taevas appi, tema ei teagi! ой юмо, тудо огешат пале!
tõbi v haigus tuli kallale piltl чер пиже
2. (nähtavale ilmuma, nähtavaks saama) лекташ <-ам>, койылалташ <-ем>, кояш <-ям>
haavast hakkas verd tulema сусыр гыч вӱр койылалтыш
ümbrikust tulid nähtavale ajaleheväljalõiked конверт гыч газет лаштык пӱчкыш-влак койылалтышт
vaata, mis tuleb teiselt kanalilt ончал, кокымшо каналыште мо кая
see sõnatüvi tuleb esile veel mõnes adverbis тиде мут эше икмыняр наречийыште вашлиялтеш
3. (kostma, kuulda olema, kuuldavaks saama) толаш <-ам>, шокташ <-ем>
raadiost tuli muusikat радио дене семым колтышт
hääl tuli nagu maa alt йӱк пуйто мланде йымачын тольо
piksemürin tuli järjest lähemale кӱдырчӧ йӱк лишнырак шоктыш
hüüdis küll, aga vastust ei tulnud тудо кычкырале, вашмут ыш тол
4. (seoses seisundi, oleku v olukorra kujunemise v muutumisega) толаш <-ам>, пураш <-ем>
haige tuli meelemärkusele v teadvusele черле ушышкыжо тольо
ära tee seda, tule ometi mõistusele! ит ыште тидым, шеклане!
pisarad tulid v vesi tuli silma шинчаштыже шинчавӱд койылалтыш
tal tuli hirm nahka тудо лӱдыкшым шиже
ta tuli mingile otsusele тудо ала-могай шонымашыш шуо
ma tulin heale mõttele ушышкем сай шонымаш тольо
mitte ei tule meelde нигузе вуйышкем ок тол
kassipojal tulevad varsti silmad pähe вашке пырысиге-влак ужаш тӱҥалыт
lapsel hakkavad hambad tulema йочан пӱйжӧ лекташ тӱҥалыт
lehm on kevadel lüpsma tulemas ушкална шошым лийшаш
tulid tarvitusele uued tööriistad у инструмент-влак кучылталташ тӱҥальыч
opositsioon tuli võimule оппозиций вуйлатымашке лекте
auto on äsja remondist tulnud машинам ремонт гыч кондымо гына
mitu laulu tuli kordamisele икмыняр мурым угыч мурышт
see küsimus tuleb arutusele järgmisel koosolekul тиде йодышым толшаш погынымашыште лончылаш кӱлеш
pettus tuli avalikuks v ilmsiks ондалымаш чараш лекте
peagi tuli ilmsiks, et .... вашке ... пале лие
5. (saabuma, pärale v kätte jõudma) толаш <-ам>, шуаш <-ам>, толын шуаш <-ам>
külalised tulevad kella viieks уна-влак вич шагатлан толыт
kas post on tulnud? почто толын мо?
kauplusse tuli värsket kala кевытвш свежа колым конденыт
und ei tule омом ок шу
kevad tuli sel aastal varakult тиде ийын шошо ондак тольо
sügis on tulemas шыже шушаш
tütrel on varsti pulmad tulemas ӱдырнан вашке сӱанже лиеш
pärast meid tulgu või veeuputus мемнан деч вара кеч вӱд мушкын наҥгайыже
ta [viimne] tunnike on tulnud тудын пытарштыш илыш татше шуын
tere tulemast, kallis onu! толметлан пеш куанен улына, кугызай!
abiellus, siis tulid lapsed ешым чумырыш, вара йоча-влак тольыч
6. (tekkima, ilmuma, sugenema) лекташ <-ам>, толаш <-ам>
laubale tulid higipiisad саҥгаштыше пӱжвӱд лекте
tal tuli tahtmine vaadata, mis seal toimub тудлан тушто мо кайым ужмыжо шуо
jutus tuli vaheaeg мутланымашке чарналтыш пурен
see sõna on tulnud kreeka keelest тиде шомак грек йылме гыч толын
7. (saama, kujunema: osutab mingile saavutusele, tulemusele) лекташ <-ам>
meie sportlane tuli võitjaks мемнан спортсмен сеҥышыш лекте
ei temast spordimeest tule тудын гыч нимогай спортсмен ок лек
sellest riidetükist tuleb seelik тиде куэм катык гыч юбко лектеш
oleksin ära ostnud, aga rahast tuli puudu налам ыле, оксам ок сите
sellest asjast ei tule midagi head тиде модыш гыч нимо сайжат ок лек
8. (juhtuma, toimuma, aset leidma) лияш <-ям>, лекташ <-ам>
see tuli täiesti kogemata тиде чынжымак шоныде лекте
tülid ja riiud naabrite vahel ei jäänud tulemata пошкудо коклаште тума лекде нигузе лийын кертын огыл
9. (tingitud olema, johtuma, tulenema)
haigus tuli külmetusest кылмымылан кӧра черланен

tõstma <t'õst[ma t'õst[a tõsta[b tõste[tud, t'õst[is t'õst[ke 34 v>
1. (üles, ülespoole, kõrgemale panema v liigutama) нӧлташ <-ем>; (vedelikku, puistainet) кошталаш; (puistainet) шаваш, шавалташ; (ühelt kohalt teisele samale kõrgusele v madalamale panema) опташ, пышташ; (maha, ära võtma) налаш, кудашаш, рудаш
suurt kivi maast tõstma мланде гыч кугу кӱм нӧлталаш
tõsta potist vett vähemaks миске гыч вӱдым коштал
tõstis koti selga v turjale мешакым вачышкыже нӧлтал пыштыш
tõsta redel püsti v üles! тошкалтышым нӧлтал шогалте!
põhjavajunud laev tõstetakse üles пурен кайыше пушым вӱд ӱмбаке нӧлталыт
tõsta mantlikrae üles пальтон согажым нӧлтал!
õhtul tõstetakse sillad üles кастене кӱварым нӧлталыт
tõsta ämber pingile! ведрам теҥгыл ӱмбаке шынде!
tõsta pott tulelt [ära] кастрюльым тул гыч нал
perenaine tõstab suppi taldrikuisse озавате шӱрым кӱмыжлашке опта
tõstsin endale suure portsjoni putru taldrikule шкаланем кӱмыжеш шуко пучымышым пыштышым
sõdur tõstis püssi palge салтак пычалым шындыш
haige tõsteti kanderaamile черле еҥым носилкашке пыштышт
panen ette tõsta klaas külaliste terviseks айста унана-влакын тазалыкышт верч чаркам нӧлталына
olen nii väsinud, et vaevalt jõuan jalga jala ette tõsta piltl тунар ноенам, пыкше гына йолем шупшам
vaata, et sa naba paigast [ära] ei tõsta! piltl ончо, утыж дене ит тӧчӧ!
kes vastust teab, tõstku käsi [püsti] кӧ вашмутым пала, кидшым нӧлталже
tõstis pilgu raamatult книга деч шинчажым нӧлтале
pilk on tõstetud taevasse шинчаже кавашке нӧлталтше
armastab liiga tihti klaasi tõsta piltl тудо подылаш йӧрата
lohakile jäänud talu tõsteti jalule piltl тоштемше суртым угыч нӧлтальыч
2. (taseme, nivoo, pinna vms kohta: kõrgemale viima, suurendama, lisama) нӧлталаш, нӧлталташ; (kõrgemale positsioonile viima) кӱзыкташ, кугемдаш
veetaset tõsteti 30 cm võrra вӱд кӱкшытым 30 сантиметрлан нӧлтальыч
vererõhku tõstma вӱр давленийым нӧлталаш
palka tõstma пашадарым нӧлталаш
jooksja tõstab tempot куржталше темпшым кугемда
kuninganna tõstis ta aadliseisusesse королева тудым дворян кӱкшытыш нӧлтале
vanad traditsioonid tõsteti taas au sisse v ausse тошто йӱла-влак угыч аклалташ тӱҥалыныт
külluslik eine tõstis meeleolu кочкышым тамлымаш кумылым нӧлтале
3. (hääle kohta: kõvendama, tugevdama [hrl ägestudes]) кугемдаш, нӧлташ
ta ei tõsta oma alluvate peale häält тудо пашазыже-влакын ӱмбак йӱкшым огеш кугемде
pidin häält tõstma, et kuuldav olla мыйым колышт манын йӱкемым кугемдаш логале
4. (midagi alustama, tegema hakkama) нӧлталтеш, нӧлташ
talupojad tõstsid mässu кресаньык-влак бунтым нӧлтальыч
laps tõstis kisa йоча кычкыраш тӱҥале
väljas tõstab tuult уремыште мардеж нӧлталтеш
kavatsen selle küsimuse üles tõsta мый тиде йодышым нӧлталаш шонем

vaat1 <v'aat interj, adv>
1. interj (väljendab imestust, üllatust) вот; (väljendab pettumust, pahameelt) вот кузе; (väljendab nentimist, kinnitamist) вот тыге(рак)
vaat kus lugu! вот кузеракын
vaat sulle! вот тылат!
vaat see on tubli mees! вот тудо молодец!
vaat nii! вот тыге!
2. adv (ühendina koos sidesõnaga „et“: vaata et, peaaegu, äärepealt) манме гаяк
mees ulatus peaga vaat et laeni кужу пӧръеҥ вуйжо дене туврас марте шуын

vajalik <vajal'ik vajaliku vajal'ikku vajal'ikku, vajalik/e_&_vajal'ikku[de vajal'ikk/e_&_vajal'ikku[sid 25 adj> (tarvilik) кӱлешан, кӱлеш
vajalikud sõnaraamatud кӱлешан мутер-влак
uurimistööks vajalik materjal шымлашлан кӱлешан материал-влак
piim sisaldab kõiki inimesele vajalikke toitaineid шӧрыштӧ кап-кыллан улыке кӱлешан кочшаш вещества уло
vaata et sa midagi vajalikku maha ei unusta! ончо, тый нимат кӱлешаным ит мондо!


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur