[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 191 artiklit, väljastan 150

abi <abi abi abi 'appi, abi[de abi[sid 17 s>
1. (aitamine, kasu, kasutamine) полыш
sõbralik abi йолташ полыш
vastastikune abi ваш полыш, ваш-ваш полыш
sõjaline abi военный полыш
vältimatu [arsti]abi кӱлешан [медицинский] полыш
rahaline abi окса дене полыш
arstiabi врач полыш
esmaabi икымше полыш
kiirabi вашкеполыш
{kelle-mille} abil полыш ден
{kelle} abita полышдымо
kõrvalise v võõra abita йот полыш деч посна
{kellelt} abi paluma полышым йодаш
{kellele} abi andma v osutama полшаш
{kelle} abi otsima полышым йодаш
{kust} abi otsima полышым йодаш
{kelle} abist keelduma полыш деч кораҥаш
{kellele} appi minema полшаш каяш
loen inglise keelt sõnaraamatu abil v abiga англичанла мутер полыш ден лудам
poisist on isale suur abi эрге ачажлан кугу полыш
2. (abiline) полышкалыше
meistriabi мастарын полышкалыше
vanemabi кугырак полышкалыше
kapteni abi капитанын полшкалшыже
komandöri abi командирын полышкалыше
brigadiri abi бригадир полышкалыше
kokal on tubli abi поварын сай полышкалышыже уло
remondiga ei saa üksinda hakkama, tuleb abi võtta ремонтым шкетын ышташ ок лий, полышкалышым налаш логалеш

abielulahutus <+lahutus lahutuse lahutus[t lahutus[se, lahutus[te lahutus/i 11 s> развод, ойырлымаш
abielulahutust algatama {kelle vastu} jur ойырлымаш пашам тӱҥалаш
nad algatavad abielulahutuse нуно ойырлымаш пашам тарватат
neil tuleb abielulahutus нуно ойырлат

liitsõnu:
abi+elu+lahutus+
abielulahutusprotsess ойырлымаш процесс

adresseerima <adress'eeri[ma adress'eeri[da adresseeri[b adresseeri[tud 28 v> адресоватлаш <-ем>
{kellele} on see kiri adresseeritud? (кӧлан) тиде серыш адресоватлалтын?
avaldused tuleb adresseerida vastuvõtukomisjonile заявленийым приемынй комиссийлан адресоватлыман
see küsimus oli adresseeritud mulle тиде йодыш мылам адресоватлалтме ыле
missugusele lugejaskonnale see teos on adresseeritud? могай лудшо-влаклан тиде ойлымаш адресоватлалтын

aina <aina adv> (üha) эре; (ainult) гына; (lausa) лач(ак)
ilmad lähevad aina soojemaks игече эре лывырга
mis te aina toas istute мо те эре пӧлемыште шинчеда
uuest töötajast räägitakse aina head у пашаеҥ нерген сайым гына ойлат
hommikust õhtuni aina sajab эр гыч кас марте эре йӱреш
aina üks ja seesama эре иктак
ta ei rääkinud sõnagi, aina vaikis тудо ик мутмат ойлен огыл, эре шып лийын
see tuleb asjale aina kasuks тида пйадалан гына толеш
lagendik aina valendas lilledest алан пеледыш деч лач ошемын
kõik aina kullast чыла лач шӧртнӧ гыч

allpool <+p'ool adv, prep> vt ka allapoole, altpoolt
1. adv (madalamal, tagapool) ӱлнӧ
kaks korrust allpool кок пачаш деч ӱлнӧ
sellest tuleb veel allpool juttu тидын нерген эше ӱлнӧ ойлена
allpool kasvas madalaid põõsaid ӱлнӧ лапка вондер кушкын
meist allpool elab laulja мемнан деч ӱлнӧ мурызо ила
2. prep [part] (millestki vähem v. madalamal) ӱлнырак
temperatuur on allpool nulli температур ноль деч ӱлнырак
haav oli allpool abaluud сусыр пулышсовла деч ӱлнырак лийын
käsikiri oli allpool igasugust arvustust рукопись чыла критике деч ӱлнырак лийын

arg <'arg ara 'arga 'arga, 'arga[de 'arga[sid_&_'arg/u 22 adj, s>
1. adj лӱдшӧ
arg inimene лӱдшӧ айдеме
arg pilk лӱдшӧ шинчаончалтыш
arg loomake лӱдшӧ янлык
aral häälel v ara häälega rääkima лӱдшӧ йӱк дене ойлаш
arg nagu jänes мераҥ гай лӱдшӧ
{kelle-mille ees} araks lööma лӱдаш
2. s аптыраныше, ӧрмалгыше
ta pole argade killast тудо аптыраныше огыл
argadele tuleb julgust sisendada аптыраныше-влаклан мут дене полшаш кӱлеш

arutama <aruta[ma aruta[da aruta[b aruta[tud 27 v> каҥашаш <-ем>, мутланаш <-ем>
tööplaani arutama паша планым каҥашаш
tekkinud olukorda arutama лийше положенийым каҥашаш
seda küsimust tuleb rahulikult arutada тиде йодышым ласкан каҥашаш кӱлеш
neid probleeme tuleks koosolekul arutada тиде неле йодышым погынымашыште каҥашаш кӱлеш ыле
hakati arutama, mida ette võtta мом ышташ манын, каҥашаш тӱҥалынна
asja kohtulikult arutama пашам судышто каҥашаш
mis siin arutada, kõik on selge мом тыште мутланаш, чыла раш
arutasin kaua, millest rääkida мый кужун шоненам мом мутланаш

arvestama <arvesta[ma arvesta[da arvesta[b arvesta[tud 27 v>
1. шотыш налаш <-ам>, шотлаш <-ем>; (lootma kellele-millele) ӱшанаш <-ем>
kõiki asjaolusid arvestama чыла йӧным шотыш налаш
peab arvestama teisi inimesi вес еҥ-влакым шотлыман
peab arvestama kohalikke tingimusi верысе условий-влакым шотыш налман
rivaali tuleb tõsiselt arvestada посанам шотлыман
tõsiasju ei saa arvestamata jätta факт-влакым шотыш налде огеш лий
temaga võib igas olukorras arvestada тудлан кеч-кунамат ӱшанаш лиеш
ma arvestasin õe abiga акан полышыжлан ӱшаненам
2. (arvesse v arvele panema) шотлаш <-ем>
sissemakstud raha arvestati võla katteks колтымо оксам парымым тӱлашлан шотленыт
meid on paarikümne ringis, lapsi arvestamata ме иктаж коло наре улына, йоча-влакым шотлаш огыл гын
kontrolltöö on arvestatud контрольный паша шотленыт
3. (kalkuleerima, kaalutlema) шотлаш <-ем>, ойыраш <-ем>
arvestasime iga inimese kohta kakssada grammi salatit ме кажне айдемылан кокшӱдӧ грамм салатым шотленна
tagasiteeks v tagasiteele peame arvestama kaks päeva пӧртылмӧ корнылан кок кечым ойырыман
oleme midagi valesti arvestanud ме ала-мом йоҥылыш шотленна
hirm tuleviku ees tegi inimese arvestavaks ончыкылык деч лӱдмаш айдемым чыла шотлышым ыштен
4. kõnek (arvutama) шотлаш <-ем>, начислятлаш <-ем>
võta paber ja pliiats ning arvesta, kui palju see maksma läheb кагазым нал да шотло мыняр тиде шогаш тӱҥалеш

asemele <asemele adv, postp> vt ka asemel
postp [gen] олмыш(ко)
vanade majade asemele ehitatakse uued тошто пӧрт олмыш уым чоҥат
purunenud aknaklaasi asemele pandi uus шалатыме янда олмыш уым шынденыт
vana direktori asemele tuli uus тошто директор олмыш у толын
kes tema asemele tuleb? кӧ тудын олмыш толеш?

asetama <aseta[ma aseta[da aseta[b aseta[tud 27 v>
1. (horisontaalselt) пышташ <-ем>; (vertikaalselt) шындаш <-ем>
asetasin asjad kohale арверым верышкыже пыштенам
asetage raamatud riiulile книгам полкыш пыштыза
asetasin taldrikud lauale теркем ӱстембаке шынденам
asetage käed lauale кидым ӱстембаке пыштыза
haavatu asetati kanderaamile сусыргышым нумалтышыш пыштеныт
mööbel tuleb paigale v kohale asetada мебельым верышкыже шындаш кӱлеш
asetasin vaasi aknale вазым окнаш шынденам
2. (abstraktse kohta: seadma, panema) шындаш <-ем>
{mida} kahtluse alla asetama ӱшаныдымашыш шындаш
nii ei saa küsimust asetada тыге йодышым шындаш огеш лий
elu asetab meie ette teravaid probleeme илыш мемнан ончыко пӱсӧ йодышым шында

asjaolu <+olu olu olu 'ollu, olu[de olu[sid 17 s> обстоятельстве
ettenägemata asjaolu вучыдымо обстоятельстве
kergendav asjaolu jur пушкыдемдыше обстоятельстве
tähtis asjaolu кугу обстоятельстве
kõiki asjaolusid tuleb arvestada чыла обстоятельствым шотыш налман
missugustel asjaoludel see toimus? могай обстоятельстве годым тиде лийын?

astuma <'astu[ma 'astu[da astu[b astu[tud 28 v>
1. (mõne sammu võrra liikuma, sammuma, kõndima) тошкалаш <-ам>; (kõndima, käima) толаш <-ам>; (peale, otsa, sisse) эрташ <-ем>, тошкалаш <-ам>; (juurde, lähemale) толаш <-ам>; (mööda, edasi) ошкылаш <-ам>
vagunisse astuma вагоныш тошкалаш
{kelle} jala peale astuma йолым тошкалаш
naela otsa astuma пудам тошкалаш
jalg on haige, valus on astuda йол коршта, тошкалаш неле
astuge akna juurde окна дек толаш
astuge ettepoole ончыко толза
astuge juurde v ligi v lähemale лишкырак толза
palun astuge edasi! пожалуйста толза ончыко!
astusime kööki кухньыш эртышна
astusime rõdule балконыш эртышна
ma ei astu enam kunagi üle tema läve мый тетла лондемым ом эрте
ära peale astu! ит тошкал!
poiss astus porri рвезе лавырам тошкалын
astusin pinnu jalga йолешем шырпым шындышым
astuge ühte jalga ик йол дене ошкылза
hakka aga astuma! кай, ошкыл тышеч!
tuleb ajaga ühte sammu astuda piltl жап ден тӧр ошкылаш кӱлеш
2. (tegevust alustama, mille juurde asuma, organisatsiooni liikmeks hakkama) пураш <-ем>
võitlusse astuma кучедалмашке пураш
lahingusse astuma кредалмашыш пураш
kirjavahetusse astuma возгалымашыш пураш, возкалымашым тӱҥалаш
läbirääkimistesse astuma мутланымашыш пураш
ülikooli astuma университетыш пураш
majandusteaduskonda astuma экономический факультетыш пураш
3. piltl (saabuma, tulema, jõudma) пураш <-ем>
mõne minuti pärast astume uude aastasse икмыняр минут гыч у ийыш пурена
uued mured ja rõõmud astuvad meie ellu у азапланымаш ден куанымаш мемнан илышыш пурат

ausõna <+sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid_&_sõn/u 17 s> мут, чынак, чын шомак
ohvitseri ausõna офицерын мутшо
ausõna andma мутым пуаш
ausõnaga tõotama мутым пуен товатлаш
võtsime talt ausõna, et ta tuleb толжо манын, тудын деч мутым йодыннан
kuulen seda esimest korda, ausõna тидым икымше ган колам, чынак
ausõna, maksan ära чынак, тӱлем

avasilmi <+silmi adv> шинчам почын
ta lamas avasilmi тудо шинчам почын киен
elu tuleb vaadata avasilmi илышым шинчам почын ончыман

ebatõenäoline <+n'äoline n'äolise n'äolis[t n'äolis[se, n'äolis[te n'äolis/i_&_n'äolise[id 12_&_10? adj> лийын кертдыме, ойыртемалтше, ӧрыктарыше, ӱшаныдыме
ebatõenäoline lugu ӱшаныдыме ойлымаш
ebatõenäoline juhtum лийын кертдыме случай
on ebatõenäoline, et ta nii hilja veel tuleb тудо эше тыгаяк толеш гын, пеш ӧрыктарыше лиеш
niisuguse soovi täitumine näib ebatõenäoline тыгай шонымаш шукталтме лийын кертдымыла чучеш

edutama <eduta[ma eduta[da eduta[b eduta[tud 27 v> нӧлталаш <-ам>, шӱкалаш <-ам>, лукташ <-ам>, шогалташ <-ем>, кӱзыкташ <-ем>
direktoriks edutama директорлан шогалташ
ametis edutama паша службышто кӱзыкташ
noori tuleb julgemini edutada лӱддеракын самырыкым ончыко лукман

eelkõige <+kõige adv> эн тӱҥлан, преимущественно, икымшеш
eelkõige tuleb arvestada järgmisi asjaolusid эн икымшылан теве тыгай обстоятельствым шотыш налман
linnad kasvasid eelkõige sissesõitnute tõttu ола-влак тӱҥжым толшо еҥ-влаклан кӧра кушкыныт, шарленыт

eeskätt <+k'ätt adv> ончыч, эн ончыч, тӱҥжӧ, тӱҥжылан
eeskätt tuleb plaan koostada эн ончыч планым ышташ кӱлеш
hoolitseb eeskätt enese eest эн ончыч шкенже нерген шона
nõutav on võõrkeelte, eeskätt saksa ja inglise keele oskus йот йылмым шинчымаш кӱлешан, тӱҥжӧ немыч да англичан йылмым палыме

elu <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s> илыш; (eluiga) курым
pikk elu кужу илыш
lühike elu кӱчык илыш
jõukas elu поян илыш
vilets elu нужна илыш
kerge elu неле илыш
muretu elu азапдыме илыш
üksluine elu иктӱрлӧ илыш
isiklik elu шке илыш
vaimne elu шӱм-чон ~духовный илыш
elatud elu эртыше илыш
igapäevane elu кече еда илыш
ühiskondlik-poliitiline elu общественно-политический илыш
tegelik elu чынымак илалтше илыш
kohalik elu верысе илыш
argielu тыглай кече илыш
eraelu шке ~частный илыш
hariduselu просвещений
hingeelu юмытаҥ кучымо ~духовный илыш
inimelu айдеме илыш
jõudeelu пайремкече илыш
kirjanduselu сылнымут алан илыш
kolkaelu мӱндыр лукышто эртарыме илыш
koolielu школ илыш
kooselu пырля илымаш
kultuurielu тӱвыра ~культур илыш
külaelu ял илыш
majanduselu экономике илыш
perekonnaelu еш илыш
poissmeheelu качымарий илыш
tõsielu реальный илыш
ulaelu веселитлен-подылын коштмо ~разгульный илыш
ärielu деловой илыш
üliõpilaselu студент илыш
elu tekkimine maakeral мландыште илыш шочмо
elu seadused илыш закон-влак
elu kestus илыш кужыт
elu mõte илышын ямже
elu igavus илышын йокроклыкшо
elu loojang piltl шоҥгылык могыр илыш
kogu elu vältel v kestel v jooksul уло илыш мучко
kord[ki] elus [кеч]ик гана илышеш ~ӱмыреш
mitte kordagi elus илышыште нигунамат
eluks ajaks ӱмырешлан
esimest korda elus илышыште икымше гана
elu seeski ei ... ӱмырешем ом
ellu ärkama иланаш
{keda-mida} ellu äratama илаҥдаш
ellu jääma илыше кодаш
elu ohverdama {kelle-mille eest} илышым пуаш
{kelle} elu kallale kippuma илышым налмашке кидым нӧлталаш, ала-кӧн илышыжлан шинчам пышташ
elu enesetapuga lõpetama шке ӱмбак кидым пышташ, илышым шкендым пуштмо дене пытараш
elu küljes rippuma илыше кодашмашеш кредалаш
eluga riskima, elu kaalule panema илыш дене рисковатлаш
{mille eest} eluga maksma илыш дене тӱлаш
oma elu kergemaks tegema шке илышым куштылемдаш
{kelle} elu päästma илышым утараш, вуйым утараш
ellu astuma илыш корныш шогалаш
ellu kutsuma тӱҥалтышым пышташ
ta elu on ohus тудын илышыже кӱрылт кертеш
arstid andsid talle elu tagasi врач-влак тудым илышыке пӧртылтеныт
tal on elust isu v himu täis тудо илен темын
võttis endalt elu тудо ӱмбакше кидым пыштен колен
endas uut elu kandma шке кӧркыштӧ у илышым нумалаш
kuidas elu läheb? кузе иледа?
minu eluks jätkub мыйын ӱмырлан сита
elu veereb oma rada илыш шке семынже йога
ta on oma elus mõndagi näinud тудлан ӱмырешыже шуко ужаш логалын
ta võtab elu tõsiselt тудо илышым таклан ок шотло
lapsed on juba oma elu peal икшыве-влакын ынде шке илышышт
ta ei suuda kuidagi oma elu korraldada тудо шке илышыжыи нигузе чоҥен ок керт
meil tuleb oma elu siin sisse seada ме тыште илышнам чоҥышаш улына
mäletan seda elu lõpuni тидым ӱмырем мучко шарнаш тӱҥалам
ta elab täisverelist elu тудо илышым уло кумылын ила
ta on elus edasi jõudnud тудо илышыштыже сай кӱкшытыш шуын, тудо илышыште кугу кӱкшытышкӧ шуын
elu on teda muserdanud тудо илыш деч ноен
ta ei käi eluga kaasas тудо илыш ден пырля ок кай
ülikool saatis ellu järjekordse lennu noori õpetajaid адакат ик самырык туныктышо тӱшкалан университет илышышке путёвкым пуыш
talle tuli elu sisse тудо ылыже
silmisse tuli uut elu шинчаже ылыж кайышт
maal läks elu käima, maa ärkas ellu ял эркын помыжалте
sipelgapesas kihab v keeb elu куткышуэште илыш шолеш
maja ümber polnud mingit elu märgata пӧрт йыр нимогай илыме пале огеш кой
tehke nüüd eluga! айста, вашкерак ыштыза!

liitsõnu:
elu+
eluarmastus илыш дек йӧратымаш
eluavaldus илыш палым ончыктымаш
elueliksiir piltl илыш эликсир
eluhoiak илыш дек отношений
elujanu илаш шумо
elujärk илыш йыжыҥ, илыш пагыт
eluhoone илыме пӧрт
eluideaal илыш идеал
eluiha, eluihk илаш шумо
elumaja илыме пӧрт, илыме пӧрт
elumoraal илыш мораль
elumured илыш томаша, илыш азап
elumõte илыш оптык ~смысл
eluplaan илыш план
elupraktika илы практике
eluproosa илыш йогын
elureegel илыш правил
elurütm илыш ритм
elusiht илыш цель
elustandard илыш стандарт
elustiil илыме стиль
elutase илыш кӱкшыт
elutempo илыш писылык, илыш темп
elutingimused илыш условий
elutraagika илышын кочыжо
elutsükkel илыш цикл
eluusk илыш ӱшан

emb-kumb <'emb-k'umb emma-kumma 'emba-k'umba 'emba-k'umba, 'emba[de-k'umba[de 'emba[sid-k'umba[sid_&_'emb/i-k'umb/i 22 pron> тиде але тудо, кокыт гыч иктыже
tuleb valida emb-kumb võimalus кокто гыч иктыжым ойырен налман
emb-kumb teist peab tulema тендан кокла гыч иктыже толшаш
emb-kumb, kas oled arg või lihtsalt laisk кокыт гыч иктыже - але лӱдшӧ улат, ала лач йолагай

enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
kümme korda enam лу пачаш шукырак
kõige enam эн шуко
kõigist enam моло деч шуко
sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
ei ole enam aega тетла жап уке
ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
mis see enam aitab мом ынде тиде полша
3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
enamikul juhtudel шукыж годым
4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет

eraldama <eralda[ma eralda[da eralda[b eralda[tud 27 v>
1. (osa tervikust) ойыраш <-ем>; (mingiks otstarbeks) ойыртемдаш <-ем>, ойырен лукташ <-ам>
munavalget kollasest eraldama муношым муноптем деч ойыраш
teri aganaist eraldama шурно пырчым куштыра дечше ойыраш
{kellele} maad eraldama посна мландым пуаш
talle eraldati korterist üks tuba тудлан квартирыште пӧлемым посна пуэныт
haridusele v hariduse tarvis eraldatud summad туныктымашлан кӱлшӧ оксам ойырымо
2. (lahutama, isoleerima) ойыраш <-ем>; (tõkkega) саварлаш <-ем>, пайлаш <-ем>; (vaheseinaga) пӧлаш <-ем>
haiged eraldati tervetest черле-влакым таза-влак деч поснаҥдат
voodi oli eraldatud sirmiga койко ширме дене ойыралтын
väin eraldab saart mandrist пролив островым материк деч ойыра
otsene kõne eraldatakse jutumärkidega прямой речь кок могырым кавычке дене ойыралтеш
ta eraldas end muust maailmast тудо моло тӱня деч ойырлалтын
meid eraldavad kaugused мемнам кужу корно ойыра
3. (eristama, vahet tegema) ойыртемдаш <-ем>, ойыртемлаш <-ем>
eraldasin nende jutust ainult üksikuid sõnu нунын мутланыме гыч мый икмыняр мутым гына умыленам
silm eraldab tuhandeid värvivarjundeid шинча тӱсын тӱжемле оттенкыжым шижеш
tuleb osata vaenlast sõbrast eraldada тушманым йолташ деч ойыртемден мошташ кӱлеш
mis eraldab inimest loomast? мо айдемым янлык деч ойыртемда?

esmajoones <+joones adv>
1. (eriti, peamiselt) тӱҥжӧ
lapsele meeldivad esmajoones eredad värvid йоча эн тӱҥжӧ сынле тӱс-влакым йӧрата
2. (kõigepealt) эн тӱҥлан, тӱҥжӧ
see tuleb esmajoones välja selgitada эн тӱҥлан тидым пален налаш кӱлеш

esmalt <esmalt adv>
1. (algul) ончыч, тӱҥалтыште
esmalt kõneldi igapäevastest asjadest ончыч чылан кече еда паша нерген мутланышт
2. (kõigepealt) эн ончыч
see asi tuleb kõige esmalt korda ajada эн ончыч тиде паша дене чыла рашемдыман

ette <'ette adv, postp> vt ka ees, eest
1. postp (ettepoole) ончыко
sirutasin käe ette кидым ончыко шуялташ
vaatas ette ja taha тудо ончык да шеҥгек ончале
2. adv (esiküljele, külge, kasutusvalmis, tarvituseks) ӱмбаке
sidus põlle ette тудо ӱмбакше фартукым чийыш
pane lips ette гаслтукым пижыкташ
majale pandi aknad ette пӧрт пурашке окнам шындышт
rong sõitis ette поезд толын шуо
tõstis endale suure portsjoni ette шкаланже кугу порцийым пыштыш
see asi tuleb homme kohtus ette тидым эрла судышто ончат
3. adv (takistuseks)
astusin talle teele risti ette мый тудлан корныжым петырышым
poiss pani talle jala ette рвезе тудлан йолым шындыш
ega ma sulle siin ette ei jää? мый тылат тыште ом мешае?
4. adv (eelnevalt, enne) ондакрак, ончычак
teata oma tulekust aegsasti ette толшашет нерген ондакак палдаре
kõike ei osanud ta ette näha тудо чылажымат ужын шуктен кертын огыл
see asi on juba ette otsustatud тидым уже ондакак решатлыме
kujuta endale ette ушет дене сӱретле
saatus on ette määratud ӱмыр ончычак возалтын
tunde ette valmistama уроклан ондакак ямдылалташ
raha ette maksma оксам ончычак тӱлаш
kell käib ööpäevas 5 minutit ette шагат 5 минутлан вашка
5. adv (kuulajale v vaatajale suunatud)
ära ütle ette ит подсказыватле
kandis asja sisu ette тудо пашан тӱҥжым каласкалыш
käskkirja ette lugema приказым лудын пуаш
näitasin oma dokumendid ette мый шке документем ончыктышым
6. adv (osutab juhuslikku laadi esinemusele v toimumisele)
selliseid juhtumeid on ka varem ette tulnud тыгай случай дене ончычат вашлийме
tuleb tuttav ette мыланем тудо палымыла чучеш
7. postp [gen] (ettepoole) ончылан, деке
auto sõitis maja ette машина пӧрт ончык тольо
istus kamina ette камин ончылан шинче
silme ette kerkima шинча ончылнет ушет дене сӱретле
pomises enese ette шке семынже ойласа
8. postp [gen] (külge, esiküljele) ӱмбалан
tõmbas kardinad akna ette шторым петырыш
õmblesin nööbi kitli ette халатышке полдышым ургышым
hobust vankri ette panema имньым телегыш кычкаш
võti jäi ukse ette сравоч омсаштак кодо
9. postp [gen] (kelle näha, tutvuda, hinnata) ончылно
komisjoni ette ilmuma комиссий ончыко лекташ
ta kutsuti kohtu ette тудым судышко ӱжыч
vaataja ette jõuab mitu uuslavastust зрительлан икмыняр у постановкым ужаш амалым ямдылат
asi jõudis avalikkuse ette делам калык ончыко луктыч

fookus <f'ookus f'ookuse f'ookus[t f'ookus[se, f'ookus[te f'ookus/i_&_f'ookuse[id 11_&_9 s> füüs, mat (keskpunkt, koondumispunkt, tulipunkt); fot (koht fotoaparaadil, kus pilt tuleb terav v ese on selgesti näha) фокус
tõeline fookus füüs чын ~действительный фокус
eesmine fookus füüs ончыл фокус
ellipsi fookus mat эллипс фокус
hüperbooli fookus mat гипербол фокус
fookus[es]se seadma фокусыш вераҥдаш
fookusest ära libisema фокус гыч лекташ
fookuses olema фокусышто лияш
tähelepanu fookuses olema фокусышто лияш, тӱткылык йымалне лияш

liitsõnu:
fookus+
fookuskaugus füüs фокус торалык

igasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj, s>
1. adj (kõiksugune) тӱрлӧ; (kõik, iga) чыла
igasugune abi чыла могырымат полыш
igasugused kaubad тӱрлӧ сату-влак
igasugused mõtted тӱрлӧ шонымаш-влак
igasugused raamatud тӱрлӧ книга-влак
väljaspool igasugust kahtlust мутат уке
tuisk hävitas igasugused jäljed поран чыла кышам ӱштын шынден
lõpetas minuga igasuguse vahekorra тудо мый денем чыла кылым пытарен
igasuguseid ebamugavusi taluma тӱрлӧ оҥайсырым чыташ
2. s тӱрлӧ, чыла
elus tuleb igasugust ette илышыште чылажат лиеда, илышыште тӱрлыжат лиеда
siin hulgub igasuguseid тыште тӱрлӧ-шамыч шеҥын коштыт

igatahes <+tahes adv> (igal juhul, vähemalt) мо-гынат, кузе-гынат
tema igatahes tuleb тудо кузе-шынат толеш
minule igatahes aitab мыланем мо-гынат сита
sarnasus igatahes on olemas мо-гынат икгайлык уло

igati <igati adv> (igas suhtes, kõigiti) чыла могырымат, тӱрлӧ могырымат
igati abistama чыла могырымат полшаш
igati huvitav чыла могырымат оҥай
asjaolusid tuleb igati kaaluda обстоятельствым чыла могырымат висаш кӱлеш

ilu <ilu ilu ilu -, ilu[de ilu[sid 17 s>
1. (kaunidus, veetlevus) сылнылык, чеверлык, моторлык
klassikaline ilu классический сылнылык, классический моторлык
kirjeldamatu ilu ойлен моштыдымо моторлык
kütkestav ilu сымыстарыше моторлык
neitsilik ilu ӱдырын чеверлыкше
nõiduslik ilu юзо моторлык
seesmine ilu кӧргӧ сылнылык
tagasihoidlik ilu шинчаш перныдыме сылнылык (моторлык, чеверлык)
hingeilu чон сӧраллык, чон моторлык
ilu määratlus сораллыкым палемдаш
suveöö ilu кеҥеж йӱдын моторлыкшо
näo ilu чурий моторлык, чурий чеверлык
keele ilu йылме сылнылык
{kelle-mille} ilust võlutud olema моторлык дене сымыстаралташ
oma iluga pimestama шке моторлык дене сымыстараш
oma iluga kütkestama шке моторлык дене сымыстараш
ilu nautima сылнылык дене келанаш
ilu on närbunud сылнылык (моторлык, чеверлык) лывыжген
2. (ehe, kaunistus) мотор
ilu pärast, iluks мотор верч
vana park on meie küla ilu ja uhkus тошто парк - ялнан моторна
3. van (lõbu, lust, pillerkaar)
pill tuleb pika ilu peale модыш гыш лодыш лиеш

liitsõnu:
ilu+ (kaunidusse puutuv)
iluideaal моторлыкын идеалже
ilumeel моторлыкым шижме, моторлыкым шижын моштымаш
ilumõiste сӧралым умылымаш
ilutunne моторлыкым шижмаш
ilu+ (ehtena)
ilukoer мотор пий

jaks <j'aks jaksu j'aksu j'aksu, j'aksu[de j'aksu[sid_&_j'aks/e 22 s> (jõud, suutmine) ӱнар, ал, йыжыҥ
vähe jaksu ӱнарже шагал
jaksu koguma ӱнарым налаш
jaksu on tal tublisti тудын ӱнарже огеш сите
jaks käib meil sellest veel üle тидлан эше мемнан ӱнарна сита
tal on veel jaksu tööd teha тудын эше пашам ышташ ӱнарже уло
kätest kadus jaks кид вий кодын огыл
jaks on otsas ӱнар уке
pole enam endist jaksu вий ончычсо гай огыл
{kelle} jaks tuleb tagasi вий-куат пӧртылеш
inimestel pole enam jaksu калыкын алже пытен
pole jaksu joosta куржаш вий уке
karu möirgas, mis jaks kandis маска вий кертмын мӱгырен

jõgi <jõgi j'õe jõge j'õkke, jõge[de jõge[sid 21 s> эҥер
kitsas jõgi аҥысыр эҥер
lai jõgi лопка эҥер
madal jõgi куакш эҥер
sügav jõgi келге эҥер
vaikne jõgi ласка эҥер
kiirevooluline jõgi вашке йогышо эҥер
kärestikuline jõgi кӱман эҥер
kalarikas jõgi коллан поян эҥер, колан эҥер
laevatatav jõgi судно коштшан эҥер, пуш коштмо эҥер
harujõgi эҥер йол
hiiglajõgi кугу эҥер
inimjõgi piltl нимучашдыме калык
laavajõgi тул лапаш эҥер
mäestikujõgi курык эҥер
parvetusjõgi сплавной эҥер
jõe algus эҥер аҥ, эҥер тӱҥалтыш
jõe parem kallas эҥерын пурла серже, эҥерын пурла серыштыже
jõe vasak kallas эҥерын шола серже
jõe ääres эҥер воктене
jõe äärde minema эҥер деке каяш
jõest üle minema, jõge ületama эҥер гоч вончаш
jõest kala püüdma эҥерыште колым кучаш
jões suplema эҥерыште йӱштылаш
üle jõe ujuma эҥерым ийын лекташ, эҥерым ийын вончаш
jõge tõkestama эҥерым петыраш
jõele silda ehitama эҥер гоч кӱварым кӱварлаш
jõele tammi ehitama эҥерым пӱэн шындаш, эҥерым пӱялен шындаш
jõge paisutama эҥерым пӱялен шындаш
jõgi voolab эҥер йога
jõgi voolab järve эҥер ерышке йоген пура
jõgi jookseb эҥер йога
jõgi lookleb эҥер каклянылеш
jõgi vahutab эҥер шоҥешталтеш
jõgi kobrutab эҥер шолеш, эҥер урла
jõgi kohiseb эҥер шужгыкта
jõgi suubub merre эҥер теҥызыш йоген пура
see jõgi algab soodest тиде эҥер куплаште тӱҥалеш
jõgi tõusis üle kallaste эҥер ташлен лектын
jõgi on kinni külmunud эҥер кылмен
jõgi vabanes jääst эҥер почылтын
jõgi kuivas ära эҥер кошкен
jõgi ujutas luha üle эҥер олыкыш шарлен лектын
üle jõe v jõest üle viib sild эҥер гоч кӱвар лектеш
jõgi on madalaks jäänud эҥер куакшаҥын
käisime jões suplemas эҥерышке йӱштылаш коштынна
jõelt tõuseb udu эҥер ӱмбач тӱтыра кӱза, эҥер деч тӱтыра нӧлталтеш
jõelt tuleb niiskust эҥер могырым вӱдыжгӧ толеш

liitsõnu:
jõe+
jõehaud эҥерын агуржо
jõekala эҥер кол
jõekallas эҥер сер
jõekruus эҥер гравий
jõekäänak, jõekäänd эҥер лук
jõelaev эҥер судно, эҥерыште коштмо пуш
jõelaevandus эҥерыште судно-влак коштмаш, эҥер вӱдыштӧ коштмаш
jõelaevastik эҥер флот
jõeluht вазем
jõelähe эҥер мучаш
jõemadalik куакш
jõemuda эҥерысе йошкын
jõeorg эҥер лоп
jõepõhi эҥер пундаш
jõepüük эҥерыште колым кучымаш
jõesaar эҥер отро
jõesadam эҥер порт
jõesild эҥерысе кӱвар
jõesäng эҥер корно, вӱдкорем
jõetramm эҥер трамвай
jõetransport эҥер транспорт, эҥерыште коштшо транспорт
jõevedu эҥер транспорт
jõevesi эҥерысе вӱд
jõevool эҥер йогын, эҥер йогын

jälkus <j'älkus j'älkuse j'älkus[t j'älkus[se, j'älkus[te j'älkus/i_&_j'älkuse[id 11_&_9 s> йырнык
jälkust tundma йырнаш
jälkusi rääkima йырныкым ойлышташ
pööras jälkusega pea kõrvale тудо йырныктышын вуйжым савырыш
see roog tekitab minus jälkust тиде кочкыш мыйым йырныктара
jälkus tuleb peale йырнаш

järel <järel postp, adv> vt ka järele
1. postp [gen] (järgnevuses, kelle-mille taga) почеш, вара
ta kõndis minu järel тудо мыйын почешем ошкылын
tõmba uks enda järel kinni! шке почешет омсам петыре!
meie võistkond tuli Leedu järel teiseks мемнан командына литовский деч вара кокымшо верым налын
suve järel tuleb sügis кеҥеж деч вара шыже толеш
iga poole tunni järel кажне пел шагат гыч
2. adv; postp [gen] (keda-mida ära toomas, kätte saamas) почеш, -лан
tal käis täna auto järel таче тудын почешыже машина толын
käisin honorari järel гонорарлан мийышым
3. adv (taga, tagapool, ka ajaliselt) шеҥгелне, вара, почеш
läksin ees, koer järel мый ончылно ошкылынам, пий шеҥгелне
poiss vedas käru järel рвезе почешыже тележкым шӱдырен
poisid hüppasid enne, tüdrukud järel эн ончыч рвезе-влак тӧрштышт, вара ӱдыр-влак
kell on viis minutit järel шагат вич минутлан вараш кодеш
4. adv (säilinud, alles)
mul on viis krooni järel мыйын лач вич кронем кодын

jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
1. кодаш <-ем>
mantlit riidehoidu jätma пальтом гардеробышто кодаш
{keda} ellu jätma илышыш кодаш
{mida} endale jätma шкалан кодаш
{keda} hätta jätma эҥгекыште кодаш, ойгышто кодаш
seadust jõusse jätma законым вийыште кодаш
akent kinni jätma окнам петырен кодаш
ust lahti jätma омсам почын кодаш, омсам виш кодаш
tuba koristamata jätma пӧлемым .рыктыде кодаш
tööd lõpetamata jätma пашам пытарыде кодаш
{mida} endale mälestuseks jätma ушеш шкалан кодаш
{mida} pärandusena jätma {kellele} наследствыш кодаш
kooli pooleli jätma школым кудалташ
lugemist pooleli jätma лудмашым чараш
mängu pooleli jätma модышым чараш
triikrauda sisse jätma утюгым чиктымым кодаш
{mida} tagavaraks v varuks jätma запаслан кодаш
kirja vastuseta jätma серышым вашештыде кодаш
{mida} tegemata jätma ыштыде кодаш
{mida} ütlemata jätma ойлыде кодаш
{keda} vabadusse jätma эрыкыште кодаш
head muljet jätma поро шонымашым кодаш
kari jäeti ööseks koplisse кӱтӱм йӱдлан пече кӧргыштӧ коденыт
ärge jätke raha lauale! оксам ӱстембалне иди кодо!
jätsin vihmavarju rongi мый зонтикым поездыште монденам
olen kahjuks prillid koju jätnud чаманен каласаш логалеш, мый шинчалыкым мӧҥгыштӧ монден коденам
jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde мый шке чемоданем тый денет кок кечылан кодем
teise õuna jätan õele v õe jaoks вес олмам акамлан кодем
jäta see endale! шкалнет кодо!
jätsin ühe toa poja tarbeks ик пӧлемым эрылан кодышым
jätsin talle sedeli мый тудлан запискам кодышым
lapsed jätsime vanaema hoolde йоча-влакым ковашт деке кодышна
tormas head aega jätmata minema нигӧ дене чеверласыде каяш
auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина воктеч кудал эртыш, почешыже пыл пуракым коден
poiss jäeti pärast tunde рвезым урок деч вара коденыт
tüdruk jäeti klassikursust kordama ӱдырым кок ийлан коденыт
küsimus jäi vastuseta йодыш вашештыде кодо
teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika тендан олмышто мый тиде йодышым ом нӧлтал ыле
lapsed jäeti omapead йоча-влакым эскерыме деч посна коденыт
põld jäeti sööti пасум аҥалан кодымо лийын
jättis teised narriks v lolliks молыштым дуракеш коден
uued sündmused jätsid vanad varju у событий-влак тошто-влакым шеҥгел планыш коденыт
see amet jätab meid nälga тиде профессий дене илен от лек
ta jättis joomise vähemaks тудо йӱмым кудалтен
jätsin sõrme ukse vahele омсаш парням ишенам
sõda jättis meid peavarjuta сар мемнам илем деч посна коден
lapsed jäeti maiustustest ilma йоча-влакым тамле деч посна коденыт
jätsin ukse haagist lahti омсам чыҥгырлан тӱклен коден омыл
seda asja me nii ei jäta! тидым ме тыге огына кодо!
talle ei jäetud vähimatki lootust тудлан ӱшаным коден огытыл
jätan kirja kirjutamise homseks серышым возымым мый эрлалан кодем
pulmad jäeti sügiseks сӱаным шыжылан коденыт
seda ei saa tähele panemata jätta тидым шотыш налде кодаш ок лий
jätsin kinno minemata кинош кайыде кодым
sellele küsimusele jätan vastamata тиде йодышым вашештыде кодем
piparmünt jätab suhu värske maitse пӱртньык умшаште свежалыкым коден
jänes jättis lumele värsked jäljed мераҥ лумышто кышам коден
jäta müts pähe шапкым ит кудаш кодо
pesumasin jättis pesu mustaks стиральный машина вургемым лаввранымак коден
ta jättis juuksed ööseks patsi тудо ӱппунемым йӱдлан шӱтыде коден
ma ei saa ütlemata jätta мый ойлен кодыде ом керт
2. (järele jätma, maha jätma) чарнаш <-ем>
jätke jutt! чарныза кутыраш!
jätke juba ometi! чарныза!
kass jättis näugumise пырыс магыраш чарныш
laps jättis nutu йоча шорташ чарныш
kas sa jätad juba kord! чарне!
kooli mina ei jäta мый школым ом кудалте
see mõte tuleb jätta тиде шонымашым луктын шуаш кӱлеш
oma peret ta ei jäta тудо шке ешыжым огеш кудалте

kahtlane <k'ahtlane k'ahtlase k'ahtlas[t k'ahtlas[se, k'ahtlas[te k'ahtlas/i_&_k'ahtlase[id 12_&_10? adj> инансыр, ӱшаныдыме
kahtlane isik инансыр айдеме
kahtlane lugu инансыр паша
kahtlane ettevõtmine инансыр мероприятий
kahtlased andmed инансыр увер
kahtlane köha инансыр кокыртыш
kahtlane seltskond инансыр компаний
kahtlase kuulsusega naine инансыр лӱмнеран ӱдырамаш
kahtlase väärtusega kaup инансыр акан сату
tema käitumine tundub kahtlasena тудын койыш-шоктышыжо ӱшаныдымын чучеш
kahtlane, kas ta tuleb тудын толмыжо ӱшаныдыме гай чучеш
ilm on nii kahtlane -- äkki hakkab sadama игече тыгай инансыр, трук йӱр лиеш

kaotama <k'aota[ma k'aota[da k'aota[b k'aota[tud 27 v>
1. (kaotsi minna laskma) йомдараш <-ем>; (minetama) чарнаш <-ем>
rahakotti kaotama окса калтам йомдараш
varandust kaotama погым йомдараш
tööd kaotama пашам йомдараш
tasakaalu kaotama иктӧрлыкым йомдараш
liikumisvõimet kaotama тарванен кертмым йомдараш
kõrvakuulmist kaotama пылышын колмыжым йомдараш
kõnevõimet kaotama кутырен кертмым йомдараш
teadvust kaotama йоҥлаш
mälu kaotama ушым йомдараш
kannatust kaotama чытышым йомдараш
enesevalitsust kaotama чытышым йомдараш
lootust kaotama ӱшаным йомдараш
{kelle vastu} usaldust kaotama ӱшанымым чарнаш
oma isikupära kaotama шкешотан лиймым чарнаш
pinda jalge alt kaotama piltl мландым йол йымалне йомдараш
nii kaotab asi igasuguse mõtte тыге паша чыла ыҥжым йомдара
mul ei ole midagi kaotada мылам нимом йомдараш
ära julgust kaota! ӱшаным ит йомдаре!
riie on kaotanud esialgse värvi куэм шке тӱсшым йомдарен
vana raha on kaotanud väärtuse тошто окса шке акшым йомдарен
ära kaota pead! piltl вуйетым ит йомдаре!
kaotatud aeg tuleb tasa teha йомдарыме жапым пӧртылташ кӱлеш
2. (mängus, võitluses vastasele alla jääma) модын колташ <-ем>
matši kaotama матчыште модын колташ
kihlvedu kaotama парим модын колташ
jalgpallis kaotama футболышто модын колташ
me kaotasime lätlastele латыш-влаклан модын колтенна
3. (likvideerima, kõrvaldama, tühistama) пытараш <-ем>
pärisorjust kaotama крепостной правам пытараш
ebavõrdsust kaotama иктӧрлыкым пытараш
ihunuhtlust kaotama капысе кырымашым пытараш
vastuolusid kaotama кок тӱрлӧ шонымашым пытараш
valitsus kaotas sõjaseisukorra правительстве сар положенийым пытарен
püüdis kuriteo jälgi kaotada осал пашан кышажым пытараш тыршен

kasu <kasu kasu kasu -, kasu[de kasu[sid 17 s> пайда, шот; (tulu) лектыш; (abi) пайда
aineline kasu осавундо лектыш
mõlemapoolne v vastastikune kasu икте-весылан ыштыме пайда
rahaline kasu окса лектыш
puhaskasu яндар лектыш
kasu lõikama пайдам лукташ
kasu saama пайдам налаш
kasu tooma пайдам кондаш
kasudega kauplema ужалымаш гыч пайдам лукташ
müüs maja kasuga ära тудо пӧртым ужалме гыч сай лектышым ыштен
mis kasu mul sellest on? могай пайда тидын деч мылам лиеш?
sellest tööst ei olnud kasu тиде паша деч лектыш ыш лек
aeg töötab meie kasuks жап мемнан пайда верч пашам ышта
võõrkeelte oskus tuleb talle kasuks йот йылмым палыме, тудлан шотлан кая
vaidlus lõppes meie kasuks ӱчашымаш мыланна пайдам конден

keerama <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29 v>
1. (ümber telje, keskpunkti) савыраш <-ем>, пӧрдыкташ <-ем>, пӱтыраш <-ем>; (kummuli, teist külge) савырен пышташ <-ем>
ratast keerama колесам пӧрдыкташ
võtit lukus keerama ключым замокышто савыраш
ust lukku keerama замокым ключ дене петыраш
tuld väiksemaks keerama тулым иземден савыраш
raadiot mängima keerama радиом чӱкташ
kella üles keerama шагатым заводитлаш
kruvikeerajaga kruvisid ja mutreid paika keerama винт ден гайкым отвёртко дене пӱтыраш
raadio on keeratud Tallinna peale радиоприемникым Таллиннлан савырен оҥарыме
laualampi tuleb uus pirn keerata ӱстембал лампыш у лампочкым пӱтыраш кӱлеш
keerasin pudelil korgi pealt бутылка гыч пробкым пӱтырен нальым
keerasin pannkookidel teise külje мелнам савырен пыштышым
keerasin tugitooli tule poole креслым тул могырыш савырен шындышым
keerasin ämbri kummuli ведрам савырен кудалтышым
keera nägu akna poole чурий дене окна велыш савырнен шич
ta keeras näo kõrvale тудо савырнен шинче
keerasin talle selja тудын деке туп дене савырнен шинчым
keeras end kõhuli мӱшкырыш савырнен возо
haige keerati teisele küljele черлым вес могырыш савырен пыштышт
magaja keerab end voodis küljelt küljele малыше малвыверыште пӧрдын кия
minu ees istuja keeras tagasi vaatama мыйын ончылно шинчыше савырнен ончале
lapsed keerasid toa segamini v pahupidi kõnek йоча-влак пӧлемым вуй гыч йолыш савыреныт
keerasin end kohe magama kõnek мый вигак малаш савырнен возынам
2. (kokku rullima, rõngasse painutama) пӱтыраш <-ем>; (millegi sisse mähkima v pakkima) вӱдылаш <-ам>, пӱтыраш <-ем>
paberit rulli keerama кагазым пучыш пӱтыраш
vaipa rulli keerama коверым валикыш пӱтыраш
salli ümber kaela keerama шарфым шӱй йыр пӱтырен шындаш
juukseid krunni keerama ӱпым пышкемыш пӱтыраш
rulle pähe keerama ӱпым бигудиш пӱтыраш
ostu paberisse keerama сатум кагазыш вӱдылаш
riideid pampu v puntrasse keerama вургемым пышкемыш пӱтыраш
pläru keerama сигаркым пӱтыраш
keerasin endale pleedi ümber keha v keha ümber пледыш пӱтыралт возым
ema keeras lapse teki sisse ава йочам одеялыш пӱтырен пыштен
müüja keeras lilled paberisse ужалыше пеледышым кагазыш пӱтырен пуыш
kapsas hakkab pead keerama ковышта вуйым погаш тӱҥалын
traadist keeratud käevõru проволко дене пӱтырымӧ кидшол
kikki keeratud vuntsid чаплын пӱтырымӧ ӧрш
3. (kahekorra painutama) тодылаш <-ам>
leheserva kahekorra keerama лаштыкын тӱржым тодылаш
teki äärt madratsi alla keerama одеялым матрас йымак тодылаш
4. (teist suunda andma) савыраш <-ем>, савырнаш <-ем>, вашталташ <-ам>
keeras auto suurelt teelt külavaheteele тудо машиным кугу корно гыч изи корныш савырен
öösel keeras tuule lõunasse йӱдым мардеж кечывалвелыш савырнен
hommikuks oli ilma teiseks keeranud эрлан игече вашталтын
keerasin jutu teisale мутланымым вес могырыш савыренам
püüdsin ütlust naljaks keerata ойлымым воштылтышыш савыраш тыршенам
oma viha keeras ta meie vastu шке осалжым мемнан ваштареш савырен
5. (oma suunda muutma) кораҥаш <-ам>, савырнаш <-ем>
minge otse, ärge teelt kuhugi kõrvale keerake! вик ошкылза, нигуш ида кораҥ
keerake vasakule! шолашке савырныза
keerasin ümber nurga лукыш савырнышым
teekäijad keerasid maanteeäärsesse majja jooma корнызо-влак корно воктенысе пӧртыш йӱаш пурашлан савырненыт
keerasime tuldud teed tagasi ме шеҥгак савырненна
vihastus ja keeras kannapealt minekule тудо сырыш, савырныш да ошкыльо
auto keeras metsateele машина чодырасе корныш савырныш
rada keeras padrikusse йолгорно одар коклаш савырнен
tee keeras paremale корно пурлашкыла савырнен
ilm keeras vihmale игече йӱр могырыш савырнен
jutt keeras varsti poliitikale вашке мутланымаш политика могырыш савырнен
6. kõnek (virutama, äigama, lööma) пуаш <-эм>
vaat kui keeran sulle ribide vahele! вот пуэм ӧрдыжлуетлан тылат!
7. kõnek (iiveldustunde kohta) йӧсӧ лияш <-ям>
mul hakkas sees keerama мылам йӧсӧ лийын

kerge1 <k'erge k'erge k'erge[t -, k'erge[te k'erge[id 1 adj> куштылго, лыжга; (hõlpus) каньыле; (lihtne) тыглай
imekerge куштылго
sulgkerge мамык гай куштылго
õhkkerge юж гай куштылго
kerge ese куштылго арвер
kerge kandam куштылго нумалтыш
kerge kohver куштылго чемодан
kerge töö куштылго паша
kerge teenistus куштылго пашадар
kerge võit куштылго сеҥымаш
kerge ülesanne куштылго шуктышаш сомыл
kerge sünnitus куштылго азам ыштымаш
kerge muusika куштылго мурсем
kerge komöödia куштылго койдарчык
kerge stiil куштылго стиль
kerge vestlus куштылго мутланымаш
kerge külm изирак чатлама
kerge tuul лыжга мардеж, куштылго мардеж
kerge tuuleõhk лыжга пуалмаш
kerge vine изирак шикш
kerge kahin лыжга кожгымо
kerge lainetus изирак вургыжмаш
kerge löök куштылго перымаш
kerge puudutus куштылго тӱкнымаш
kerge naeratus куштылго шыргыжмаш
kerge ohe куштылго шӱлалтымаш
kerge eine куштылго эр кочкыш, куштылго закуска
kerge lõuna куштылго кечывал кочкыш
kerge vein куштылго арака
kerge suvekleit куштылго кеҥеж тувыр
kerge mantel куштылго ӱмбал вургем
kerge laudehitus куштылго оҥа гыч ыштыме чоҥымаш
kerge suvemaja куштылго кеҥежымсе пӧрт
kerge kõnnak куштылго ошкылтыш
kerge samm куштылго ошкыл
kerge hüpe куштылго тӧршталтымаш
kerged liigutused куштылго тарванымаш
kerge joove куштылго руштмаш, куштылго лывыргымаш
kerge peapööritus куштылго вуй пӧрдмаш
kerge haav куштылго сусыр
kerge nohu куштылго нерге
kerge uni изирак омо
seda on kerge tõestada тидым куштылго пеҥгыдемдаш
sul on kerge ütelda тылат тидым ойлаш куштылго
haigel on juba kergem черлылан кызыт куштылгырак
poiss ujus kerge vaevaga üle jõe рвезе эҥерым куштылгын ийын эртен
klaasesemed on kerged purunema янда куштылгын шалана
elab kerget elu куштылго илыш дене ила
noorel lapsel kerge jalg йочан йолжо куштылго
sadas kerget lund лыжга лум каен
kala tuleb panna kergesse soola колым изиракын шинчалтыман
mul läks süda kergeks мыйын шӱмемлан куштылго лие
läksin kerge riidega välja куштылго вургемым чиен лектым
kerges humalauimas изин руштшо
töötingimused on läinud kergemaks куштылго паша ойыртем

liitsõnu:
kerge+
kergetööstus куштылго промышленность

kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2 adj>
1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) пеҥгыде; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) ӱшанле; (tihe, mitteläbilaskev) чока
kindel alus v põhi пеҥгыде негыз
kindel kants пеҥгыде аралтыш
kindel tugi пеҥгыде эҥертыш
kindel vahend ӱшанле средстве
linnal olid kindlad väravad олан капкаже ӱшанле лийын
jää pole veel kuigi kindel ий але чылт чока огыл
kindla kaanega purk чокан петыралтше крышке дене
pudelil on kindel kork peal бутылка пеҥгыдын петыралтеш
peitis raha kindlasse kohta тудо оксам ӱшанле верыш пыштен
ma ei tunne end siin kindlana мый шкенемым тыште ӱшанлын ом шиж
minu juures on sul segastel aegadel kõige kindlam olla пудыраныше жапыште тылат мый денем лияш ӱшанлырак
meremeestel oli taas kindel maa jalge all моряк-влакын адакат йол йымалнышт чока мланде лийын
räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ойло тидын нерген только эн ӱшанле еҥланет
2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) пеҥгыде
kindel iseloom пеҥгыде койыш-шоктыш
kindel kavatsus пеҥгыде кумыл
kindel otsus пеҥгыде решений, пеҥгыде пунчал
kindel sõna пеҥгыде мут
kindel sõprus пеҥгыде келшымаш
kindlad põhimõtted пеҥгыде принцип
kindlad veendumused пеҥгыде ӱшанымаш
kindel usk пеҥгыде ӱшан
kindla tahtega inimene пеҥгыде волян айдеме
ta on oma otsuses kindel тудо шке шонен пыштымыштыже пеҥгыде
kütil on kindel käsi сонарзын пеҥгыде кидше
astus kindlal sammul edasi тудо пеҥгыде ошкыл дене каен
3. (ilmne, vaieldamatu, selge) чын, раш; (veendunud) чоткыдо, ӱшаныше
kindlad andmed чын сведений
kindel edu чын сеҥымаш
kindlad faktid чын факт-влак
kindel kõneviis keel изъявительный наклонений
kindel teadmine чоткыдо шинчымаш
kindlad tõendid чын доказательство
kindel ülekaal чын вуйым пуымаш
sain teada kindlaist allikaist мый пален налынам чын источник гыч
tema seda ei teinud, see on enam kui kindel v üks mis kindel тудо тидым ыштен огыл, тиде чын
ma ei oska veel midagi kindlat öelda мый ом пале мом эше раш ойлен кертам
pole veel kindel, kes võidab але раш огыл, кӧ сеҥа
arvasin, et asi on juba kindel мый шоненам, пашаште уже чыла раш
tee see asi kindlaks тидым рашемде
see on kindel, et ... раш пале...
olen kindel, et ta tuleb ӱшанем тудо толеш манын
ta on tuleviku suhtes kindel ончыкылык нерген тудо чоткыдын пала
ole päris kindel, midagi ei juhtu ӱшанем, нимат огеш лий
ma ei või enam kellegi peale kindel olla мый уже нигӧлан ӱшанен ом керт
4. (mittejuhuslik) эре, пеҥгыде; (määratud) пуртымо
kindel elukoht эре илыме вер
kindlad hinnad пеҥгыде ак
kindel kuupalk пеҥгыде тылзысе оклад
kindel sissetulek пеҥгыде парыш
kindel tähtaeg пуртымо срок
kõik toimub kindlas järjekorras чыла лиеш пуртымо радамыште
süüa tuleb kindlatel kellaaegadel кочкаш кӱлеш пуртымо жапыште
tal pole kindlat töökohta тудын эре улшо пашаже уке
igaühel on kindel ülesanne кажныжын шке пуртымо пашаже
igal kirjanikul on oma kindel stiil кажне серызын шке пуртымо стильже
5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) чытышан
haiguskindel чер деч чытышан
helikindel йӱк пуртымо деч чытышан
kuulikindel пулям пуртымо деч чытышан
kuumakindel, kuumuskindel шокшо деч чытышан
külmakindel йӱштӧ деч чытышан
löögikindel перыме деч чытышан
põuakindel кукшо лийме деч чытышан
roostekindel рӱдаҥме деч чытышан
tolmukindel пурак деч чытышан
tulekindel тул деч чытышан
tuulekindel мардеж деч чытышан
veekindel вӱд пурмо деч чытышан
õhukindel юж пурымо деч чытышан

kindlasti <k'indlasti adv> (kahtlemata, tingimata) товатат
ta tuleb kindlasti тудо товатат толеш
kindlasti ta pole süüdi товатат, тудо титакан огыл
ta on meist kindlasti kõige vanem тудо, товатат, мемнан коклаште эн кугурак

kinni <k'inni adv>
1. (suletud seisundisse v seisundis) (петыраш)
pani akna kinni окнам петырен
virutas v lõi ukse kinni омсам кроп петырен
värav käib halvasti kinni капка шӱкшӱн петыралтеш
lükkasin sahtli kinni ӱстелыште яшлыкым петыренам
uksehaak lõksatas kinni омса крючок шке петыралтын
uks prantsatas v mürtsatas kinni омса уло йӱк дене петыралтын
pane portfell kinni! портфельым петыре!
keera raadio kinni! радиом йӧрыктӧ!
keerasin kraani kinni краным петырышым
nööpis kasuka kinni ужга полдышым полдыштен
poiss pani v sidus saapapaelad kinni рвезе ботинке шнурокшым кылден
silmad vajuvad v kisuvad kinni шинча петыралтеш
kauplus on kinni магазин петыралтын
ajaleht pandi kinni газетым петыреныт
2. (süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes) петырыме
auk aeti kinni лакым уреныт
tiik kasvab kinni пӱя шуаҥеш
haav õmmeldi kinni сусырым ургеныт
haav on kinni kasvanud сусыр паремын
pragu topiti kinni рожым петыренат
tee on kinni tuisanud корным лум дене петырен
tuisk mattis jäljed kinni поран кышам петырен
silmad paistetasid kinni шинча пуал петыралтын
sõtkusime v tallasime mulla kinni мландым тошкен шындыме
nina on kinni нер петыралтын, нер петырнен
3. (pealt kaetuks v kaetuna) (петыраш)
haava kinni siduma бинтым пӱтыраш
kartulikuhjad tuleb kinni matta пареҥге орам петыраш кӱлеш
aknad on kinni kaetud тӧрзам петырыме
jõgi külmus kinni эҥер ий дене петыралтын
pilved katsid taeva kinni пыл кавам петырен
puudusi püüti kinni mätsida piltl ситыдымашым петыраш тыршеныт
4. (olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms, kokkusurutud seisundisse v seisundis) кылдаш, шинчаш, шындаш
{mida} naeltega kinni lööma пуда дене перен шындаш
sidusin hobuse lasipuu külge kinni имньым кылден шынденам
õng on roika taga kinni эҥыр пундышыш пижын шинчын
laev jäi madalikule kinni пуш талякаш шинчын
auto jäi porisse kinni машина лавыраш пижын
saag jäi puusse kinni пила ишкылен шинчын
hoidsin kübarat käega kinni мый кид дене шляпам кученам
toit jäi kurku kinni кочкыш логарыш шинчын
{kellel} on kõht kinni карныктыш
verejooks jäi kinni вӱр йогымаш шогалын
kurjategija käed seoti kinni осал еҥын кидшым кылденыт
hoidke teda kinni, et ta põgenema ei pääseks ынже курж манын, кучыза тудым
poiss jäi täna koolis kinni kõnek рвезым таче урок деч вара коденыт
ta mõisteti v pandi kolmeks aastaks kinni kõnek тудым кум ийлан шынденыт
nad on vanades kommetes kinni нуно тошто йӱлам кучат
poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud рвезе пудам пудален шындыме дене гай шоген
kuulajate pilgud on kõnelejas kinni колыштшо-влакын шинчаончалтышышт ойлышо деке савырнен
halb ilm pidas meid kinni шӱкшӱ игече мемнам кучен
ta tahtis karjuda, kuid hirm nööris kõri kinni тудын кычкырмыже шуын, но лӱдмыж дене логаржым кучен шынден
hais on nii jube, et pigista või nina kinni тыгай чот ӱпша, кеч нерым темдал шынде
sidusin paki kinni пакетым кылден шынденам
silmus jooksis kinni оҥго шупшылалт шинчын
koorem tõmmati köiega kinni возым кандыра дене шупшын шынденыт
minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni мыйын пашадар гыч кумло процентым кучен кодат
umbrohi pani kartuli kasvu kinni шӱкшудо пареҥгым темдалын
vihm lõi tolmu kinni йӱр пуракым темдалын
5. (jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta)
endal jalgu kinni panema йолчиемым чияш
jalad on kinni йолышто йолчием
6. (haarates külge, haardesse, haardes, küljes)
haaras mul kõvasti käest kinni мыйым пеҥгыдын кид гыч кучен
laps haaras ema seelikusabast kinni йоча аван урвалтышкыже кержалтын
koer kargas mulle säärde kinni пий мыйын йолышкем кержалтын
hakka nööri otsast kinni! кандыра мучашке кержалт!
noormees võttis neiul piha ümbert kinni качымарий ӱдырым кыдалже гыч ӧндалын
vastased olid teineteisel rinnus v tutis kinni тушман-влак икте-весе деке кучедалмаште кержалтыныт
nad käivad käe alt kinni нуно кид кучен коштыт
pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl чатлама чывыштылын пылшым
hakkasin ideest õhinal kinni piltl шокшо дене шонымаш деке кержалтынам
7. (püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta) кучаш
püüdsin palli kinni мый мечым кученам
kass püüdis hiire kinni пырыс колым кучен
jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипед дене кудалше ончылно кайыше-влакым поктен шуын
võtke varas kinni! шолыштшым кучыза!
põgenik püüti v nabiti kinni куржшым кученыт
öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut йӱдым икмыняр инансыр айдеме-влакым кученыт
püüdsin tema pilgu kinni piltl мый тудым шинча дене кученам
kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl пылыш икмыняр шомакын ойлымым кучен
võta sa kinni, kellel on õigus кай умыло, кӧ чын
8. (peatamise v peatumise kohta)
auto pidas hetkeks kinni машина ик минутлан шогалын
pea kinni, ma tulen ka! вучалте, мыят толам!
9. (vahetus läheduses või kokkupuutes) чык
seisti tihedalt, õlg õlas kinni чык шогенна, ваче ваче деке
linnas on maja majas kinni олаште пӧрт-влак чык шогат
tipptundidel on auto autos kinni шыгыр жапыште машина-влак чык кудалыт
turuplatsil oli vanker vankris kinni пазар кумдыкышто орва ден орва чык шогат
maa on vilets: kivi kivi küljes kinni рок нужна: кӱ кӱ ӱмбалне
10. (hõivatud) ок ярсе, яра огыл, темын
isa on tööga väga kinni ача ок ярсе
tänane õhtu on mul juba kinni тачысе каслан мый ом ярсе
see koht on kinni тиде вер яра огыл
pane mulle bussis koht kinni автобусышто мыланем верым нал
pani hotellis toa kinni отельыште мыланем пӧлемым нал
kõik autod on praegu kinni кызыт ик маншинат яра огыл
telefon on kogu aeg kinni телефон эре яра огыл
purk on moosi all kinni банке варене дене темын
11. kõnek (söömisega seoses) кочкаш
kass pistis linnu kinni пырыс кайыкым кочкын
lapsed vitsutasid v pistsid õunad kinni йоча-влак олмам кочкыныт
12. (aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa) лӱшташ
lehm on kinni jäämas ушкал лӱштыктымым чарна
lehm on kinni ушкал огеш лӱштыкталт, ушкалын шӧржӧ уке

kinnitama <kinnita[ma kinnita[da kinnita[b kinnita[tud 27 v>
1. (millegi külge kinni panema) пеҥгыдемдаш <-ем>, кучыкташ <-ем>, пижыкташ <-ем>
kaarti rõhknaeltega tahvlile kinnitama картым кнопко дене доскаш пеҥгыдемдаш
paati vaia külge kinnitama пушым свай деке пеҥгыдемдаш
töödeldav ese kinnitati kruustangide vahele ыштыме наста ишыкыш пеҥгыдемдалт ишалтын
palgid olid kinnitatud üksteise külge пырня икте-весе деке пеҥгыдемдалтын
võrk kinnitati naeltega postide külge сеть пуда дене меҥгыш пеҥгыдемдалтын
õnge otsa kinnitati söödaks vihmauss сайын чӱҥгыжӧ манын эҥырыш йылым пеҥгыдемденыт
lapse rõivad kinnitati vööga йочан вургемжым ӱштӧ дене кылденыт
laev kinnitas otsad sadamas пуш пристаньыш якорь дене шогалын
2. kõnek (kellegi kasutada, hoolde andma) кучыкташ <-ем>
talu kinnitati poja nimele изи озанлыкым эргылан кучыктеныт
3. (rõhutavalt ütlema, väitma) ӱшандарен ойлаш <-ем>; (õigsust, tõelevastavust tõendama) товатлаш <-ем>; (otsusele kehtivust andma) пеҥгыдемдаш <-ем>
kinnitas, et ta on täiesti rahul тудлан чыла келшыме нерген ӱшандарен ойлен
ta on täiesti terve, seda võib kinnitada arst тудо чылтак таза, тидым кажне эмлызе товатлен кертеш
kinnitasin endale korduvalt, et sinna ma ei lähe мый кажне гана ойленам, тушко ом кай манын
kinnitas, et räägib tõtt тудо чыным ойлымыжым пеҥгыдемден
kõik kinnitasid seda nagu ühest suust чыланат тидым ик йӱк дене ойленыт
eelmiste aastate kogemused kinnitavad, et ... ончычсо ийласе опыт ойла
katsetulemused kinnitasid oletust опытын лектышыже пеҥгыдемден шонымашым
allkiri tuleb kinnitada кидпалым пеҥгыдемдаш кӱлеш
koopia õigsust kinnitati allkirja ja pitsatiga копий кидпале да печать дене пеҥгыдемдалтын
parlament kinnitas uue tsiviilkoodeksi парламент у гражданский кодексым пеҥгыдемден
päevakord jäi kinnitamata кечын повесткыжым пеҥгыдемден огытыл
ta kinnitati direktori kohale тудо вуйлатышын верышкыже пеҥгыдемдалтын

kirjutama <kirjuta[ma kirjuta[da kirjuta[b kirjuta[tud 27 v>
1. (kirja panema, kirjas teatama) возаш <-ем>; (kiiresti, palju) возгалаш <-ем>
tähti kirjutama буквам возаш
kriidiga tahvlile kirjutama пор дене доскаш возаш
trükitähtedega kirjutama печатлыме буква дене возаш
{mida} käsitsi kirjutama кид дене возаш
{mida} masinal kirjutama печатлыме машина дене возаш
vasaku käega kirjutama шола кид дене возаш
loetavalt kirjutama раш возаш
laps õpib kirjutama йоча возаш тунемеш
kirjuta siia oma allkiri шке кидпалетым тышке возо
vihik on täis kirjutatud тетрадь мучаш марте возалтын
istub kabinetis ja aina kirjutab кабинетыште шинча да возгала
see sõna tuleb kirjutada suure algustähega тиде шомакым кугу буква дене возыман
kiri oli kirjutatud inglise keeles серыш англичан йылме дене возалтын
poeg kirjutab, et elab hästi рвезе сайын илымыж нерген воза
sellest sündmusest kirjutavad kõik ajalehed тидын нерген чыла газет-влак возат
kirjutamata seadus возыдымо закон
2. (mingit teost looma) возаш <-ем>
ta kirjutab luuletusi тудо почеламутым воза
helilooja on kirjutanud kaks ooperit семвозышо кок оперым возен
kirjanik kirjutas algul varjunime all ондак серыше шке произведенийжым псевдоним дене возен
3. (kuhugi registreerima) возаш <-ем>; (ennast) возалташ <-ам>
peremees kirjutas talu poja nimele оза изи илемжым эргыжлан возен
kirjutasin end kursustele курсыш возалтынам
4. piltl (kellegi-millegi arvele panema) возен шындаш <-ем>
see temp kirjutati minu arvele тиде шаярымашым мыланем возен шынденыт
õnnetus tuli kirjutada juhuse arvele зияным амал деч посна лиймыш возен шынденыт
5. (määrama, välja kirjutama) возен лукташ <-ам>
arst kirjutas mulle rohtu эмлызе мыланем эмым возен луктын
poisile kirjutati prillid рвезылан шинчалыкым возен луктыныт

kohus2 <kohus k'ohtu kohu[t -, k'ohtu[te k'ohtu[id 5 s> (riigiorgan, vastav asutus, kohtuprotsess, kohtupidamine, kohtunikud) суд
avalik kohus йӱкан суд
erikohus лӱмын суд
inkvisitsioonikohus, ketserikohus aj инквизиций суд
kreisikohus aj уездысе суд
kriminaalkohus уголовный суд
linnakohus оласе суд
maakonnakohus уездысе суд
rahvakohus калык суд
riigikohus кугыжаныш суд
ringkonnakohus окружной суд
sõjakohus сӧйысе суд
tsiviilkohus гражданский суд
vaes[te]lastekohus aj тулык-шамычлан суд
vahekohus третейский суд
vandekohus присяжный-влакын суд
välikohus sõj сар-пасу суд
ülemkohus эн тӱҥ суд
esimese astme kohus икымше инстанций суд, первый инстанций суд
{keda} kohtusse andma v kaebama судыш пуаш
{keda} kohtu alla andma судлан пуаш
kohut käima судитлалташ
kurjategija üle kohut mõistma v pidama осал еҥым судитлаш
kohtu korras v kaudu sisse nõudma суд почеш тӱлыкташ
asi läheb kohtusse паша судышто ончалташ тӱҥалеш
esines kohtus tunnistajana судышто свидетель семын эртен
eeluurimine on lõpetatud, varsti tuleb kohus ончылгоч эртарыме следствий пытен, вашке суд лиеш
püsti tõusta, kohus tuleb! шогалза, суд толеш!
kohus tunnistas kaebealuse süüdi суд йолалыме еҥым титакан семын ончыктен
süüalune kutsuti kohtu ette йолалымым судыш ӱжыктеныт
tunnistaja ei ilmunud kohtusse свидетель судыш толын огыл
ta on teiste üle kange kohut mõistma piltl тудо молым судитлаш йӧрата
võitjate üle kohut ei mõisteta piltl сеҥышым огыт судитле

liitsõnu:
kohtu+
kohtuasi jur суд паша
kohtuekspertiis jur судебный экспертизе
kohtukorraldus jur суд ышталтмаш
kohtukulud судлан роскот
kohtukutse судыш повестке
kohtumeditsiin med суд медицине
kohtumenetlus jur суд лукмо
kohtumäärus (1) jur судын палемдымыже; (2) jur судын палемдымыже
kohtustatistika jur суд иктешлымаш
kohtutoiming jur судебный действий

kokku <k'okku adv>
1. (ühtekokku, koguhulgana) пырля, чылаже
kõik kokku teeb umbes sada krooni чылаже пырля шӱдӧ крон наре лиеш
meid oli kokku kümme inimest чылаже пырля лу еҥ наре лийынна
sinuga kokku on meid kuus тый денет пырля кудытын улына
ta teab rohkem kui meie mõlemad kokku тудо парля тынар шуко, мом ме чылан пырля палена
majas oli kokku kümme korterit пӧртыштӧ пырляже лу пачер лийын
sõda kestis kokku kolm aastat сар чылаже лу ий шуйнен
kahe peale kokku saime tööga toime пырля ме пашам ыштенат пытаренна
2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks) иктыш
hein riisuti hunnikusse kokku олымым ораш удыренат
korja praht kühvli peale kokku шӱкым совокыш пого
tuisk ajas lume hangedesse kokku поран лум пургыжым шынден
ostab toiduaineid kokku тудо кочкышым наледа
panin oma asjad kokku мый шке вургемем погенам
ajas v ahnitses vara kokku тудо суртпогым шупшын налын
koosolek kutsuti kokku собранийым погеныт
külalisi oli mitmelt poolt kokku tulnud уна-влак тӱрлӧ вер гыч толыныт
rahvast sõitis murdu kokku пеш шуко калык погынен
võta julgus kokku ja mine чолгалыкым пого да кай
tuleb end kokku võtta шкем кидыш налаш кӱлеш
nende õlad puutusid kokku нунын вачышт тӱкнен
autod põrkasid kokku машина-влак тӱкненыт
lauad lükati kokku ӱстелым ушеныт
pigistas v surus hambad kõvasti kokku тудо пеҥгыдын пӱйым пурлын
lõi imestusest käsi kokku ӧрмыж дене кидым шарен шогалын
lõime juubilari terviseks klaasid kokku лӱмгечым палемдыше вашеш ме чаркам пералтенна
tõmbasin kardinad kokku окна шовычым шупшылынам
poisid läksid käsitsi kokku рвезе-влак кид дене кучедалаш пижыныт
sai tuttavaga tänaval kokku тудо уремыште палымыж дене тӱкнен
õnnelik juhus viis meid kokku пиалан пагыт мемнам ушен
ma ei ole varem selliste probleemidega kokku puutunud мый ончыч тыгай чарак дене вашлиялтын омыл
palmitses juuksed kokku тудо ӱпшым пунен
ajalehed on kokku köidetud газет-влакым урген шынденыт
sidus raamatupaki paelaga kokku книга орам кандыра дене кылден шынден
paberilehed on klambriga kokku pandud кагаз-влакым скрепка дене пижыктеныт
taevas sulas silmapiiril merega kokku кава горизонтышто теҥыз дене варналтын
olen sinuga aastate jooksul kokku kasvanud ий дене мый тый декет тунемынам
mida ta küll kokku rääkis! мом гына тудо кутырен пытарен огыл
luiskas maad ja ilmad kokku тудо ондален пытарен
3. (koomale) иктыш
panime telgi kokku ме палаткым погенна
kortsutas v kägardas paberi kokku тудо кагазым туржын
ema pani särgid korralikult kokku ава тувырым сайын поген пыштен
keris köie kokku тудо канатым чумырен
murdsin paberi neljaks kokku кагазым нылыте погенам
kleit läks pesus kokku тувыр мушмо деч вара шинчын
toored põrandalauad kuivasid kokku ночко кӱвар оҥа ушнен шинчын
piim läks kokku шӧр тувырген
mantel on vööga kokku tõmmatud пальтом пояс дене шупшын шындыме
4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) пытараш
riided said poriga kokku вургем лавырген пытен
määrisin näo kreemiga kokku мый чурием крем дене йыген пытаренам
5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul)
maja varises kokku пӧрт шаланен
vajus nõrkusest kokku тудо вий пытыме дене пурен возын
kõik lootused varisesid kokku чыла ӱшан пурен каен
raha otse sulab kokku окса тугак шулен пыта
6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites)
lepiti kokku kohtuda kell viis вич шагатыште вашлияш кутырен келшыме
selles suhtes lepiti juba varem kokku тидын нерген ондакак кутырен келшыме
oleme kokku leppinud! кутырен келшенна
7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis)
nende iseloomud ei sobinud kokku нуно койыш-шоктыш дене келшен толын огытыл
meie maitsed langesid kokku мемнан ончалтышна келшен толеш
see ei käi kokku tema mõttelaadiga тиде тудын шонымыж дене келшен огеш тол
need värvitoonid ei hakka kokku нине тӱс-влак келшен огыт тол

kokku saama
1. (kokku panema) погаш <-ем>
saime kompsud kokku ме пого-пуркым поген оптенна
sellist summat ei ole meil võimalik kokku saada ме тынар акым поген огына керт
hein tuleb kiiresti kokku saada пеш писын шудым погаш кӱлеш
2. (kohtuma) вашлияш <-ям>
kus me kokku saame? кушто ме вашлийына?
saime täiesti juhuslikult kokku ме шоныдымын вашлийынна
3. (kaubas kokkuleppele jõudma) кутырен келшаш <-ем>
majaostu kaubad saadi kokku пӧртым ужалыме-налме нерген кутырен келшенна
4. (millegagi määrduma) лавырген пыташ <-ем>
sõrmed said tindiga kokku парня-влак чернила дене лавырген пытеныт

kokku tulema
1. (millekski ühte kohta tulema, kogunema) погынаш <-ем>, чумыргаш <-ем>
mehed tulid kokku nõu pidama пӧръҥ-влак каҥашымашке погыненыт
2. (summaks kogunema, korjuma) погынаш <-ем>
sentidest tuli kokku kümme krooni цент гыч лу крон погынен
kas siin tuleb kokku kümme krooni? тыште лу крон погына мо?

konkreetne <konkr'eetne konkr'eetse konkr'eetse[t -, konkr'eetse[te konkr'eetse[id 2 adj>
1. (reaalselt eksisteeriv, üksikjuhuline) раш, конкретле
konkreetne fakt раш факт
tuleb arvestada konkreetset olukorda раш могырым шотыш налман
tooge konkreetne näide раш примерым кондыза
meid ümbritseb konkreetne tegelikkus мемнам раш илыш авыркала
2. (selgepiiriline, täpne) раш, конкретле
konkreetne ettepanek раш предложений
konkreetne vastus раш вашмут
midagi konkreetset ma ei tea нимат рашым мый ом пале
püüdsin asjast saada konkreetsemat ülevaadet паша нерген раш кончымашым налнем ыле
kui olla päris konkreetne, siis oli lugu nii чылт раш лияш гын, паша тыге лийын

kontekst <kont'ekst konteksti kont'eksti kont'eksti, kont'eksti[de kont'eksti[sid_&_kont'ekst/e 22 s> (kaastekst, mõtteseos) контекст
sõna tähendus selgub kontekstis[t] мутын ыҥже контекст гыч раш лиеш
tsiteerimisel ei tohi üksikuid lauseid kontekstist välja rebida цитироватлыме годым посна предложенийым контекст гыч луктын кудалташ огеш лий
seda tuleb vaadelda laiemas kontekstis тидым кумда контекстыште ончаш кӱлеш

koondama <k'oonda[ma k'oonda[da k'oonda[b k'oonda[tud 27 v>
1. (kokku koguma, keskendama) чумыркалаш <-ем>, погаш <-ем>; (ühendama, liitma) ушаш <-ем>
vägesid koondama sõj войскам чумыркалаш
kultuurivara koondati muuseumidesse тӱвыра поянлык музейыште чумыркалалтын
tööstusettevõtted koondati pealinna промышленный предприятий-влак рӱдӧ олаште чумыркалалтын
kirjanik koondas lühijutud kogumikuks возгалыше кӱчык ойлымаш-влакым сборникыш чумыркален
lääts koondab valguskiiri шинчалык кечыйолым чумыркала
see jõgi koondab endasse mitme jõe veed тиде эҥер моло дечын вӱдым пога
erakond koondas oma ridu партий шке членже-влакым ушен
koondas kogu võimu enda kätte тудо властьым шке кидыштыже чумыркален
ajakiri koondas enda ümber kirjanikke ja kunstnikke журнал шке йырже возгалыше да сӱретлыше-влакым ушен
koondas kogu oma tahte eesmärgi saavutamiseks тудо уло вийжым цельыш шуашлан поген
püüdsin oma mõtteid koondada мый шке шонымашем погаш тыршенам
2. (töökohtade arvu vähendama, sellega seoses töölt vabastama) кораҥдаш <-ем>
osakonnas koondati kaks [ameti]kohta отделыште кок паша верым кораҥденыт
firma koondas mitu ametnikku фирма икмыняр чиновникым кораҥден
3. (tihendama, kokku suruma) иземдаш <-ем>
kirjanik on oma näidendis sündmustikku ajaliselt koondanud возгалыше пьесын фабулыжым жап могырым иземден
artiklit tuleb mõningal määral koondada статьям икмыняр иземдаш кӱлеш
4. mat (hulkliiget lihtsustama) кондаш <-ем>

kord1 <k'ord adv>
1. (ükskord, kunagi, millalgi minevikus) ожно, икана; (millalgi edaspidi) ала-кунам, кунам-гынат
elasid kord eit ja taat ожно иленыт кугыза ден кува
kord ennemuistsel ajal ожно тошто жапыште
kord on siin põllud olnud ожно тыште пасу лийын
ka meie olime kord noored ала-кунам меат самырык лийынна
see oli kord kevadel тиде лийын икана шошым
kord tuleb kõigil surra ала-кунам чылалан мыланна колаш
sellest poisist tuleb kord kuulus mees кунам-гынат тиде рвезе кумдан палыме лиеш
usun, et see unistus kord täitub ӱшанем, тиде шонымаш кунам-гынат шукталтеш
2. (ometi, viimaks, lõpuks) пытартышлан
jäta mind ometi kord rahule! кодо мыйым пытартышлан!
hakka juba kord minema! кай ындыжым пытартышлан!
kas sa jääd juba kord vait! шып лий пытартышлан!
ütleksid kordki tõe välja пытартышлан чыным ойло ыле!
3. (kinnitab mingit paratamatut asjaolu) уж
elu on juba kord selline илыш тыгай уж
ma olen kord säärane arg, mis parata уж
kui see juba kord jutuks tuli, siis... тидын нерген мут толын гын уж
4. (märgib olukordade vaheldumist) то...,то, я...,я
kord nii, kord naa то тыге, то туге, икана тыге, вес гана туге
kord siin, kord seal то тыште, то тушто
sadas kord lund, kord vihma я лум лумын, я йӱр йӱрын

kord3 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
1. (süsteem, korraldus) строй, радам
ühiskondlik kord мерилыш радам
ürgkogukondlik kord первобытнообщинный строй
orjanduslik kord куллык радам
kapitalistlik kord капиталист строй
demokraatlik kord демократий радам
agraarkord мланде паша строй
feodaalkord феодализм строй
riigikord кугыжаныш радам
astus välja kehtiva korra vastu тудо кызытсе строй ваштареш лийын
pärisorjuslik kord lagunes крепостной радам шаланен
see oli nõukogude korra ajal тиде религийдыме радам годым лийын
2. (reeglid, eeskirjad, toimimisnormid) рат, правил, радам; (nendele vastav olukord) дисциплине
avalik kord общественный рат
karm v kõva v vali kord пеҥгыде дисциплине
erikord ойыртемалтше рат
kasarmukord казарме рат
kasutuskord кучылтмо правил
lahingukord sõj боевой рат
päevakord (1) кечын ратше; (2) кечын радамже
rivikord sõj стройын ратше
sisekord кӧргӧ радам
toetuse väljamaksmise kord пособийым тӱлымӧ радам
asutuses valitseb eeskujulik kord учрежденийыште чапле рат каен шога
kord on käest ära нимогай дисциплине уке
politseinik valvas korra järele v pidas korda полицейский ратым эскерен
poiss rikub tunnis korda рвезе урокышто дисциплиным ок эскере
korrapidajad hoiavad korda дежурный-влак ратым кучат
on alles kord! ну и дисциплине!
mis kord see on! могай тыште рат!
asi lahendatakse kohtu korras паша суд радам почеш ончалтеш
heinategu tuleb kiiremas korras lõpetada шудым писе ратыште пытараш кӱлеш
3. (korrasolek) порядке
haiglas valitses puhtus ja kord эмлыверыште яндарлык да порядке лийын
park on heas korras паркым йӧнештарыме
tee oma laud korda! шке ӱстелетым порядкыш кондо
neiu seab juukseid korda ӱдыр ӱпшым порядкыш конда
vanad hooned on korrast ära тошто оралтым огыт ончо
ma ei jõua enam aeda korras hoida мый садым порядкыште кучен ом керт
tegin jalgratta korda мый велосипедым тӧрленам
küll ma kõik asjad korda ajan чыла пашам йӧндарем
kas said oma paberid korda? тый документетым йӧндаренат?
minu isiklik elu on korras мыйын личный илышем дене чыла сай
su närvid on korrast ära нервет дене чыла сай огыл
lapsel on kõht korrast ära йочан мӱшкыржӧ луштырген
ta tervis sai korda тудо тӧрланен

krae <kr'ae kr'ae kr'ae[d -, kr'ae[de kr'ae[sid 26 s>
1. (riietusesemel) шӱша
karusnahkne krae коваште шӱша
tärgeldatud krae крахмалитлыме шӱша
karakullkrae каракуль шӱша
kasukakrae ужга шӱша
krookkrae пӱреман шӱша
lahtkrae etn ӱдырамаш шӱша
madrusekrae матрос шӱша
naaritsakrae шашке шӱша
pitskrae кружева шӱша
püstkrae шогышо шӱша
sallkrae шальшовыч шӱша
isatutka kohev krae узо трактанын вужга шӱшаже
kraed alla v maha keerama шӱшам кадырташ
tõmbas v tõstis mantli krae üles тудо кальтон шӱшажым нӧлталын
krae pigistab шӱша ишыкта
vihmavesi tungib v jookseb krae vahele йӱр шӱша йымак йога
käratsejal haarati kraest kinni ja visati uksest välja лӱшкышым шӱшаж гыч пӱтырал кученыт да омса шеҥгак поктен луктыныт
kui midagi juhtub, kohe karatakse minu kraesse kõnek мо ок лий, вигак мыйын ӱмбак кержалтыт
talle keerati korralik trahv kraesse kõnek тудлан кугу штрафым пуэныт
2. vulg (sõimusõnana) коваште
kuradi krae, või tema tuleb teisi õpetama! эх, тый, ия коваште, эше весе-шамычым туныктет!

kuhu <kuhu adv> кушко, кушто
kuhu sa lähed? кушко тый кает?
kuhu sa raamatu panid? кушко тый книгам пыштенат?
kuhu sa oma kindad jätsid? кушто шке пижгомет коденат?
kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тынар кужун коштеш?
ma ei tea, kuhu ta läks мый ом пале кушко тудо каен
kuhu sina lähed, sinna lähen ka mina кушко тый кает, тушко мыят каем
kõikjal, kuhu vaatad, on vesi кушко от ончал, чыла вере вӱд
kiik oli kohaks, kuhu noored kokku käisid лӱҥгалтыш - вер, кушто самырык-влак погыненыт
ainuke mure oli, kuhu öömajale minna ик азапланымаш гына лийын, кушко малаш каяш
mindi laiali, kes kuhu ойырленыт кӧ кушко
kuhu see kõlbab, et sa tulemata jääd! кушко тиде пура, тый от тол!
küll ta tuleb, kuhu ta ikka jääb! тудо садак толеш, кушко пура!
mine kuhu tahes кай, садак кеч-кушко

kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) мыняр, кузе
kuivõrd ta õigustab meie lootusi? мыняр тудо тендан ӱшандам сула?
kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? мыняр тушто мланде ачалашлан йӧрше?
imestan, kuivõrd sarnased nad on мый ӧрам мыняр нуно икте-весыла койыт
tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on тергаш кӱлеш кузе нине данный-влак чын улыт
uuenduste vastu tundis ta huvi niivõrd, kuivõrd see talle kasu tõi тудо чыла у нерген тунар шымлен, кузе тудо пайдам конден кертын
2. konj (sest, kuna, et) уже, вет, сандене
ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud ӱчашаш амал уке, паша уже ышталтын
ma ei oska sulle nõu anda, kuivõrd ei tunne kõiki asjaolusid мый тылат каҥашым пуэн ом керт, вет чылажым ом пале
kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära йӱр тӱҥалын, сандене поход огеш лий
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) а
see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus тиде этикет йодыш огыл, а тактичность могырым йодыш
ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu тудо тынар осал огыл, а шоныде ыштыше

kus <k'us adv>
1. (küsiv-siduv sõna) кушто
kus sa elad? кушто тый илет?
kus sa käisid? кушто тый лийынат?
kus me kokku saame? кушто ме вашлийына?
millal ja kus see juhtus? кунам да кушто тиде лийын?
kus sa lähed? kõnek кушко тый кает?
küsisin õelt, kus ema on мый ака деч йодым, кушто ава
küllap ta on seal, kus teisedki можыч тудо туштак, кушто моло-влак
nüüd mindi tuppa, kus toidulaud juba ootas ынде пуренна пӧлемыш, кушто погымо ӱстел вучен
küll ma üles leian, olgu ta ükskõik kus v kus tahes мый тудым муам, кеч-кушто тудо лиеш гынат
ööbib kus juhtub тудо кушто логалеш, тушто мала
poiss hulkus kurat teab kus kõnek рвезе ия гына пала кушто коштын
jäta kõik kus see ja teine! kõnek кудалте чыла тидым!
2. (siduv ajasõna: millal) кунам
tuleb aeg, kus sa seda kahetsed толеш жап, кунам тый тидын нерген чаманет
oli päevi, kus polnud midagi süüa лийын жап, кунам кочкаш нимат лийын огыл
nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ынде, кунам чыла паша ышталтын, каналташат лиеш
see pole võimalik enam praegu, kus olukord on muutunud ынде, кунам обстановко вашталтын, тидым ышташ огеш лий
3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кузе; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) кушто
kus hakkas alles sadama! йӱржат тӱҥалын вет!
kus naised pistsid kisama! а ӱдырамаш-влакше кузе кычкыралыныт!
kus käsi läks paiste mis hirmus! кидшат пуалын вет!
kus ta sai vihaseks! сыренат вет тудыжо!
vaat kus lugu -- või kohe käsitsi kallale! ончал-ян, кучедалаш кузе пура!
kus selle häbi ots! могай вожылмаш!
kus mul targad väljas! тожо мылам ушан-шамыч лектыныт!
vaat kus kurat! kõnek ой ия вет!
kus ma seda võisin teada! кушечын мыйже пален кертынам!
kus ta's haige on! кушто тудо черлыже!
kus temalgi see raha kohe võtta! кушто тудо вигак оксам налеш!
et ka kellegagi nõu peaks, kus sa sellega! каҥашаш ыле иктаж-кӧ дене, но кушто ынде!
kus seda enne nähtud! кушто тиде ужалтын!

kuskilt <k'uskilt adv> vt ka kuskile, kuskil (teadmata kust) ала-кушеч; (ükskõik kust) иктаж-кушто; (eitusega) нигушто
kuskilt kostab hääli ала-кушеч йӱк-влак шоктат
ehk saad kuskilt mõne lille! можыч иктаж-кушеч пеледышым муат
lugesin seda kuskilt ала-кушто тидын нерген лудынам
teda tuleb otsida kuskilt mujalt тудым иктаж-кушто вес вере кычалман
ta on pärit kuskilt lõunast тудо ала-кушто кечывалвелыште шочын
me ei leidnud kuskilt korterit ме нигушто пачерым муын кертын огынал
mul ei valuta kuskilt мыйын нигушто ок коршто
abi polnud kuskilt loota полышым нигушеч вучаш лийын

kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
1. (helisid tajuma ja eristama) колаш <-ам>; (hästi, selgelt) колын шукташ <-ем>
ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga тудо шола пылышыж дене шӱкшӱн колеш
räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! йӱкынрак кутыро, мый сайын ом кол!
kuulsin lähenevaid samme лишемше ошкылым колынам
ta vist ei kuulnud mind тудо пуйто мыйым колын шуктен огыл
kas ma kuulsin valesti? мый чынак колынам?
olen sel kevadel juba lõokest kuulnud тиде шошым мый турийын мурыжым уже колынам
kuulsin teda uksest sisse tulevat мый кольым кузе тудо пурен
masinate müras ei kuulnud iseenda häältki мотор-влакын йӱкыштлан кӧра, шке йӱкымат колаш огеш лий
2. (teada saama) колаш <-ам>
oled sa seda uudist juba kuulnud? тый уже тиде уверым колынат?
kuulsin seda raadiost мый тидым радио дене колынам
kuulsin seda sõbra käest v sõbra kaudu v sõbralt мый тидым йолташ дечын колынам
kuulsin seda ta enese suust мый тидым тудын шке ойлымыж гыч колынам
ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud тудо ала-кузе мемнан план нерген колын
teeb, nagu poleks sellest kuulnudki тыге коеш, пуйто тудо тидын нерген колынат огыл
kuulsin, et kavatsete puhkusele minna мый колынам, те канышыш каяш шонеда
lase kuulda, mis sul plaanis on! ойло, мо тыйын планыште!
tahtsin kuulda, mis te sellest arvate мый колнем ыле мом те тидын нерген шонеда
on 's niisugust asja enne kuuldud! кушто тиде колалтын!
ma ei taha sellest kuuldagi мыйын тидын нерген колмемат огеш шу
oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv колынам, тиде телым йӱштӧ лиеш
nagu kuulda, sõidate te varsti ära колынам, те вашке тышеч кудалыда
rääkisin seda kõigi kuuldes мый тидын нерген чылан колышт манын ойленам
kuule imet! kõnek могай ӧрыктарымаш!
kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek тый колынат, вигак Америкыш!
no kuule nüüd juttu! kõnek ну могай кутырымаш!
3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) колышташ <-ам>
võtab kaaslaste soovitusi kuulda тудо йолташ-влакын каҥашыштым колыштеш
hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda мый увертаренам, но мыйым колыштын огыдал
ta ei võta kedagi kuulda, vaid teeb oma tahtmise järgi тудо нигӧм огеш колышт, чыла шке семынже ышта
ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi тудо весе-шамычын шке нергенже воштылмыштым огеш колышт
võta kuulda mõistusehäält! акылетын йӱкшым колышт!
4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) колышташ <-ам>
kuule, tõuse nüüd üles! колат, кынел!
kuulge, hakkame minema! колыштса, кайышна!
kuule, sa vist kardad колышт, тый пуйто лӱдат
kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! колыштса, огыда керт мыланем изиш полшен!
kuulge, kuulge, mis te trügite! колыштса, колыштса, мом те шӱкедылыда!

kuum <k'uum kuuma k'uuma k'uuma, k'uuma[de k'uuma[sid_&_k'uum/i 22 adj, s>
1. adj (palav) шокшо; (lämmatav) куатле; (tuline) йӱлатыше, шокшо; (tunde, loomuse kohta) когартыше; lastek апа
kuumad ilmad шокшо игече
kuum juulipäev шокшо июль
kuum kliima шокшо климат
kuum ahi шокшо коҥга
kuum triikraud шокшо утюг
kuum liiv йӱлатыше ошма
kuum tee шокшо чай
kuumad võileivad шокшо бутерброд
kuum vann шокшо ванна
kuumad mähised шокшо ырыктымаш
kuum suudlus йӱлатыше шупшалмаш
kõrbete kuum õhk йӱлатыше юж
päikesest kuumad kivid кечыште шокшемше кӱ-влак
haigele tuleb midagi kuuma juua anda черлылан иктаж-мом шокшым йӱаш пуыман
tuba oli kuum ja umbne пӧлемыште шокшо да лӱп лийын
käisid kuumad lahingud шокшо кучедалмаш каен
tal on kuum veri шокшо вӱр
2. s (kuumus) шокшо
ahi hõõgab kuuma, ahjust õhkub kuuma коҥга шокшо дене шӱла
keskpäevase kuumaga on väsitav käia кечывалысе шокшышто кошташ неле
suvised kuumad on veel ees кеҥежымсе шокшо эше ончылно

kõigepealt <+p'ealt adv>
1. (kõige enne, eeskätt, eelkõige) эн ондак
turistid sõitsid kõigepealt hotelli турист-шамыч эн ондак унагудыш каеныт
kodus panin kõigepealt ahju küdema мый мӧҥгыштӧ эн ондак коҥгам олтенам
tuleb hästi järele mõelda, mida kõigepealt muretseda сайын шоналташ кӱлеш мом эн ондак налаш
hindab inimestes kõigepealt ausust айдемыште эн ондак чынлыкым аклем
2. (loendamisel: esiteks) эн ончыч
toas on kõigepealt minu voodi, siis kapp пӧлемыште эн ончыч мыйын вакшем, а вара шкаф

kõik <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de_&_kõig/i k'õik/i 0 pron>
1. (mitmuslikus vormis) (igaüks, viimane kui üks) чыла
kõik olid kohal чылан верыште лийыныт
kõik koos asuti teele чылан пырля корныш каеныт
rääkis seda kõigi kuuldes тудо чыла ончылно тидын нерген ойлен
annab kõigile head nõu чылалан сай ой-каҥашым пуа
on kõigile eeskujuks чылалан примерым пуэна
kõigil on palju tööd чылаштын пашашт шуко
me tuleme kõik ме чылан толына
kõik ei saa sellest aru чылан огыт умыло
üks kõigi eest, kõik ühe eest икыт чыла верч, чылан икыт верч
kõigi reeglite kohaselt чыла правил почеш
kõigi mugavustega korter чыла йӧн улмо пачер
pikapeale saime kõikidest raskustest üle жап эртымеке ме чыла нелылыкым сеҥенна
kõiki jutte ei maksa uskuda чыла кутырымылан ӱшанаш огеш кӱл
kõik kohad on prahti täis чыла вере шӱк
kõik piletid on välja müüdud чыла билетым ужален пытарыме
nad kõik hukkusid нуно чылан коленыт
kõik palved olid asjata чыла йодмаш арам лийын
see on kõigile teada тидым чылан палат
2. (ainsuslikus vormis) (miski tervikuna, kogu) чыла
kõik on korras чыла сай
väljas on kõik rahulik уремыште чыла шып
tegi kõik, mida suutis тудо ыштен чыла, мом кертын
räägiti kõigest pikalt ja laialt кутыреныт чыла нерген кужун да лончылен-лончылен
olen kõigeks valmis мый чылалан ямде улам
kõike ei maksa südamesse võtta огеш кӱл чыла шӱм дек лишке налаш
temast võib kõike oodata тудын деч чыла вучаш лиеш
elus tuleb kõike ette илышыште чыла лиеда
jäi kõigele vaatamata v kõigest hoolimata oma arvamuse juurde нимом ончыде тудо шке ойжо дене кодын
kõik on asjata чыла арам
see pole veel kaugeltki kõik тиде чыла огыл
see meeldib mulle üle kõige тиде чыла мылам эн чот келша
mida sa kõike ei taha! kõnek мом гына тыйын огеш шу
ma ei lähe ja kõik! kõnek мый ом кай и чыла!
jäi kõige ümbritseva suhtes ükskõikseks чыла йырымсылан тудо йӱштӧ кодын
ta on kõige kurja juur тудо чыла ойгын амалже
karjub kõigest kõrist уло логар дене кычкыра
soovin sulle kõike head тыланет чыла сайым тыланем
kõigele sellele peab lõpp tulema чыла тидлан мучаш лийшаш

kõnelema <kõnele[ma kõnel[da kõnele[b kõnel[dud 31 v; kõnele[ma kõnele[da kõnele[b kõnele[tud 27 v>
1. (rääkima) кутыраш <-ем>, мутланаш <-ем>, ойлаш <-ем>
aeglaselt kõnelema эркын кутыраш
kõvasti v valjusti kõnelema йӱкын мутланаш
eesti keelt kõnelema эстонла мутланаш
kõneleb võru murret тудо выру диалект дене кутыра
poisid kõnelevad inetult v ropusti рвезе осал шомак дене мутлана
laps õpib kõnelema изи эрге кутыраш тунемеш
tal on harjumus omaette kõnelda тудо шке семынже мутланаш йӧрата
kõnele tõtt v õigust! ойло чыным!
temast kõneldakse ainult halba тудын нерген осалым гына ойлат
kõneles poistest kiitvalt тудо рвезе-влак нерген сайын ойлен
kõike ei maksa uskuda, mis kõneldakse мом кутырат, чылалан ӱшанаш огеш кӱл
ära kõnele sellest mitte kellelegi! тидын нерген нигӧлан ит ойло
2. (vestlema, juttu ajama) мутланен налаш
meil on vaja nelja silma all kõnelda мемнан шинчаваш мутланен налаш кӱлеш
see asi tuleb omavahel selgeks kõnelda тиде пашам шке коклаште мутланен налман
3. (kõnet pidama) ой дене лекташ
president kõneles rahvale президент калык деке ой дене лектын
koosolekul kõneles esimesena juhataja погынымашыште икымшылан вуйлатыше ой дене лектын
4. piltl (millestki tunnistust andma) ойлаш
need arvud kõnelevad majanduse tõusust нине цифр-влак экономикын нӧлталатмыже нерген ойлат
kõik kõneleb kevade lähenemisest чыла шошо толмо нерген ойла

kõrv <k'õrv kõrva k'õrva k'õrva, k'õrva[de k'õrva[sid_&_k'õrv/u 22 s>
1. (kuulmiselund) пылыш
parem kõrv пурла пылыш
väikesed kõrvad изи пылыш
keskkõrv anat покшел пылыш
sisekõrv anat кӧргӧ пылыш
väliskõrv anat тӱжвал пылыш
kõrv valutab пылыш коршта
kõrv jookseb mäda, kõrvast tuleb mäda пылыш шӱяҥеш
ta on ühest kõrvast kurt тудо ик пылышлан соҥгыра
tüdrukul olid kõrvarõngad kõrvas ӱдырын пылшыштыже алга кечен
pani vatitropid kõrva тудо пылшым мамык дене петырен
pani pliiatsi kõrva taha карандашым пылыш шеҥгак пыштен
surus kõrva vastu lukuauku кӧгӧн рожыш пылыш дене пызнен
kõrvus kohiseb пылшыште мӱгыра
seintel on kõrvad piltl пургыжынат пылышыже уло
2. (kuulmine) пылыш
tal on hea[d] terav[ad] kõrv[ad] тудын пылышыже пӱсӧ
räägiti nii tasa, et tuli kõrva v kõrvu pingutada тыгай шып кутыреныт, пылышым тӱҥдаш пернен
tal ei ole muusikalist kõrva тудын пылышыже музыкылан огыл
3. (sang, käepide) кыл
poti kõrvad миске кыл
kõrvata kruus кылдыме кружка
4. (peakatte osa) пылыш
laskis mütsi kõrvad alla упшын пылшыжым волтен

liitsõnu:
kõrva+
kõrvalest anat пылышкорка
kõrvanibu anat пылышначка
kõrvavaik füsiol пылыш киш

kõvasti <kõvasti adv>
1. (tugevasti, kindlalt) пеҥгыдын, чот
topi praod kõvasti kinni пылышетым пеҥгыдын петыре
kotisuu on kõvasti kinni мешак пеҥгыдын кылдалтын
sidus paki kõvasti kinni тудо пакетым чот кылден
2. (jõuliselt, jõuga, tugevasti) талын, чот
surus kõvasti mu kätt тудо талын мыйын кидем темдалын
hoidis vastasest kõvasti kinni тудо тушман ваштареш чот шоген
virutas ukse kõvasti kinni тудо омсам талын лупшалын
sikuta kõvasti, kõigest jõust! чот шупш, мыняр ӱнарет сита!
3. (järeleandmatult, kindlalt, visalt) пеҥгыдын; (rangelt, karmilt) йӧршын
seisab kõvasti oma õiguste eest тудо шке праваже верч пеҥгыдын шога
suitsetamine oli kõvasti keelatud шупшаш йӧршын огеш лий
4. (valjusti) йӱкын
ära räägi nii kõvasti! йӱкын ит кутыро!
räägi kõvemini! йӱкынрак ойло!
5. kõnek (palju, rohkesti) утымеш(ке), кугун, шуко
loomi on siinkandis kõvasti янлык-влак тиде кундемыште утымеш улыт
tänavu on kõvasti seeni поҥго-влак тиде ийын моткоч шуко
vesi jões on kõvasti tõusnud вӱд эҥерыште кугун нӧлталалтын
rahvast tuli kõvasti kokku калык моткоч шуко погынен
toitu tuleb kõvasti kaasa võtta кочкышым пелен шуко налаш кӱлеш
raske töö puhul peab kõvasti sööma неле паша годым кугун кочкаш кӱлеш
6. kõnek (väga, kangesti) чот; (tugevasti) тазан
ehmusin kõvasti мый чот лӱдынам
ta oli kõvasti väsinud тудо чот ноен
sain kõvasti külmetada мый чот кылменам
laps magas kõvasti йоча тазан мален

käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38 v>
1. (kõndima) кошташ <-ам>; (kindlas suunas) каяш <-ем>; (teatud vahemaad) эртен каяш <-ем>
jala v jalgsi käima йолын кошташ
ühte jalga v sammu käima ик ошкыл дене каяш
kikivarvul käima йолпарнявуй дене кошташ
käib kergel sammul куштылго ошкыл дене кая
tükk maad on juba käidud ситыше кужытым эртен каенна
2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) кошташ <-ам>, мияш <-ем>; (sõidukiga) толаш <-ам>
arsti juures käima эмлызе деке кошташ
poes käima кевытыш кошташ
turul käima пазарыш кошташ
jahil käima сонарыш кошташ
kalal käima кол кучаш мияш
ujumas käima йӱштылаш мияш
tööl käima пашаш кошташ
kirikus käima юмылтымашке кошташ
loengutel käima лекцийыш кошташ
lapsed tulid pühadeks koju käima йоча-влак пайремлан мӧҥгышкышт толыныт
sõdur tuli nädalaks koju käima салтак арнялан мӧҥгыжӧтолын
3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) кай(ыза)
käige magama! малаш кайыза!
käi minema! кай тышеч!
käi kuradile! ия дек кай!
4. (riietuse kohta) кошташ <-ам>
korralikult riides käima шот дене чиен кошташ
lihtsalt riides käima тыглай вургемым чиен кошташ
5. (liikuma, kurseerima) кошташ <-ам>; (tunde, aistingu kohta) эртен каяш <-ем>; (kulgema) каяш
kiik käib kõrgele лӱҥгалтыш кӱшкӧ да кӱшкӧ коштеш
süstik käib edasi-tagasi шуша шеҥгак-оньыш коштеш
pilved käivad madalalt пыл-влак ӱлнӧ коштыт
Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid Таллинн да Тарту коклаште поезд коштеш
öösel trammid ei käi йӱдым трамвай-влак огыт кошт
raamat käib käest kätte книга кид гыч кидыш коштеш
naeruvine käis korraks üle näo пыльгыжмаш шӱргыж гоч эртен каен
elu käib oma rada илыш шке семынже кая
sõda käis üle maa сар эл гоч эртен каен
6. (kukkuma) пуреҥгаяш <-ем>
poiss käis koos tooliga põrandale рвезе пӱкенге пуреҥгаен
käisin ninali кумык пуреҥгаенам
7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) каяш <-ем>; (tööle, toimima panema) чӱкталташ <-ам>; (sõiduki kohta) колташ <-ем>
kell käib täpselt шагат чын кая
masin ei lähe käima машин огеш чӱкталт
elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema электростанцийым ий мучашлан колтышаш улыт
8. (toimuma, ajaliselt edenema) каяш
töö käib hommikust õhtuni паша эр гыч кас марте кая
käis sõda сар каен
maal on käimas heinatöö ялыште шудым солымаш кая
õppetöö käib emakeeles занятий-влак шочмо йылме дене каят
9. (males, kabes, kaardimängus) кошташ
etturiga käima пешке дене кошташ
lipuga käima ферзь дене кошташ
ässaga käima туз дене кошташ
10. (kurameerima, sõbrustama) кошташ
tüdruk käib juba poistega ӱдыр уже рвезе дене коштеш
11. (kulgema, suunduma, ulatuma) каяш
tee käib vinka-vonka корно кадыргыл кая
üle jõe käib rippsild эҥер гоч кечыше кӱвар кая
12. (kõlbama, sobima) йӧраш <-ем>
esialgu käib see töö küll икымше жаплан тиде пашаят йӧра
kui kohvi ei ole, käib tee kah кофе уке гын, чайат йӧра
13. (käärima) шуаш <-ам>
õlu käib сыра шуэш
14. (kahjustavalt mõjuma) витараш <-ем>
see töö käib tervisele тиде паша тазалыклан витара
15. (kedagi-midagi puudutama) логалаш <-ам>; (kehtima) лияш; (kuuluma) пураш <-ем>
see korraldus meie kohta ei käi тиде распоряжений мыланна огеш логал
see käib tema kohustuste hulka тиде тудын обязанностьышкыжо пура
see käib asja juurde тиде тудын обязанностьышкыжо пура
kuhu see mutter käib? кушко тиде гайка келшен толеш?
16. (kõlama, kostma) шокташ <-ем>
käis pauk лӱйымаш шоктен
17. (ihade, himude, tahtmiste kohta) шуаш <-ам>
poisil käivad neelud õunte järele рвезын олмам кочмыжо шуэш
18. (kinni käima) петыралташ <-ам>
uks käib lukku омса замок дене петыралтеш
19. (olema) каяш <-ем>
see käib minu põhimõtete vastu тиде мыйын принцип ваштареш кая
20. kõnek (toimima, talitama) ышташ <-ем>; (järgima) каяш <-ем>
tuleb põhikirja järgi käia устав почеш ыштыман
katsus isa õpetust mööda käia ачажы ой-каҥашыже почеш каяш тыршен

kärpima <k'ärpi[ma k'ärpi[da kärbi[b kärbi[tud 28 v>
1. (lühemaks lõikama, pügama) пӱчкаш <-ам>, пӱчкедаш <-ем>, тӱредаш <-ам>
habet kärpima пондашым пӱчкаш
juukseid kärpima ӱпым пӱчкаш
hekki kärpima пӱртӱс печым пӱчкедаш
hanel kärbiti tiibu комбылан шулдырым пӱчкыныт, комбын шулдыржым пӱчкыч
koeral kärbiti kõrvu пийын пылшыжым пӱчкыныт
2. (kärpeid tegema) иземдаш <-ем>
filmi kärpima фильмым иземдаш
3. (vähendama, piirama) пӱчкаш <-ам>
eelarvet kärpima бюджетым пӱчкаш
palka kärpima пашадарым пӱчкаш
kulutusi tuleb kärpida роскотым пӱчкаш кӱлеш

käskima <k'äski[ma k'äski[da käsi[b k'äs[tud 28 v> кӱшташ <-ем>
tee, mis kästud! ыште мом ойленыт!
käskis edasi öelda, et tuleb hilja! тудо ойлаш кӱштен мо варарак лиеш!
arst käskis haigel lamada эмлызе черлылан кияш кӱштен
mida käsite, peremees? мом кӱштеда, оза!
kes mul käskis seda öelda! kõnek могай ия мыйым йылмем гыч шупшылын!
paras, kes sul käskis sinna minna kõnek тылат тыгакак кӱлеш, кӧ тылат тушко каяш кӱштен
tee, nagu süda v südametunnistus käsib ыште тыге, кузе арет ойла
käskiv kõneviis keel повелительный наклонений
käskiv toon кӱштымӧ тон

kätte saama
1. (valdusse, kasutusse) налаш <-ам>
sain su kirja täna kätte таче тыйын серышетым налынам
kuidas õunu puu otsast kätte saada? кузе олмам пушеҥге гыч налаш?
selle raamatu saab odavalt kätte тиде книгам шулдо ак дене налаш лиеш
2. (kinni püüdma) кучаш <-ем>; (tabama) кучаш
ta sai suure havi kätte тудо кугу нужголым кучен
varas on teolt kätte saadud шолыштшым верыште кученыт
ma ei saanud teda kodunt kätte мый тудым мӧҥгыштыжӧ кучен омыл
3. (üles leidma) муаш <-ам>
pika otsimise peale sain prillid kätte шуко жап кычалмеке шинчалыкым муынам
tahan tõde kätte saada мый чыным кычал мунем
4. (omandama, selgeks saama) тунемаш <-ам>
enne kooliminekut tuleb lugemisoskus kätte saada школ марте лудаш тунемман
koolis sain kätte saksa keele школышто мый немыч йылмым тунемынам

küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) да, вет
istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
küll ta tuleb да тудо толешак
küll ma ta üles leian да мый тудым муам
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
4. adv (tundetooni rõhutamisel)
imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
kõike oli küll чылажат ситышын лийын
koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло

küllap <küllap adv>
1. (arvatavasti, nähtavasti) ала, очыни
küllap sa tunned teda ала тый тудым палет
küllap ta tahtis meid üllatada очыни, тудо мыланна вучыдымым ыштынеже ыле
küllap sul on õigus тый, очыни, чын улат
2. (küll, eks) да, вот
küllap sa tead, aga ei taha öelda да тый палет, но ынет ойло
saan hakkama, küllap näed! кертам, вот ужат!
oodake, küllap ta tuleb! вучалтыза, да толеш тудо!

labane <labane labase labas[t -, labas[te labase[id 10 adj>
1. (maitsevaene, lame) шакше, шулдакан, асам, банальный, шӱкшӧ; (lihtne) проста
labane maitse шӱкшӧ вкусан
labane nali шакше мыскара
labane süžee оҥайдыме сюжет
labane inimene шакше айдеме
labane töö, sellega tuleb igaüks toime так тыглай паша, тудым кажныже ыштен сеҥа
2. (siduse kohta) радына
labane sidus tekst радына атмалымаш
labane riie радына вынер атмалымаш

lahkuma <l'ahku[ma l'ahku[da l'ahku[b l'ahku[tud 27 v>
1. (ära minema) каяш <-ем>, кораҥаш <-ам>, ойырлаш <-ем>
sa pead siit lahkuma тый тышеч кайышаш улат
külalised lahkusid уна-влак кайышт
ta lahkus kodumaalt 1929. aastal тудо шочмо элжым 1929 ийыште коден кайыш
õpetaja lahkus klassist туныктышо класс гыч лекте
sõitjaid palutakse bussist lahkuda пассажир-влакым автобус гыч лекташ йодыт
ta lahkus teatrilavalt тудо сценым коден каен
jõud on kehast lahkunud вием капем гыч чылт кайыш
lahkus töölt omal soovil тудо паша гыч шке йодмашыже почеш кайыш
lahkuva suve soojus кайыше кеҥежын шокшыжо
2. (lahku minema); kõnek (millestki loobuma, millestki lahti ütlema) ойырлаш <-ем>, чеверласаш <-ем>
me peame teineteisest lahkuma ме ойырлышаш улына
lahkusime sõpradena йолташ-влак семын чеверласышна, ойырлымеке йолташ-влак семын кодна
tuleb lahkuda paljudest vanadest harjumustest kõnek шуко тошто привычкым мондаш перна, ятыр тошто привычке дечын кораҥаш перна
ta ei raatsi rahast lahkuda kõnek оксам яра кышкаш ыжал

liitsõnu:
lahkumis+
lahkumisavaldus (паша гыч) кайыме нерген йодмаш
lahkumishetk чеверласымаш тат, ойырлымо тат
lahkumiskontsert пытартыш концерт
lahkumiskurbus чеверласымаште кумыл волымаш, ойырлымаш ойго
lahkumiskõne чеверласымаш мут
lahkumislaul чеверласымаш муро
lahkumismeeleolu ойырлымаш деч ончычсо кумыл
lahkumispalve паша гыч лекме нерген йодыш
lahkumispidu чеверласымаш кас, чеверласыме пайрем кас
lahkumispäev чеверласыме кече
lahkumistund ойырлымо шагат, чеверласыме тат
lahkumisvalu ойырлымаш дечын чон корштымаш
lahkumisõhtu чеверласыме кас

laine <laine l'aine laine[t -, laine[te l'aine[id 6 s> толкын, ловык; (füüsikas) волна, толкын; (kõrge) вал
kõrged lained кӱкшӧ ловык, кугу толкын
vahused lained шоҥан ловык
elektromagnetlaine, elektromagnetiline laine füüs электромагнитный толкын
helilaine füüs йӱктолкын
kesklaine raadio средний волна
lööklaine füüs, sõj ударный толкын
lühilaine raadio кӱчык толкын ~волна
maavärinalaine geol сейсмический толкын
meeterlaine raadio метран толкын ~волна
merelaine теҥыз толкын
murdlaine mer коэ толкын, кугемше вӱд толкын
mõõnalaine geogr пучышо вӱд толкын, отлив толкын
pahameelelaine келшыдымаш шижмаш, торешланымаш толкын
protestilaine ваштареш улшо (калык) толкын, нӧлталтше протест
pikklaine raadio кужу толкын
pinnalaine mer, raadio кӱшыл толкын
põiklaine mer торешла ловык
raadiolaine raadio радиотолкын
streigilaine, streikide laine забастовко-влак толкын
tõusulaine mer коэ ловык, кугемше ~толшо вӱдтолкын, прилив толкын
ultralühilaine raadio ультракӱчык толкын
valguslaine füüs волгыдо ловык, световой волна
vihalaine шыдешкымаш толкын
õhulaine юж толкын
lainete mühin v koha (теҥыз) толкын йӱк, теҥыз ловык лупшалтме йӱк
lainete levi[mine] raadio толкын шарлымаш ~ шумаш
esimeste öökülmade laine икымше покшым(-влак), икымше кылмыктымаш
uus laine arhitektuuris архитектурышто у толкын
uue laine luuletaja у (сылнымут) толкын поэт
tundmuste laine шижмаш толкын
lained veerevad randa ловык-влак серым лупшат, толкын-влак серыш лупшалтыт
lained peksavad vastu kive толкын влак (сер) кӱшкӧ лупшалтыт
laine tõuseb толкын нӧлталтеш
lained vahutavad ловык шоҥештеш
see saade tuleb ühelt teiselt lainelt тиде передаче все канал дене кая
oleme temaga ühel lainel ме тудын дене ваш-ваш умылена, ме тудын дене ик йогынышто ~толкынышто улына
tal on laines juuksed тудын ӱпшӧ толкыналтше
gripp levib lainetena грипп толкыналтын шарла, грипп чер толкын семын шарла, грипп чер жапын-жапын толкыналт шарла
pommituslennukid tulid lainetena бомбардировщик-влак толкыналтме семын тольыч

liitsõnu:
laine+
laineala raadio толкын диапазон
lainehari ловыкын кӱшытшӧ, гребень волны
lainelokse толкын рӱпшалтмаш, ловык нӧлталтме йӱк
lainelüliti raadio толкын диапазоным вашталтыше прибор, диапазонный переключатель
lainemeerik mer волнограф
lainemõõtur tehn волномер
laineorg geogr толкын лиде, ловык лаката, волна ложбине
lainepapp tehn гофрироватлыме картон, гофрированный картон
lainepikkus füüs толкын кужыт
laineplekk гофрироватлыме вурс лаштык
lainevall вал
lainevirvendus вӱдоржа

lava <lava lava lava -, lava[de lava[sid_&_lav/u 17 s>
1. teater (näite-) сцене, эстраде
eksperimentaallava экспериментальный сцене
isetegevuslava любитель-шамычын сцене
kontserdilava концерт сцене
kulisslava кулисысе сцене
külglava ӧрдыж сцене
pöördlava пӧрдшӧ сцене
teatrilava театр сцене
vajuklava нӧлталт-волалтше сцене
vabaõhulava чараште вераҥдыме эстраде
väikelava изи сцене
koor tuleb lavale хор сценышке лектеш
koor lahkub lavalt хор сцене гыч кораҥеш
ta on mänginud paljudel lavadel тудо шуко тӱрлӧ сценыште модын
teatris toodi lavale Verdi ooper театрыште Вердин опержым шынденыт
2. (sauna-) лӧка
haavapuust lava шопке лӧка
poisid istusid laval ja vihtlesid рвезе-влак лӧкаште шинчышт да выньык дене кырышт
3. (magamis-) лӧка
lamati lavadele laotatud õlgedel лӧкаште олым ӱмбалне кийышт
4. geogr плато
5. aiand (kasvu-) парник
köetav lava олтыман парник
klaaslava янда раман парник
kilelava плёнкан парник
kurgilava кияр парник

liitsõnu:
lava+ teater
lavadekoratsioon сценысе декораций
lavadekoraator сцене декоратор
lavaefekt сценический эффект
lavajõud сценысе художник, артист
lavakogemus сценысе опыт
lavakuju сценысе образ
lavakujundus сценым оформитлымаш, сценым сӧрастарымаш
lavakultuur сценысе культуро, сценысе тӱвыра
lavakunst сценысе искусство, сценысе сымыктыш
lavakunstnik сценысе художник, артист, сцена сӱретче
lavakõne сценысе ой
lavalooming сценысе мастарлык
lavamakett сценым оформитлыме макет, кончерын макетше
lavamees kõnek сценысе пашаеҥ
lavameister сценысе машинист
lavamuusika (1) сценылан музыкальный произведений, кончер мурсем; (2) сценым оформитлышаш сем, кончер мурсем
lavapilt сценический сӱрет
lavapraktika сценысе практике
lavaproov сценыште эртарыме репетиций
lavaseadmed сценысе оборудований, постановочный технике
lavatants сценысе куштымаш
lavategevus сценысе паша
lavatehnika сценысе технике
lavateos сценысе произведений
lavatööline сценысе пашаеҥ
lavakuru столовый перевал
lavamaa плато, столовая страна
lavamägi столовая гора
lava+ aiand
lavaaken парникысе тӧрза
lavakombain парникысе комбайн
lavakraav парникысе арык, парникысе корем ~канаве
lavakultuurid парникысе кушкыл-влак
lavakurgid парникысе кияр
lavaköögivili парникысе емыж
lavaköögiviljandus парникыште емыжым куштымаш
lavamuld парникысе рок
lavaraam парникысе раме, парник раме
lavaredis парникысе редис
lavasalat парникысе салат
lavasõnnik парникысе терыс
lavataim парникысе кушкыл

leotama <l'eota[ma l'eota[da l'eota[b l'eota[tud 27 v> нӧрташ <-ем>, лазырташ <-эм>; (läbi, lahti) нӧрыкташ <-ем>
pesu leotama вургемым лазырташ (шындаш)
linu leotama йытыным нӧрташ
haavale kleepunud side tuleb lahti leotada сусырыш пижше бинтым нӧрыкташ кӱлеш
vihm leotas rõivad märjaks йӧр вургемым нӧртыш
lörts leotas jalatsid läbi алякаште йолчием (чыла) нӧрыш
sajud leotasid põllud pehmeks йӱр пасулам чотак нӧртен (каен)
tulisoolast liha tuleb leotada утыж дене шинчалан шылым вӱдеш лазыртен шинчыкташ кӱлеш

lett <l'ett leti l'etti l'etti, l'etti[de l'etti[sid_&_l'ett/e 22 s> прилавке; (turu-) стойко, ряд, ужалыме вер; (väli-) лоток
baarilett барысе стойко
kalalett колым ужалыме вер ~прилавке
külmlett кылмыктыман прилавке
müügilett ужалыме вер
pakkimislett налме ӱзгарым паковатлышаш вер ~прилавке
poelett кевыт прилавке
raamatulett кнага прилавке
tellimislett заказым ыштышаш ӱстел
pudukaupade lett тыгыде кучылтшаш ~галантерейный ӱзгарым ужалыме прилавке
müüja on leti taga ужалыше прилавке шеҥгелне шога
pani raha letile оксам прилавкыш пыштыш
unustas kauba letile налме ӱзгаржым прилавкеш монден коден
kas maksta tuleb letis või kassasse прилавкыштак але кассышке тӱлаш кӱлеш

lihtsustama <lihtsusta[ma lihtsusta[da lihtsusta[b lihtsusta[tud 27 v> куштылемдаш <-ем>, простаҥдаш <-ем>
masina konstruktsiooni lihtsustama маина конструкцийым куштылемдаш
asjaajamist lihtsustama делопроизводствым куштылемдаш
võrrand tuleb lihtsustada уравненийым куштылемдаш кӱлеш
mitmed õigekirjareeglid on lihtsustatud орфографийын шуко правилже куштылемдыме улыт
tal on lihtsustatud arusaam elust тудо илышым куштылгын онча

liigutama <liiguta[ma liiguta[da liiguta[b liiguta[tud 27 v>
1. (liikuma panema) тарваташ <-ем>, тарватылаш <-ам>; (ennast) тарванаш <-ем>, тарванылаш <-ам>; (segama) лугаш <-ем>
kätt liigutama кидым тарватылаш
vardaid liigutama спице дене пидаш
liigutab huuli, kuid ei suuda rääkida тӱрвыжым тарватылеш, но ойлен ок керт
hobune liigutab kõrvu имне пылышыж(е) дене тарватылеш
seisa paigal, ära liiguta! шого (верыштет), ит тарваныл!
nii raske kivi, et ei jõua paigast liigutada кӱ тунар неле, тарваташат ок лий
tuul liigutab lehti мардеж лышташым тарватылеш
tema laual ei tohi midagi liigutada ӱстембалне нимомат вер дене вашталтен шындаш ок лий
liigutab lusikaga teed совла дене чайым луга
käsutab teisi, ise ei viitsi liigutada kõnek моло-влакым ыштыкта, шкеже огешат тарване
tuleb labidavart liigutama hakata кольмым кидыш налаш кӱлеш
2. (heldima, härduma panema) тӱкаш <-ем>, тарваташ <-ем>
see liigutas mind pisarateni тиде мыйым чонемымак тарватыш
ta sõnad liigutasid mind тудын мушто мыйын чонышкемак шеҥыш
olin sõbra osavõtlikkusest liigutatud йолташемын порылыкшылан чонем куаныш
miski ei liiguta ta südant нимоат тудын чонжым ок тарвате
see mind ei liiguta kõnek тиде мыйын чонемым огеш тӱкӧ
liigutav lugu чоным тарватылше ойлымаш

liiklema <l'iikle[ma liigel[da l'iikle[b liigel[dud 30 v> (teedel, tänavatel liikuma) кошташ <-ам>
maanteel tuleb jalakäijail liigelda vasakus teeservas йолын коштшо ~пешеход-влак шоссе корнын шола могыр гычшо коштшаш улыт
kaugliinidel liiklevad mugavad kiirbussid ола-влак кокласе маршрутышто канылье ~йӧнан писе автобус-влак коштыт

lina <lina lina lina -, lina[de lina[sid_&_lin/u 17 s>
1. bot (taimeperekond) Linum йытын
aaslina bot Linum catharticum йытын
2. (kultuurtaim, selle varred, neist saadav kiud) йытын
harilik lina bot Linum usitatissimum тыглай йытын
kiulina põll ярыман йытын
õlilina põll ӱйан йытын
lina kasvatama йытыным кушташ
lina kitkuma йытыным кӱраш
lina leotama йытыным нӧрташ ~лазырташ
lina ropsima йытыным тулаш
lina sugema йытыным шераш
lina lõugutama йытыным туржаш
pleekimata lina ошемдыдыме йытын
juuksed valged nagu lina кӱляш ӱп, йытын гай тӱсан ошалге ӱп
3. (laud-) ӱстембалшовыч; (voodi-) вакшыш шартыш, простынь
saunalina монча полотенце ~солык
supellina пляжысе шартыш
tekilina одеял ӱмбал
valged värskelt triigitud linad laudadel ӱстембал-влак ӱмбалне ошо кызыт гына ниялтыме шартыш-влак
magab puhaste linade vahel тудо яндар простынь-влак йымалне мала
linad on pesus простынь-влак мушкедымаште улыт
4. (kino-) экран, киноэкран
millal uus film linale tuleb? кунам у фильм экраныште лектеш

liitsõnu:
lina+
linaheie йытын кӱляш
linakasv йытын кушмаш
linakasvatus йытыным куштымаш
linakaubandus йытыным ужалымаш
linakaupmees йытыным ужалыше
linakiud йытын ярым
linakombain põll йытын комбайн
linakook йытын кӱляш
linakupar йытын вуй
linakülv йытыным шындымаш
linakülvik põll йытыным шындыше арвер, йытын сеялке
linaleotamine, linaleotus põll йытын лазыртымаш
linalõugutamine йытыным тулымаш
linalõuguti põll йытыным тулымо арвер
linalõugutus йытыным тулымаш
linamasin туле
linamurdmine йытыным туржмаш ~тулымаш
linanurm, linapõld йытын пасу
linaraats йытын шерге
linaraatsimine йытыным шермаш
linaropsija йытын шерше
linaropsimine йытыным шермаш
linasaak кушкын шушо йытын лектыш
linasuga йытын шерге
linasugemine йытыным шермаш ~шондашмаш
linatriöör põll йытын шондашмаш
linatööstus йытыным лукмаш ~производство
linavabrik йытын завод
linavars йытын вурго, йытынвуч
linaväli йытын пасу
linaõis йытын пеледыш
linaõli tehn йытын ӱй

lisa <lisa lisa lisa -, lisa[de lisa[sid 17 s> ешартыш; (teose vms lõpul) ушымаш, уштарыш, приложений
seaduse lisa закон деке ешартыш ~приложений
kalendrite lisad календарь деке ешартыш
sõnaraamatu lisad мутер деке ешартыш ~приложений
palk on väike, tuleb lisa teenida пашадар изи, ешартыш пашам ышташ логалеш
eeskava sai läbi, kuid publik nõudis lisa тӱҥ программе мучашлалте, но калык бислан лекташ ӱжаш тӱҥале
teab lisaks koolitarkusele ka palju muud школ шинчымаш деч посна эше ятыр молым пала
ta on väga töökas, lisaks ka andekas тудо чот пашаче, ешартышлан эше талантан

loll <l'oll lolli l'olli l'olli, l'olli[de l'olli[sid_&_l'oll/e 22 adj, s>
1. adj (rumal, taipamatu) ораде, ушдымо, сойыр, пермак, пелторта, окмак; (tegude, jutu jms kohta) аҥыра, мага
loll poisike пермак рвезе
loll kutsikas аҥыра пинеге
loll mõte аҥыра шонымаш
äärmiselt loll juhtum аҥыра явала лиймаш
olime alles noored ja lollid самырык да йырай лийынна
tuleb ikka minna, sai talle lollist peast v lolli peaga lubatud каяшак кӱлеш, окмакем дене тудлан мутым пуымо
jäi mulle lolli näoga otsa vahtima ораде семын мыйын ӱмбак ончаш тӱҥале
tal on lolli moodi vedanud тудын пиалже лийын
meie olukord on lollimast lollim кызыт аҥыра деч аҥыра положенийыште улына
2. adj kõnek (hull, poole aruga, napakas) ушдымо, окмак, ораде, аҥыргыше, акылдыме
ta olevat vanast peast lolliks läinud шоҥгылыкешыже ушыжым йомдараш тӱҥалын маныт, шоҥгылыкешыже аҥырген маныт
tööd on nii palju, et mine või lolliks паша тунаре, окмакеш каяш лиеш
3. s (rumal inimene) окмак, ораде, пелторта, аҥыра; (nõdrameelne) аҥыргыше, окмакеш кайыше, орадеш кайыше, ушдымо лийше; (lollus) ораде, аҥыралык, кӱлеш-оккӱл
püsti loll окмак
otsi lolli! кычал орадым!
sellest saab lollgi aru тидык окмакат умыла
ära mängi lolli ит окмаклане
ära sa lolli tee, et lähed кает гын, окмакеш кодат
ära pane tähele, mulle meeldib vahel lolli ajada вуешет ит нал, мыланем южгунам орадыланаш келша

loom2 <l'oom loomu l'oomu l'oomu, l'oomu[de l'oomu[sid_&_l'oom/e 22 s> (iseloom) койыш-шоктыш, койыш; (loomus) натур
lahtise loomuga inimene почылтшо чонан айдеме
ta on pehme loomuga тудо пушкыдо койыш-шоктышан
loomult äkiline тырпан койыш-шоктышан
ta on loomu poolest isasse тудо койыш-шоктышыжо дене ачаже гай
tuleb tegutseda, asi on kiire loomuga ышташ кӱлеш, паша ятыр

lootma <l'oot[ma l'oot[a looda[b loode[tud, l'oot[is l'oot[ke 34 v> ӱшанаш <-ем>, инанаш <-ем>; (abi, tuge ootama) ӱшанаш <-ем>, вучаш <-ем>, шонаш <-ем>
igaüks loodab õnne leida v õnnelikuks saada кажне еҥ шке пиалжым муэш манын ӱшана
ta oli andekas, temast loodeti palju тудо пеш уста лийын, тудылан кугу ӱшан лийын
tahaks väga loota, et kõik läheb hästi чыла сайын эрта манын ӱшаныме шуэш
loodame kõige paremat! сайлан ӱшанена!
midagi head pole sealt loota тушто нимо сайланат ӱшан уке
ära tühja looda! итат шоно!
seda me ei julgenud lootagi тидым ме вученат онал
loodab väitekirja kevadeks valmis saada шошо марте диссертацийжым возымылан ӱшана
tuleb loota iseenda peale v iseendale шкалан гына ӱшанаш кӱлеш
pole kellegi peale v kellelegi loota нигӧлан ӱшанаш
loodab oma teadmiste peale шке шинчымашыжлан ӱшана

lõpp <l'õpp lõpu l'õppu l'õppu, l'õppu[de l'õppu[sid_&_l'õpp/e 22 s>
(ots) мучаш; (lõpetamine) пытарымаш
koridori lõpp коридор мучаш
kirja lõpp серыш мучаш
talve lõpp теле мучаш
romaani lõpp роман мучаш
kontserdi lõpp концерт пытымаш
aprilli lõpul v lõpus апрель мучаште
kaheteistkümnes vagun on päris rongi lõpus латкокымшо вагон эн мучаште
lause lõppu pannakse punkt ойлончо мучаште точко шындалтеш
korralagedusele tuleb lõpp [peale] teha тиде беспорядоклан мучашым пышташ кӱлеш
ja jutul lõpp! ойлымашлан мучаш!, и чыла!

liitsõnu:
lõpp+
lõppeesmärk мучаш задаче
lõppistung пытартыш заседаний
lõppkontsert пытартыш концерт
lõpposa пытартыш ужаш
lõpptulemus пытартыш лектыш
lõppvoor пытартыш ужаш
lõpu+
lõpugong sport пытартыш гонг
lõpuklass пытартыш класс
lõpusirge sport тайналтше вияш

lüpsma <l'üps[ma l'üps[ta lüpsa[b l'üps[tud, l'üps[is l'üps[ke 32 v>
1. (lehma) лӱшташ <-ем>; (tühjaks, ära, välja) лӱштен налаш <-ам>
lehma lüpsma ушкалым лӱшташ
käsitsi lüpsma кид дене лӱшташ
masinaga lüpsma машина дене лӱшташ
udar tuleb korralikult tühjaks lüpsta ушкалым сайын лӱштен налаш кӱлеш
lehmi lüpstakse kolm korda päevas ушкалым кечеш кум гана лӱштыман
lüpsab rikkaid sugulasi тудо поян родыжо-влакым лӱшта
2. (piima andma) шӧрым пуаш <-эм>
lehm lüpsab hästi ушкал сайын шӧрым пуа
lehm tuleb varsti lüpsma ушкал вашке презыла

magus <magus magusa magusa[t -, magusa[te magusa[id 2 adj, s>
1. adj тамле; (suhkurmagus, mesimagus) сакыран, мӱян; (magusarmas, mõnus) тутло, тамле; (maitsev, isuäratav) тамле, шере
magusad küpsised тамле печене
magus maitse тутло там, шере там
magus heinalõhn тамле шудо пуш, шудо мӱй гай ӱпшалтеш
magus uni тутло омо, тамле омо
magus rammestus пушкыдо нойымаш
magus naeratus тамле шыргыжмаш
magus muusika тамле сем
suhkruga magusaks tehtud kohv сакыран кофе
kondi ümber on liha kõige magusam лу йыр шыл тамлырак ~ тутлырак
köögist tuleb magusaid toidulõhnu кухньо ~ кудо гыч кочкышын тамле пушыжо шижалтеш
magus tukastus tuli peale тудо тамле омо нералтмыш урналте ~ кайыш
ajavad magusat juttu нуно тамлын мутланен шинчат
teda valdas magus õnnetunne тудым тамле пиалан шижмаш авалтыш
ta hääl oli magus тудын йӱкшӧ чот шере ыле
2. adj (armas, kallis) йӧратыме, шергакан; (kena) ямле
mu magus, magus tütreke! ӱдырем, мыйын шергаканем!
magusad väikesed võrukaelad шергакан пунчеж колоем
3. adj (aja kohta: millekski eriti sobiv) келшыше, сай, йӧнан
õhtutunnid on mulle magusaks tööajaks водын мыланем эн келшыше пашам ыштыме жап, мыланем кас пашаланем сай жап улеш
4. s тамле, шере
ta armastab magusat тудо шерым йӧрата

maha <maha adv>
1. (maapinnale v muule aluspinnale) ӱмбач(ын); (maa peale) мланде ӱмбач(ын); (põrandale) кӱварыш(ке); (vastu maad) мландышке
pani lapse sülest maha тудо йочам пулвуй ончычшо волтен колтен
hüppas kiigelt maha тудо лӱҥгалтыш гыч тӧрштыш
tuli jalgrattalt maha тудо йолорва гыч волыш
panime uue vaiba maha ме у коверым шарен улына
pillas tassi maha тудо чай атым кӱварыш камвозыктен
õun potsatas puu otsast maha олма пушеҥге гыч камвозо
ära pillu prahti maha! ит шу куштрам кӱвар ӱмбаке
kallas v valas vee maha тудо вӱдым мландышке кышкале
astusime bussist maha ме автобус гыч лекна
lumi tuli maha лум лумын, лум возын
udu langes maha тӱтыра мланде ӱмбак возын
painutasime oksa maha ме укшым мланде ӱмбаке тодылынна
lõi pilgu maha тудо шинчажым ӱлыке ыштыш
istusime põrandale maha ме кӱварвак ~ кӱвар ӱмбак шинчна
ta kukkus selili maha тудо комдык камвозын
paiskas v lõi poisi pikali maha тудо рвезым мландываке пызырен пыштыш
haigus murdis ta maha чер тудым сӱмырен пыштыш
rohi oli maha tallatud шудо тошкалтын ~ тошкалт возын
elu surus ta maha piltl илыш тудым лыдыртен
2. (mullasse, maa sisse)
kartuleid maha panema пареҥгым шындаш
surnut maha matma колшым тояш ~ чыкаш
rukis sai õigel ajal maha уржам жапыштыже ӱдаш
3. (küljest, otsast v pealt ära, riiete, jalanõude äravõtmise kohta)
ajas habeme maha тудо пондашыжым нӱжын кудалтен ~ шуэн
juuksed aeti masinaga maha машинке дене йыклык нӱжымӧ
viljapuudel tuleb kuivanud oksad maha lõigata емыжан пушеҥге-влакын укшыжым пӱчкаш кӱлеш
seintelt on värv kohati maha koorunud пырдыж гыч чия верын-верын каен ~велын ~йоген пытен
kustutasin tahvlilt sõnad maha мый доска гыч мут-влакым ӱштын кудалтенам
sukasilm jooksis maha чулка оҥо каен
võta mantel [seljast] maha пальтом кудаш
kiskus v tiris v sikutas saapad maha тудо кемым шупшын волтыш ~ кудаше
4. (hulgalt, määralt, vähemaks)
kiirust maha võtma писылыкым иземдаш ~ волташ, писылыкым иземдаш
hirmu maha võtma лӱдмым пытараш ~ кудалташ
hinnast ei jäetud kopikatki maha kõnek акым ик кумырланат волтен огытыл ~ ыш волтеп
honorarist arvati maksud maha пашадар ~гонорар гыч налогым луктыныт
ta võttis kaalu v kaalus maha тудо нелытым кудалтен
ta rahunes pikkamööda maha тудо эркын-эркын лыпланыш
laitsin tal selle kavatsuse maha мый тудым тиде таранымаш деч кораҥдышым
5. (ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole) деч
ta ei jää meist sammugi maha тудо мемнан деч ик йолтошкалтышланат ок код
poiss jääb matemaatikas teistest maha эрге моло деч математика дене кодеш
sa oled elust maha jäänud тый илыш деч кодынат
ta ei jää sõbrast julguses maha тудо йолташыж деч дӱддымылык дене вараш ок код
6. (osutab millegi sooritamisele, teostamisele, lõpuni, täielikult, ära)
sõitsime üle kahesaja kilomeetri maha ме кок шӱдӧ километр наре каен улына
magasin tervelt pool päeva maha тудо пел кече мален
pidasime maha tulise vaidluse тале ~ шокшо ӱчашымаш лие
maja põles maani maha пӧрт ломыжаҥеш йӱлен пытен, сурт ломыжаҥын
ahi lõhuti maha коҥгам сӱмыреныт ~ йӧралыныт
kuur kisti maha левашым ~ сарайым сӱмыреныт ~ йӧралыныт
võsa tuleb maha raiuda вондерым руэн кышкаш кӱлеш
hundid murdsid põdra maha пире-влак шордым пурын кышкеныт
kurjategija lasti maha преступникым ~ осал пашам ыштышым лӱэн пуштыныт
müüs maja maha тудо пӧртым ужален
magas hea juhuse maha тудо сай амалым мален колтен
7. (ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele)
ta pani haiguse tõttu oma ameti maha тудо черлан кӧра службым коден ~ кудалтен
ta võeti treeneri kohalt maha тудым тренер паша деч кораҥденыт
mees jättis oma perekonna maha пӧръеҥ шке ешыжым кудалтен каен ~ шуэн
jättis oma kodukoha maha тудо шке шочмо вер-шӧржым кудалтен каен
veski on ammu maha jäetud вакш шукерте озадыме ~ шуэн кодымо
jätsin suitsetamise maha тудо тамакым шупшмым чартен ~ кудалтен
õnn on mind maha jätnud пиал мыйым коден
8. (osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele)
maha sõda! огеш кӱл сӧй!
ülestõus suruti maha восстанийым пызыреныт
9. (koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles)
perekond jäi kodumaale maha еш шочмо кундемыштыже кодын
unustasin käekella maha мый шагатым монден коденам
jäin bussist maha мый автобус деч вараш кодынам
lumme jäid jäljed maha лумышто кыша кодын
10. (osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele)
kirjutas ülesande pinginaabrilt maha тудо парт коклаште пырля шинчыше йолташыж деч задачым возен налын
luges paberilt maha тудо кагаз гыч лудын
kirjutas valemi tahvlilt maha тудо формулым доска гыч возен налын
11. (arvelt, arvestusest ära, nimistust välja)
riknenud kaup kanti maha удаҥше сатум ужалма гыч кудалтеныт ~ кораҥденыт
küsimus tuleb päevakorrast maha võtta йодышым кече паша радам гыч кудалтеныт
ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha ом тол, кудалтыза мыйым лӱмер гыч
12. (koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks)
ta räägib tõtt, ei salga midagi maha тудо чыным ойла, нимомат ок шылтал
parem, kui me selle loo maha vaikime сайрак лиеш, кунам ме ты пашам шылтена
partii lõpul mängisin oma paremuse maha модыш мучаште мый шке кӱшыл верем йомдарышым
13. (koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks)
naine sai lapsega maha ӱдырамаш йочаш ыштен
kirjanik sai maha uue romaaniga возышо у романым возен пытарен
saime eksamiga maha ме экзаменым кучышна
14. (kindlaks, otsustatuks, kokkulepituks)
mehed tegid kaubad maha пӧръеҥ-влак договорым возышт
mul oli vennaga maha tehtud, et lähen tema asemel мый изам дене келшышна, мый тудын олмешыже каем
15. (koos verbiga kuulutama: teatavaks, eriti abiellu astumise eelteatena)
nad kuulutati pühapäeval esimest korda [kantslist] maha нуно рушарнян шке сӧрасымышт нерген икымше гана каласеныт ~ палдареныт
16. (asjata, tulemusteta kulutatud) арам, эпере
ravimitest polnud abi, ainult hulk raha maha visatud эм ыш полшо, оксам гына арам пытарыме
kogu meie vaev oli maha visatud чыла мемнан тыршымына арам лие

mainima <m'aini[ma m'aini[da maini[b maini[tud 28 v> (nimetama, märkima) лӱмдаш <-ем>, шарныкташ <-ем>; (ütlema, lausuma) каласаш <-ем>
kuulsin oma nime mainitavat шкемын лӱмем каласымым колынам
mainis muuseas, et homme ta ei tule коклаште тудо каласен ыле, тудо эрла огеш тол
ta pole sellest kellelegi sõnagi maininud тудо тиде нерген нимат ыш каласе
kroonikates mainitakse linna korduvalt ола ик гана веле огыл жапйогынышто каласалтын ыле
peab mainima v tuleb mainida, et ... каласаш кӱлеш, ...
[eespool] mainitud kirjutis кӱшнӧ ~ ончылно каласыме статьяште

mark2 <m'ark margi m'arki m'arki, m'arki[de m'arki[sid_&_m'ark/e 22 s>
1. (post-, tempel-, kauba-) марке
üheeurone mark ик евроаш марке
Eesti mark эстон марке
automark автомобиль марке
kirjamark почто марке
konjakimark коньяк марке
postmark почто марке
tempelmark герб марке
veinimark йошкар арака марке
markide seeriad loomadest янлык дене марке тӱшка
pesumasinate margid вургем мушмо машина марке
kogub marke маркым пога
kleepis kirjale margi peale тудо маркым серышыш пижыктен
mis marki vein see on? могай маркан тиде йошкар арака?
2. kõnek, piltl (maine) марке
tööd tuleb korralikult teha, et oma marki [kõrgel] hoida шке маркым кӱшыл кучаш манын, сайын пашам ышташ кӱлеш

liitsõnu:
margi+
margialbum марке альбом, марке дене альбом
margikataloog марке каталог
margikogu марке погымаш, марке коллекций
margikoguja филателист, маркым погышо
margikogumine маркым погымаш
margikonjak маркан коньяк
marginäitus марке ончер
margisari, margiseeria марке серий
margivein маркан йошкар арака

masin <masin masina masina[t -, masina[te masina[id 2 s>
1. (seade) машина, механизм, станок
kirjutusmasin печатлыме машинке
kudumismasin tekst пидме машина
lüpsimasin põll лӱштымӧ станок
mäemasin mäend курык машина
paberimasin paberit кагазым ыштыме машина
puurmasin (1) mäend буритлыме машина; (2) puidut буритлыме машина
põllutöömasin põll ял озанлык машина
põrgumasin тамык машина
riigimasin кугыжаныш машина
sorteer[imis]masin ойыркалыше ~ эрыктыше машина
trükimasin trük савыктыме машинке
õmblusmasin (вургем) ургымо машинке
villimismasin tehn темкалыме ~ ястаркалыме ~ ястаредылме ~ пыштедыле машина
masina detailid машинан ужашыже-влак
masinat leiutama машинам шонен лукташ
masinat häälestama машинам саемдаш
masinat seadistama машинам тӧрлаташ
masinat käivitama машинам чӱкташ
masinat seiskama станокым чараш
masin käib машина пашам ышта
masin läks rikki машина тодылалтын шогалын
kõik tööd tehakse seal masinatega тушто чыла паша машина дене ышталтыт
tunneb masinate vastu huvi тудо машина дек шӱмаҥын
tippisin käsikirja masinal ümber kõnek кид дене возымым машинке дене печатлен
vuristas masinaga õmmelda тудо машинке дене тототлен ~ коргыктен
liha tuleb läbi masina ajada шылым тӱйымо ~ тыгыдемдыме машина гоч колташ кӱлеш
2. kõnek (auto, mootorratas) машина, автомашина
kiirabimasin вашкеполыш машина
sõidumasin автомашина, автомобиль
auto jäi seisma, juht tuli masinast välja автомашина шогале, вӱдышӧ машина гыч лекте

liitsõnu:
masin+
masinarvutus еҥ деч посна ~ автоматический шотлымаш ~ шотен лукмо
masinladu trük машина погымаш, машина дене печатлымаш
masinladuja trük машина погышо, машина дене печатлыше
masinlüps põll машина ~ механизм дене лӱштымӧ, машин дене лӱштымаш
masintootmine машина дене ыштен лукмо паша, машинам лукмаш
masintõlge машина кусарымаш
masintöötlus info машина обработко
masina+
masinadetailid машина ужаш-влак
masinaehitus машинам ыштен лукмо промышленность, машиностроений
masinamuusika kõnek машина музык
masinamüra машина йӱк
masinaosad машинан ужашыже-влак, машина ужаш-влак
masinapark (1) машинавече; (2) kõnek маинавече
masinarike машина экшык ~ эҥгек ~ шолдыргымаш
masinaruum машинан пӧлкаже, машина пӧлка
masinasaal машина зал
masinatehas машинам чоҥымо завод
masinatikand tekst машина тӱрлем ~ тӱр
masinatöö машина паша
masinatööstus машинам чоҥымо промышленность
masinaõli машина ӱй
masinaõpetus машинам виктарыме ~ виктарымаш

matemaatika <matemaatika matemaatika matemaatika[t -, matemaatika[te matemaatika[id 1 s> математике
kõrgem matemaatika кӱкшӧ математике
arvutusmatemaatika шотлышо математике
majandusmatemaatika экономике математике
rakendusmatemaatika прикладной математике
matemaatikas tuleb kontrolltöö математике дене тергыме паша лиеш

liitsõnu:
matemaatika+
matemaatikakabinet математике кабинет
matemaatikaklass математике класс, математикым келгын тунемме класс
matemaatikamärk математике пале
matemaatikaprofessor математике профессор
matemaatikateaduskond математике факультет
matemaatikatehe математике операций
matemaatikatund математике урок, математике
matemaatikaõpetaja матеатикым туныктышо
matemaatikaõpik математике дене тунемме книга
matemaatikaülesanne математике задаче, математике дене задаче, математика дене паша

mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
1. (meesterahvas) пӧръеҥ, марий
keskealine mees кокла ийготан пӧръеҥ
keskmist kasvu mees кумда вачан пӧръеҥ
laiaõlgne mees икмарда кӱкшытан пӧръеҥ
jõukas mees улан пӧръеҥ
ettevõtlik mees чулым пӧръеҥ
vallaline mees ӱдыр налдыме пӧръеҥ, ватандыме пӧръеҥ
lahutatud mees ойырлышо пӧръеҥ
lesestunud mees тулык марий
üle küla mees улыке яллан марий
siitkandi mees тиде верла гыч марий
mees parimas eas v paremates aastates вийвал марий
see on meeste jutt тиде пӧръеҥ (коклаште) мутланымаш
maailmameister meeste odaviskes умдым кудалтымаште пӧръеҥ коклаште тӱнямбал чемпион
poiss on juba meheks sirgunud капеш шушо рвезе, ушым шындыше рвезе
poiss käib mehe ette v annab mehe mõõdu välja рвезе пӧръеҥ семынак койшо
see on mehe tegu пӧръеҥлан келшен толшо койыш
räägime nagu mees mehega пӧръеҥ семын мутлнена
näita, et sul mehe süda sees on! шке пӧръеҥ улметым ончыктен пу!
ole mees, pea vastu! пӧръеҥ лий, шкендым кучо гына!
ega temagi taha mehest madalam olla тудат моло семын уда лийнеже ок шу
ta on iga töö peale mees тудын чылалан кидше толеш
2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) еҥ, айдеме, марий
kaubalaeva mehed ужалше судно гыч еҥ
mina pole selle töö mees ты пашам мый ыштен ом керт, тиде пашалан кидем ок тол
ta on rohkem saksa keele mees тудо сайрак немыч йылмым пала
sa nüüd kaptenist mees тый ынде капитан улат
lihtne musta töö mees проста пашаче (еҥ)
3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) айдеме
aita natuke, ole meheks! айдеме лий, изишак полшо
olge meheks aitamast! полшыметлан тау
olge meheks hea nõu eest! сай ойкаҥашланет тау!
4. (abielu-) марий, пелаш
minu seaduslik mees мыйын чын марием, мыйын закон почеш возалтме марием
naine on mehele truu вате марийжылан ӱшан
ta petab oma meest тудо шке марийжым вес пӧръеҥ дене ондала
õde läks mehele ака марлан лектын
lahutas mehest ära тудо (марийже деч) ойырлен каен
lõi teise naise mehe üle тудо вес ӱдырамашын марийжым шупшын налын
meil on veel kaks tütart mehele panna мемнан эше кок марлан кайдыме ӱдырна уло
5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) айдеме, еҥ
riigimees кугыжаныш еҥ
see on meie mees тиде мемнан еҥ
teeb õige mehe näo pähe тыге коеш, пуйто нимат лийын огыл
kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees тиде паша моло-влаклан пале лиеш гын, тый йомшо айдеме лият
mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? мыскынь, ынде мом ышташ тӱҥалеш?

liitsõnu:
meeste+
meestejalatsid пӧръеҥ йолчием
meestejutt пӧръеҥ мутланымаш
meestejuuksur пӧръеҥ ӱп тӱредше, пӧръен парикмахер
meestekamp пӧръеҥ тӱшка ~ кашак
meestekingad пӧръеҥ туфльо
meestelaul пӧръеҥ муро
meestemantel пӧръеҥ пальто ~ ӱмбал вургем
meestemood пӧръеҥлан келшыше вургем ~ мода, пӧръеҥ мода
meestepesu пӧръеҥ ӱлыл вургем
meesteriided, meesterõivad, meesterõivastus пӧръеҥ чием
meesterätsep пӧръеҥ ургызо
meestesalk пӧръеҥ тӱшка
meestesokid пӧръеҥ чулка
meestesugu пӧръеҥ
meestesumm пӧръеҥ тӱшка
meestesärk пӧръеҥ тувыр
meestetants пӧръеҥ куштымаш
mehe+
meheaastad ушым шындыме жап
meheau пӧръеҥ чап ~ лӱмнер
mehehääl пӧръеҥ йӱк, пӧръеҥын йӱкшӧ
mehejutt пӧръеҥ мутланымаш, пӧръеҥ мутлынымаш
mehekogu пӧръеҥ ӱжака
mehekõrgune пӧръеҥ кап дене тӧр
mehenimi пӧръен лӱм
mehepikkune кугыт пӧръеҥ дене иктак
meheramm пӧръеҥ вий-куат
mehesammud пӧръеҥ тошкалтыш
mehesõna пӧръеҥ мут
mehetapja пӧръеҥ пуштшо
mehetegu пӧръеҥ койыш
meheuhkus пӧръеҥ кугешнымаш
mees+
meesakt kunst пӧръеҥ акт
meesametnik пӧръеҥ пашаеҥ
meesansambel пӧръеҥ ансамбль
meesarst пӧръеҥ эмлызе ~ врач
meeshääl muus пӧръеҥ йӱк
meesiludus мотор, моторет
meesisik пӧръеҥ
meesjuuksur пӧръеҥ ӱп тӱредше
meesjärglane пӧръеҥ коса ~ юго ~ шочшо-кушшо
meeskergejõustiklane пӧръҥ куштылго атлет
meeskolleeg пӧръеҥ пырля ыштыше йолташ ~ коллега
meeskoor пӧръеҥ хор
meeskvartett пӧръеҥ квартет
meeslaulja пӧръеҥ мурызо
meesliin пӧръеҥ вечла ~ пелыч ~ ӧрдыж гыч ~ вечын [родо]
meesnäitleja актёр, модшо
meesosaline, meesosatäitja пӧръеҥым модшо
meespaarismäng sport пӧръеҥ мужыр модыш ~ модмаш
meespartner пӧръеҥ йолташ ~ партнёр
meespeaosaline тӱн пӧръеҥым модшо, тӱҥ пӧръеҥ рольым модшо
meesriim kirj пӧръеҥ рифме
meesrätsep пӧръеҥ ургызо ~ ургышо
meessanitar санитар
meessportlane спортсмен
meessugulane пӧръеҥ родо
meessuusataja пӧръеҥ ечызе
meestennisist теннисист, теннис дене модшо
meestuttav пӧръеҥ палымен, палыме пӧръеҥ
meesvang пӧръеҥ тюрьмаште шинчыше
meesvõimleja гимнаст
meesõpetaja пӧръеҥ туныктышо
meesüksikmäng sport пӧръеҥ шкет модмаш
meesüliõpilane студент

metoodika <metoodika metoodika metoodika[t -, metoodika[te metoodika[id 1 s> (tegutsemisviis, -õpetus); ped (aine õpetamise õpetus) методике, туныктымо метод-влак
ravimetoodika эмлыме методике
treeningumetoodika тренировко методике
uurimismetoodika шымлыме методике
õpimetoodika тунемме методике
õppemetoodika туныктымо методике
katsete metoodika моштымаш ~ ыштен налме шинчымаш методике
keele õpetamise metoodika йылмылан туныктымо методике
õppetunni metoodikat tuleb täiustada урокым вӱдымӧ методикым уэмдак кӱлеш

liitsõnu:
metoodika+
metoodikajuhend ped методике вуйлатымаш
metoodikakabinet ped методике кабинет
metoodikakirjandus ped методике литератур
metoodikaküsimused методике йодыш-влак, методике дене йодыш-влак

miinimum <miinimum miinimumi miinimumi miinimumi, miinimumi[de miinimum/e 19 s> (alammäär); mat (funktsiooni väikseim väärtus) эн шагал, эн изи, минимум
elatusmiinimum maj илаш ситыше эн шагал
õhutemperatuuri ööpäevane miinimum эн изи кече кокла юж температур
vajalik teadmiste miinimum кӱлешан эн шагал шинчымаш
toetussummad kärbiti miinimumini пособий окса кугымым эн шагалыш волтеныт
kulutused tuleb viia miinimumini роскотым эн шагалыш волташ кӱлеш

liitsõnu:
miinimum+
miinimumkogus эн шагал чот ~ шукылык
miinimumnorm эн изи нормо
miinimumnõuded эн изи йодмо
miinimumpalk эн изи пашадар
miinimumprogramm эн изи программе
miinimumtemperatuur эн изи температур

miks <m'iks adv; m'iks miksi m'iksi m'iksi, m'iksi[de m'iksi[sid_&_m'iks/e 22 s>
1. adv (mispärast, mis põhjusel, mistõttu, milleks) молан, могай амал дене, мо шот дене, мо
miks sa kiirustad? молан тый вашкет?
miks sa ei võiks ööseks meile jääda? молан тый мемнан дене малаш кодын от керт?
miks see küll nii on? молан тиде тыге?
ma saan aru, miks tüdruk nutab ом умыло, мо шот дене ӱдыр шортеш
2. adv (küsimuseta lausetes, mis väljendavad kahetsust, etteheidet v parastust) молан, мо
miks sa siis hilinesid! мо тый вараш кодынат!
miks ta siis oli nii ettevaatamatu! мо тый тыгай шекланыше отыл!
3. adv (koos eitussõna, eitava v teadma-verbiga väljendab võimalikkust, ebamäärasust) молан гын уке, молан огыл
miks mitte võtta, kui pakutakse молан гын налаш огыл, кунам темлат
kas sa mind mäletad? -- miks ei mäleta тый мыйым шарнет? - шарнем, молан шарнаш огыл
ei tea miks ta seda tegi ом пале молан тый тидым ыштенат
jumal teab miks nii läks Юмо пала, молан тудо тыге ыштен
4. s молан
laps tuleb oma miksidega isa juurde йоча шке молан манмыж дене ачаж деке толеш

millal <millal adv>
1. (mis ajal, kunas) кунам
millal rong saabub? кунам поезд толеш?
2. (kõrvallause alguses) кунам
küsi järele, millal avaldus anda йод, кунам йодмашым пуаш кӱлеш
ta teadis, millal vait olla тудо пален, кунам шып лияш кӱлын
ma ei saa aru, millal ta nalja teeb мый ом пале, кунам тудо шоям ышта
3. (osutab ebamäärast, juhuslikku aega) кунам
jumal teab millal see aeg ükskord tuleb! юмо пала, кунам ты жап толын шуэш
millal iganes kokku saime, ikka oli tal midagi huvitavat rääkida кунам гынам ме вашлиялтын огынал, тудын эре иктаж-мом оҥайым каласаш лийын

mismoodi <+m'oodi adv> (kuidas, mil viisil, mil moel, mis kombel) кузе, мо семын
mismoodi sina siia sattusid? кузе тый тышке логалынат?
mismoodi nad välja nägid? мо семын нуно койыныт?
mismoodi tuleb avaldus kirjutada? кузе йодмашым возаш?
ma ei mõista, mismoodi nad mu üles leidsid ом умыло, кузе нуно мыйым муын улыт?
mul ei olnud aimugi, mismoodi me maal elama hakkame мыйын нимогай умылымаш лийын огыл, кузерак ме ялыште илаш тӱҥалына
ta tegi nii, mismoodi teda oli õpetatud кузе тудым туныктеныт, тудо тыгак ыштен
näe, mismoodi meelitada oskab! ончал, кузе мыльген кертеш!

muidu <muidu adv>
1. (muul v vastasel juhul) уке гын
hakake kohe minema, muidu jääte hiljaks вашкен кайыза, уке гын вараш кодыда
räägi kõvemini, muidu ta ei kuule чотрак ойло, уке гын ок кол
2. (muul ajal) вес пагытше, моло годым; (muul puhul) вес корнын, вес семын, моло семын
ma ei näe teda muidu, kui pühapäeviti мый моло годым тудым ом уж, рушарнян гына
tuleb siis, kui tal asja on, muidu mitte тудо тунам толеш, кунам сомыл уло, моло семын -- нигунам
3. (tavaliselt, harilikult) тыглай годым, моло годым, молгунам, тыглаят
rohkem kui muidu моло годымсо деч утларак
kaugemal kui muidu молгунамсе деч умбакырак
muidu nii jutukas, aga nüüd ei saa sõnagi suust моло годым тудо тыгай мутланышан, а кызыт ик мутымат пелештенат ок керт
lase jalga! rutem kui muidu! кызытак кай!
4. (teisiti, muul viisil) весын, вес семын, вестӱкын, вестӱрлын; (eitusega) деч
tööd tuleb teha, kuidas sa muidu elad! пашам ышташ кӱлеш, вес семын кузе илаш лиеш!
ega me muidu toime tule, kui kutsume teised appi ме вес семын пашамат виктарен колтен огына керт, весе дечын полышым йодман
kaevu ei pääse muidu kui köiega тавышке кандыра деч посна вес семын от логал
5. (muus osas, muus suhtes, üldiselt) чумыр налмаште, чумыр ончымаште, тегакше, тыглайже, икманаш, тичмашын
muidu on ta terve, ainult see vigane jalg чумырын ончымаште тудо таза улеш, тиде эмгатыме йолжо огыл гын
on muidu endine, ainult pea on halliks läinud тегакше тудо вашталтын огыл, вуйжо гына чалемын
kuidas muidu elu läheb? кузе тегакше илет?
põrand on veel värvida, muidu on tuba remonditud тичмашын пачер ачалыме, кӱварым гына чиялташ кӱлеш
6. (tasuta, ilma) яра, оксаде
ega ma muidu ei taha, ma maksan мый яра ынем нал, мый тӱлем
selliseid kingi ei taha muidu ka тыгай туфльо мылам яра огеш кӱл
andis kollektsiooni jumala muidu ära тудо погымыжым йӧршын оксаде пуэн
sai korraliku maja peaaegu muidu kätte тудлан сай пӧрт чылт яра логалын
7. (lihtsalt niisama) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тыгак; (asjatult, niisama) арам, эпере, эпереш, эпере
ma ei lähe kuhugi, jalutan muidu мый нигушко ом кай, тыглай гына лектын коштам
ega ma seda tõsiselt mõelnud, muidu naljaks ütlesin мый чынлен шонен омыл, тыглайын мыскара семын гына каласенам
on sinu sõnade taga midagi või tahad sa mind muidu hirmutada? тыйын мутыштет ала-мом шылтыме але арам мыйым лӱдыктынет?

muusika <muusika muusika muusika[t -, muusika[te muusika[id 1 s> мурсем, музык, муро
klassikaline muusika классик музык, классический сем
kerge muusika куштылго мурсем, куштылго муро
tõsine muusika кугу ~ шотан мурсем, келге мурсем
eesti muusika эстон мурсем
ajaviitemuusika куштылго мурсем
filmimuusika кинолан мурсем
instrumentaalmuusika, instrumentaalne muusika семӱзгар музык
kammermuusika камерный мурсем
kirikumuusika черке мурсем
klaverimuusika фортепьяно ~ фортепьяно дене шоктымо мурсем
koorimuusika хор мурсем
lavamuusika кончер мурсем
leinamuusika траур ~ шӱлыкан мурсем
levimuusika куштылго мурсем
lindimuusika магнитофон мурсем [пленко гыч]
magnetofonimuusika, makimuusika магнитофон мурсем
marsimuusika марш мурсем
neegrimuusika негр мурсем
nüüdismuusika кызытсе мурсем
ooperimuusika опер музык
operetimuusika оперета музык
orkestrimuusika оркестр мурсем
popmuusika поп-мурсем
puhkpillimuusika шӱм-чон мурсем, чон кӧргысӧ мурсем, духовный мурсем
rahvamuusika калык мурсем
rokkmuusika рок мурсем, рок
salongimuusika салон мурсем
süvamuusika шотан мурсем
tantsumuusika куштымо мурсем
taustmuusika сын мурсем, сынлан (колтымо, шындыме) мурсем
tulevikumuusika ончылсо ~ ончыкылык ~ шушаш жапын ~ эрласе ~ эрласылык мурсем
viiulimuusika ковыж ~ ия-ковыж ~ ия ковыж ~ скрипка мурсем
vokaalmuusika, vokaalne muusika вокальный ~ вокал музык
värvimuusika, värvusmuusika тӱсан музык, тӱсым ешарыман мурсем
rohutirtsude muusika шудышырчык мурсем
tormi sünge muusika тӱтанын рӱмбык мурыжо
vaikuse muusika тымык мурсем, тымыкын мурыжо
muusika väljendusvahendid музык ончыктымо йӧн-влак
muusikat looma музыкым ышташ ~ шонен лукташ
muusikat kirjutama музыкым возаш
muusikat kuulama музыкым колышташ, мурым колышташ
raadiost tuleb muusikat радио дене мурсемым колтат, радио гыч мурсем йоҥга ~ шокта, радио гыч сем шокта
saalist kostab muusikat зал гыч музыка шокта, зал гыч муро йӱк шергылтын
keera muusika vaiksemaks музыкым шыпрак ыште, музыкым иземде
võimeldi muusika saatel гимнастикым музык почеш ыштышна ~ эртарышна

liitsõnu:
muusika+
muusikaajakiri мурсем журнал
muusikaajaloolane музыкым шымлыше историк
muusikaajalugu музыкын историйже ~ вашталт толмо корныжо
muusikaakadeemia музык академий
muusikaand музыкышто моштымаш, музыклан усталык
muusikaarmastaja музыкым йӧратыше
muusikaarvustus семлык критике
muusikaavalikkus сем общественность
muusikahuvi музык деке интерес
muusikakool музыка школ
muusikalavastus музыкальный постановко
muusikalooming музыкальный творчестве

mööda <m'ööda prep, postp, adv, adj>
1. prep [part]; postp [part] (piki mingit pinda, mingi maa-ala v. ruumi piires) мучко, дене
tuleb mööda teed v. teed mööda корно мучко ошкылеш
laps roomab mööda põrandat йоча кӱвар мучко почаҥеш
vesi voolab mööda torusid вӱд пуч дене йога
pisarad veerevad mööda põski alla шинчавӱд шӱргӧ дене йога
ronib redelit mööda üles тудо тошкалтыш дене кӱза
judinad jooksid mööda selga чытыртыш туп дене каен колтыш
uitasime mööda metsa ме чодыра дене коштын улына
jookseb mööda poode магазин-влак мучко кошташ
2. prep [part] (millegi pihta v. vastu) дене, гыч
andis mööda kõrvu шӱргӧ гыч совалтен
sai mööda lõugu тудым шӱргӧ гыч переныт
põrutas rusikaga mööda lauda тудо ӱстембалым мушкындыш
3. postp [part] (millelegi vastavalt, millegi järgi) дене, почеш
toimib oma tahtmist mööda шке шонымыж дене ышта
püüan teda võimalust mööda aidata кертме семын тудлан полшем
miski pole tema meelt mööda нимо тудлан шӱмеш ок логал
pealtnägijate kinnitust mööda ужшын ойлымышт почеш
minu mäletamist mööda кузе мый шарнем
see töö on talle südant mööda тиде паша тудлан шӱмлан огыл
4. adv (millestki v. kellestki möödudes, seljataha jättes, ka ajaliselt) воктене, воктеч
auto kihutas minust mööda машина воктечем кудал эртыш
paar tundi läks mööda икмыняре шагат эртыш
5. adv (viltu, märgist kõrvale, mitte pihta) ӧрдыжкӧ

naer <n'aer naeru n'aeru n'aeru, n'aeru[de n'aeru[sid_&_n'aer/e 22 s>
1. (naermine) воштылмо, воштылтыш, воштылчык, воштылмаш; (vali) лоргымо, лоргыжмаш
hele naer йоҥго воштылмаш, йҥго воштылтыш
kaasakiskuv naer воштылаш кумылым лукшо
mürisev v rõkkav naer шергылтше воштылтыш
pahatahtlik naer чужга воштылтыш
pilkav naer игылтмашан воштылмо
naer läbi pisarate шинчавӱд вошт воштылмаш
vaevalt pidasime naeru kinni ме пыкше воштылмынам кучышна
naer kipub v tükib v tuleb [vägisi] peale воштылтыш толеш
olime naerust nõrkemas воштылын колаш
olime naerust hingetud воштылмо дене пызыралтынна
ära aja mulle naeru peale мыйым ит воштылто
2. (hääletu naer, muie) шыргыжмаш
{kellel} nägu laia naeru täis кумда шыргыжме чурий тич
{kelle} huuled kiskusid virilale naerule шыргыжмаште тӱрвӧ гадыргыш
3. (tögamine, pilkamine) койдарчык, игылтмаш, мыскылтыш, воштылмаш; (pilkealune) воштылчык, койдарчык
sattus sõprade naeru alla йолташыже- влаклан воштылалте
tegi end ilmarahva naeruks тудо шкежым чыла ончылно воштылчыкыш ыштыш

liitsõnu:
naeru+
naerugaas воштылмым лукшо газ, веселящий газ, азот закись
naeruhelk тыматле шыргыжмаш
naeruhimuline воштылшаш кумылаҥше
naeruhoog чарныдыме воштылаш тӱҥалмаш, воштылмо толкын
naerukahin изин воштылмаш
naerukihin люргымо
naerukramp чытырналтын воштылмаш
naerulohk шӱргӧ рож
naerumaias воштылаш йӧратыше, воштылшо
naerupurse воштылтмо пудештмаш
naerurõkatus воштылтмо рашкалтыш
naerusäde воштылтыш сескем
naeruturtse оҥырешлыме
naeruvine шыргыжме пале

naerutuju <+tuju tuju tuju t'ujju, tuju[de tuju[sid 17 s> воштылтыш кумыл, воштылтыш, воштылчык
naerutuju on peal {kellel} воштылчык йылмыште
mul ei ole naerutuju мыйын нимогай воштылтыш кумыл уке, мый воштылмаш огеш шу
vahel tuleb naerutuju peale {kellele} южгынам воштылмо кумыл толеш

nahk <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid_&_n'ahk/u 22 s>
1. коваште
hele nahk ошалге коваште
kortsus nahk куптыр коваште
rasune nahk коя коваште
sile nahk яклака коваште
vistrikuline nahk лӱман коваште
näonahk чурий коваште
pigmendilaigud nahal чия тамга-влак коваштыште
nahka hooldama коваштым эскераш
nahk kipitab коваште чожгыкта
nahk on lõhenenud коваште шелештылын
okkad kriimustavad nahka име-влак коваштым удырат
selg ajab nahka тупышто коваште кая
tööga läks nahk soojaks пашам ыштыме дене шокшештынам
kuumaga läks nahk higiseks v märjaks шокшо дене пӱжалтынам
tal on nahk seljas märg тудо пӱжалтын
maod ajavad nahka кишке коваштым вашталта
2. kõnek (nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor) плёнко, коваште, ӱмбал, чар, чора
kissellile tuleb jahtumisel nahk peale кышал йӱкшымыж годым вичкыж ӱмбал дене петырна
vorstil tuleb nahk ära tõmmata колбаса гыч коваштым кудалташ кӱлеш
3. (loomanahk nülituna) коваште; (töödeldud karusnahk) меж
paks nahk кӱжгӧ коваште
pargitud nahk шуктымо коваште
töödeldud nahk ыштыме коваште
töötlemata nahk ыштыдыме коваште
ahvinahk (1) (ahvi nahk) маймыл коваште; (2) kõnek (riidesort: velveton) вельвет; (3) nahat (eriliselt töödeldud nutrianahk) келыштарыме нутрий коваште
hobusenahk имне коваште
jalatsinahk йолчиемлан коваште
kalanahk кол коваште
karunahk маска коваште
kraenahk согалан коваште
kunstnahk шке лийше коваште
lakknahk йылгыжше коваште
lambanahk (1) (töötlemata) нимом ыштыме шорык коваште; (2) (töödeldud) ыштыме шорык коваште
maonahk кишке коваште
parknahk шуктымо коваште
raagnahk тодыштмо кӱчымӧ коваште
rebasenahk рывыж коваште
saapanahk кем коваште
safiannahk сафьян
seemisnahk замше
šagräännahk шагрень коваште
tallenahk пача коваште
tehisnahk коваштым вашталтше
toornahk тыглай коваште
veluurnahk велюр
nahast rihmad коваште ӱштӧ
nahka köidetud raamat коваште коман книга
4. piltl (inimese ihu ja hinge kohta) коваште
oma nahka päästma шке коваштым арален кодаш
olen seda omal nahal tunda saanud мый тидым шке коваштем дене шижын шуктенам
väriseb oma naha pärast шке коваштыжлан чытыра
ajasid mul hirmu naha vahele v nahka лӱдмашым мыйн коваштышкем пуртенат
tal on hirm nahas v nahk hirmu täis тудын лӱдмыжӧ коваштыштат
külm hakkab naha vahele kippuma шӱштӧ коваште марте шуэш
sa igavene müüdav nahk! hlv тый ужалше коваште улат!
uus ülemus on hoopis teist nahka mees у вуйлатыше йӧршын вес коваште гыч улеш

liitsõnu:
naha+
nahahaav коваште сусыр
nahahaigus коваште чер
nahahingamine (1) zool (hingamine naha kaudu) коваште дене шӱлымӧ йӧн; (2) zool, füsiol (vee aurumine naha kaudu) коваште дене шӱлышӧ
nahahooldus коваштым эскерыме
nahk+
nahkmantel коваште пальто
nahkrihm ковашту ӱштӧ
nahkvöö коваште ӱштӧ

napp <n'app napi n'appi n'appi, n'appi[de n'appi[sid_&_n'app/e 22 adj> (vähene, kasin, vaevalt piisav) чӱдӧ, нужна, йорло, начар, шагал; (ruumi, pinna kohta: kitsas, liiga väike) шыгыр; (nigel, puudulik) ситыдыме, лушкыдо; (ilma liigseta, ülearuseta) улан-укеан, изиш гына; (lakooniline, napisõnaline) мутдымо, шагал мутан, кӱчык мутан; (ajaliselt lühike) кӱчык жаплан; (toimetuleku poolest kitsas, vaene) неле, пеҥгыде, чоткыдо; (pisut vähem kui v hädavaevalt nii- ja niipalju) деч изирак, деч шагалрак
napp andmestik начар палымаш
napid teadmised чӱдӧ шинчымаш
napp info шагал увер
napp viljasaak начар саска лектыш
napp haridus ситыдыме шинчымаш
napp keeleoskus лушкыдо йылмым палыме
napp naeratus изиш гына койшо шыргыжмаш
napid liigutused изиш-гына тарванымаш
napp sisustus начар пӧрт кӧргӧ
napp kiri кӱчык мутан серыш
napp vastus кӱчык вашмут
napid kirjaread шагал серыш корно
napi aruga inimene кӱчык ушан айдеме
korvpallimeeskonna napp võit баскетболист-влакын изи ойртеман дене сеҥымашышт
tuli elada napist pensionist изи пенсий дене илаш перныш
napi toidu peal rasva ei lähe начар кочкыш дене коям от пого
korter kipub perele napiks jääma пӧлем ешлан шыгыр лияш тӱҥалын
neiud nappides bikiinides ӱдыр-влак изиш гына петырман бикини дене
ta on napi jutuga тудо кучык мутан
tuleb kiirustada, aeg kipub napiks jääma v aeg on napp вашкаш кӱлеш, жапна шыгыр
ajad on napid, tuleb piskuga läbi ajada жап неле, мо улмыж дене пайдаланаш кӱлеш
kitsedel on talvel napid ajad телым казалан неле лиеда
aega on jäänud napp nädal жап арня деч шагалрак кодеш
siit on linna napp kilomeeter тышечын ола марте километр деч шагалрак кодеш

nemad pl <nema[d nen[de n'e[id, nen[desse nen[des nen[dest nen[dele nen[del nen[delt nen[deks nen[deni nen[dena nen[deta nen[dega; sg tema 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; nad pl <n'a[d nen[de n'e[id, n'e[isse n'e[is n'e[ist n'e[ile n'e[il n'e[ilt n'e[iks; sg ta 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> нуно
nemad kolmekesi нуно кумытын
nad on kõik siin нуно чыланат тыште
mitte meie, vaid nende poeg мемнан огыл, нунын эргышт
see pole nende asi тиде нунын пашашт огыл
nende asemel ma ... нунын верыштышт мый ... ыле
ma pole nende peale pahane мый нунылан ом сыре
need marjad on nende omad тиде нунын мӧрышт
nende arvates нунын шонымашышт дене
ma usaldan neid мый нунылан инанем
nendes olen ma kindel мый нунылан ӱшанем
nendest v neist ei pea ta enam lugu умбакыже мый нуным пагалаш ом тӱҥал
tahtsin nendele v neile rõõmu valmistada мый нуным куандарынем ыле
nendel v neil on kaks last нунын кок йочашт
neil tuleb minema hakata нунылан каяш кӱлеш
küsi neilt nõu нунын деч ой-каҥашым йод
ega me nendeks ole ме нунын гае огынал
nendeni ta ei küüni тудым нунын дене таҥастараш огеш лий
püüdke end nendena ette kujutada шкендам нунын олмышто лийме нерген шоналтыза
ilma nendeta ma ei lähe нунын деч посна ом кай
töötan nendega koos мый нунын дене пырля пашам ыштем
jumal nendega, las arvavad, mida tahavad! Юмо нунын пеленышт, мом кертыт, тудым шонат
siit on neile umbes kilomeeter тышечын нуно марте ик километр лиеш
käisin neil, aga neid ei olnud kodus мый нунын деке пуренам ыле, но нуно мӧҥгыштышт уке лийыныт
tulin neilt läbi мый нунын деке пуренам

nentima <n'enti[ma n'enti[da nendi[b nendi[tud 28 v> (tõsiasja kinnitama, sedastama, konstateerima) ончыкташ <-ем>, пеҥгыдемдаш <-ем>, рашемдаш <-ем>, шындаш <-ем>, ушаш <-ем>; (täheldama, märkama) палемдаш <-ем>
tuleb nentida tõika ик шылтыкым ончыктыман
pean nentima, et sa valetad палемдаш кӱлеш, тый ондалет
nende sündmuste vahel võib nentida teatavat seost нине лиймаш коклаште икгайлыкым палемдыман

nii <n'ii adv>
1. (sedamoodi, selliselt) садыге, тыге, тыгерак, тыгеракын
ah nii! ах тыге!
nii ja naa тыге-туге
las olla nii тек тыге лиеш
nii räägitakse тыге ойлат
kuidas [siis] nii? кузе тыге
kas tõesti oli nii? чынак тыге лийын
ei, nii ei lähe уке, тыге ок келше
või nii [on lugu]! вот кузе
ja nii edasi тулеч моло
nii või teisiti, aga ära tuleb teha туге гынат, а ышташ кӱлеш
jooksime nii, kuidas jalad võtsid ме кертме семын куржын улына
hästi, olgu nii! йӧра, тек тыге лиеш!
nii, sellel on nüüd lõpp! тыгерак, тидын дене мучашленна
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) тыгай, тыге
kuhu sa nii vara lähed? кушко тый тыгай эр кает?
ilm on nii vaikne игече тыгай тымык
miks tädi nii vana on? молан кока тыгай шоҥго?
mul pole nii palju raha мыйын тыгай окса уке
nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud тыгай умбалне пасу, мыняр шинча ужеш
nii palju kui süda soovib шер теммеш(ке)
kas nii palju? тыгай шуко?
igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis кажне тынар олмым налын, мыняр налнеже ыле
olen sulle nõuande eest nii tänulik мый ой-каҥашетлан тыйым тыге тауштем
ta on nii üksik ja nii õnnetu тудо шкет улшо да тыгай пиалдыме
ega ma seda tõsiselt mõelnud, rohkem nii nalja pärast [ütlesin] мый тидым чын улмылан шотлен омыл, тыгай мыскаралан гына
keegi pole nii õnnetu, kui ta ise arvab нигӧ тыгай пиалдыме огыл, кузе тудо шкежым шотла
kus sa olid nii kaua? кушто тый тыге шуко жап лийынат?
3. (umbes, millegi ringis) наре, иктаж, иктаж ... наре
üle puuda, nii paarkümmend kilo пуд деч утла, коло кило наре
kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad кок рвезе-шамыч иктаж латик-латкок ий наре
jään veel nii paariks nädalaks maale мый ялышке эше иктаж арнялан кодам
aega on tund või nii жап ик шагат але икте наре
saame kokku nii kella viie paiku иктаж вич шагатлан вашлиялтына
see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse тиде кужыи иктаж шым километр наре
4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) кузе, -ат
nagu ta tuli, nii mina läksin кузе тудо тольо, мый кайышым
nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas кузе Пауль возат, туге мален колтыш
nii kui koitis, asuti teele кузе волгыдеме, туге ме корныш лекна

niisiis <+s'iis adv> (seega, järelikult, seetõttu) садыге, тыге, тыгерак(ын), тыге лийшын, икманаш
kõik on kohal, niisiis alustame чылан верыштышт улыт, тыгеракын тӱҥалын кертына
niisiis tuleb välja, et oleme sugulased тыгерак лектеш, ме родо улына

nutt2 <n'utt nutu n'uttu n'uttu, n'uttu[de n'uttu[sid_&_n'utt/e 22 s> (nutmine) шортмо, шортмаш; (tönn) нюслымаш
vaikne nutt шып шортмаш
hääletu nutt йӱк деч посна шортмаш
nuuksuv nutt нюслен шортмаш
südantlõhestav nutt шӱмым тарватыше шортмаш
taltsutamatu nutt чараш кертдыме шортмо
nuttu pidama v tagasi hoidma шинчавӱдым кучаш
nutt kipub v tikub v tuleb v tõuseb v tükib peale v kurku шинчавӱд толеш
tema on kange, temal nutt ei tule тудо ӱскырт, тудын шортмо ок тол
silmad on nutust punased шортмо дене шинча йошкарге
vappub kramplikust nutust чытырен шортмо дене чытырналташ
on oma nutud [ära] nutnud тудо шкенжыным шортын налын
kõverdab suud ja hakkab nuttu kiskuma умшам пӱтыркала да теве вашке шортын колта
tal on nutt varaks, ta pole nutust kaugel, ta on nutu lävel v äärel тудо вашке шортын колташ ямде

liitsõnu:
nutu+
nutugrimass нюрий чурий
nutuhoog жаплан чараш лийдыме шортмаш
nutuhääl (1) (nutmise hääl) шортмо йӱк; (2) (nutune hääl) ньыра йӱк
nutukramp шортмо годым логарыш комыля кӱза
nutupuhang шотмо толкын
nutupunane шортмо ден йошкарге
nututoon йӱкыштӧ шортмо шижалтме
nutuvesi шинчавӱд
nutuvine шортмо чурий

nõu2 <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26 s>
1. (juhatus, näpunäide, nõuanne) каҥаш, кӱштымаш
tulin sinult nõu küsima v otsima v saama тый дечет каҥашым йодаш тольым
anna nõu, mis teha мом ышташ, каҥашым пу
kelle käest saaks asjalikku nõu? кӧ деч шотан каҥашым налаш?
võta minu nõu kuulda мыйын каҥашем колышт
pidas meiega nõu мемнан дене каҥашен
võttis end töölt lahti kellegagi nõu pidamata нигӧ дене каҥашыде паша гыч кайыш
2. (mõte, kavatsus, plaan) шонымаш; (halb) шонен пыштымаш
mis sul nõuks on? мом шонем пыштенат?
tal on kindel nõu edasi õppima minna тудын умбаке тунемаш каяш пеҥгыде шонымашыже уло
tal on nõu ära sõita тудо тышеч кудал каяш шона
võttis nõuks maja ehitama hakata тудо пӧртым чоҥаш шона
panime ühisel nõul töökoja käima ме пырля вийна дене мастерскойым почна
3. (kohakäänetes) (seisukoht, arvamus, seisukoha, arvamuse jagamine) шонымаш
olime alati ühes nõus v ühel nõul мемнан шонымашна эре келшен толын
selles asjas ma ei ole sinuga nõus v ühel nõul тиде шотышто мый тыйын шонымашет дене ом келше
ära nende[ga] nõusse hakka v löö v heida тудын шонымашыжлан ит ӱшане
katsu ta oma nõusse saada v rääkida v meelitada v kallutada тудын дене мутланен келшаш тӧчӧ
4. (tarkus, taip, aru) уш, шинчымаш
küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb шке ушда огеш сите гын, ушанрак еҥ деч йодса

nõue <nõue n'õude nõue[t -, nõue[te n'õude[id 6 s> требований, кӱштымӧ, йодмо
viisakusnõue ныжылгылык правил
nõue kanda vormirõivaid, vormirõivaste kandmise nõue формым чийыме нерген требований
esitas nõude kahju hüvitamiseks убыткым пӧртылтымӧ нерген требованийым шындыш
tegin seda vanemate nõudel мый тидым ача-аван кӱштымышт почеш ыштенам
ostjate nõudeid tuleb arvestada налше-влакын йодмыштым ушеш налаш кӱлеш

liitsõnu:
nõude+
nõudepeatus йодмо почеш остановко

nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
näeb hästi сайын ужеш
ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
kedagi pole näha нигӧ огеш кой
siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
saab näha v eks [me] näe ужына
haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
teda nähes тудым ужын
2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
homme näeme эрла ужына
tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
3. (aru saama, mõistma) ужаш
nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
5. (kogema, tunda saama) ужаш
on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
elame, näeme! илена, ужына!

näitama <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29 v>
1. ончыкташ <-ем>
näitab sõbrale fotosid йолташыжлан фотом ончыкта
näitab oma oste шке наледыме сатужым ончыкта
näita ennast! шкендетым ончыкто!
näitas meile laternaga tuld мылана фонарик дене ончыктыш
näitasin kontrolörile sõidukaarti контрлёрлан кудалме билетым ончктышым
giid näitab turistidele linna гиид турист-влаклан олам ончыкта
telerist näidati filmi телевизорышто кином ончыктышт
näita, kuidas seda sõlme tehakse кузе тиде кылдем ышталтеш, ончыкто
arheoloogilised leiud näitavad, et ... археолог-влакын мумо (ӱзгар-влак) ончыктат ...
nagu kogemused näitavad, ei saa teda usaldada опытна ончыкта, тудлан ӱшанаш огеш лий
näitas mulle trääsa мыланем чишкам ончыктыш
näitab ähvardades näppu парням рӱзалтен ончыкта
kännule tuleb kirvest näidata piltl пундыш товарым ончыктымым вуча
peaks sulle vitsa näitama piltl тыланет солам ончыкташ кӱлеш
2. (asukohta, suunda osutama) ончыкташ <-ем>
näitas käega kagu suunas v kagusse кидше дене кечывалвел-эрвел могырым ончыктыш
näita kaardilt Gröönimaad картыште Гренландийым ончыктыш
laps näitas näpuga kooki йоча парняже дене пироженныйым ончыктыш
näidake mulle teed jaama мыланем станцийыш корным ончыктыза
läksin näidatud suunas ончыкымо могырышкыла ошкыльым
magnetnõel näitab põhja магнит умдо йӱдвел могырым ончыкта
3. (näitu näitama) ончыкташ <-ем>
kell näitab aega шагат жапым ончыкта
kellaosutid näitasid südaööd шагат умдо пелйӱдым ончыкта
mis v kui palju sinu kell näitab? тыйын шагатет мынярым ончыкта?
kraadiklaas näitas viis kraadi alla nulli термометр вич градус йӱштым ончыкта
kui palju elektriarvesti näitab? электросчётчик мынярым ончыкта?
4. (välja paista laskma, ilmutama) ончыкташ <-ем>
näita, mis sa suudad v võid молан тале улат, ончыкто
näitas ennast heast küljest шкенжым сай могыр гыч ончыктыш
talle meeldib teistele oma jõudu näidata тудлан моло-влаклан шке куатшым ончыкташ келша
poiss näitab iseloomu рвезе шке койышыжым ончыкта
on näidanud end hea organisaatorina тудо шкенжым сай организатор семын ончыктен
5. ([dokumendis] fikseerima) ончыкташ <-ем>, палемдаш <-ем>
igal toimikul näidatakse selle alustamise ja lõpetamise aeg кажне папкыште тудым тӱҥалме да мучашлыме жап ончыкталтын
tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud отчётышо ончыктымо деч шагал ышталтын
6. kõnek ([ähvardades] õpetust andma) ончыкташ <-ем>, шокшым пуаш <-эм>
[küll] ma sulle näitan мый тыланет ончыктем
küll isa sulle näitab, kuidas Luukas õlut teeb! ачат шокшым пуа!

oi <'oi interj>
1. (rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel) ой
oi kui tore! ой могай сай!
oi kui palju rahvast! ой мыняр калык!
oi aeg, mis juhtus? ой юмыжат, мо лийын?
2. (igatsuse, soovi väljendamisel) ой, эх
oi, jõuaksime kord koju! эх, мӧҥгышкӧ шуаш ыле!
3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) ой, ну
oi häda! ой азап!
oi, keegi tuleb! ой ала-кӧ толеш!
oi teid vaesekesi! ой изи падыраш-влак!
oi kuidas pea valutab! ну вуем коршта вет!
4. (pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel) ох, ух; (kirumisel) ой
oi sa pagan! ух керемет!
5. (nõustumise, möönmise väljendamisel) да, туге
oi, miks mitte да, кузе уке гын, а молан уке
oi, muidugi туге лаваса!, тугак тудо

olemine <olemine olemise olemis[t olemis[se, olemis[te olemis/i 12 s>
1. (olemasolu) лиймаш, лийме, улмо
võitlus oma olemise eest илыме верч кредалмаш
2. (varandus, majapidamine) пого
kolis siia sisse oma kehva olemisega чыла погыж дене пырля тышке илаш куснен
3. (kellegi käitumise, ka olemuse kohta) койыш-шоктыш, койыш, тӱс, характер, кӧргӧ чон
ausa olemisega mees койышыжо дене шотан айдемыла коеш
olemise poolest v olemiselt v olemises väga viisakas naine койыш-шоктышыжо почеш пеш эпле ӱдырамаш
kurja olemisega vanamoor шыде чонан шоҥго кавыра
tema olemises on midagi hundilikku v hundist тудын тӱсыштыжӧ ала-можо пире деч уло
4. (seisund) положений
tema elul ja olemisel pole väga vigagi тудо пеш осалынжак огеш иле
5. (koosviibimine) пырля погынымаш; (oleng) пайрем
pidulik olemine пайрем
tuleb väike perekondlik olemine изирак еш пайрем ямдылалтеш
ta korraldas enda pool lõbusa olemise тудо шкеж дене весела пайремым эртарен

oma1 <oma pron; oma oma oma -, oma[de oma[sid_&_om/i 17 pron, adj, s>
1. pron (ei käändu) шке, шкендын
isa oma pojaga ачаже шке эргыже дене
tema oma jonni ei jäta тудо шкенжын деч огеш кораҥ
talitse oma suud! шке йылметым кучо!
ta on oma tööga rahul тудо шке пашаже дене реза
igaüks on oma õnne sepp кажне шке пиалжын апшат улеш
2. pron (käänduvana) (ise, enese v enda asemel) шкалан, шкендын
ostis omale kingad шкаланже йолчиемым нале
mine sina, mul omal pole aega тый кай, мыйын шкендын жапем уке
3. pron (viitab kellegi v. millegi kuuluvusele v. liigile)
minu lapsed on sinu omadega tülis мыйын йочам тендан дене сыреныт
riided on kallid, eriti laste omad вургем шергакан, поснак икшыве вургем
raamat on poisi oma книга рвезын шкенжын
4. adj (omane, lähedane) шке; (isiklik) шкендын
sünnipäeval olid ainult omad inimesed шочмо кече пайремыште шке еҥ-влак гына ыльыч
oma kandi inimene шке могыр айдеме
iga asi tuleb omal ajal чылажат шке жапыштыже толеш
elu läheb oma rada илыш шке семынже эрта
oma ala meister шке пашаштыже уста
oma sõnadega шке шомак дене
seened omas mahlas поҥго шке сокыштыжо
see on su oma asi тиде тыйын шкендын пашат
omast arust шке семынже
lahkus töölt omal soovil шке кумылжо почеш паша гыч кайыш
omalt poolt шке могыржо гыч
5. s kõnek (keegi v miski kellelegi kuuluv) шке, шкендын
omast ilma jääma шке пого деч посна кодаш
igaüks otsib oma кажне шкенжым шке кычалеш
mina räägin oma, nemad oma мый шкендыным ойлен, нуно шкеныштыным

oma2 <oma adv> (mitte vähem kui) иктаж, наре; (tublisti, tervelt) уло
linna tuleb siit oma kolmkümmend kilomeetrit олашке тышеч иктаж кумло меҥге лиеш
ta oli oma nädal aega haige тудо ик арня черле ыле
kala oli oma kolm kilo raske кол кум килоанак ыле
taadil on juba oma üheksakümmend aastat turjal кугызалан иктаж индешлу ийже уло

omaette <+'ette adv>
1. (eraldi, teistest eraldatuna) посна, шке семын; (segamatult, iseendas) шкаланже шке
kas lähme koos või igaüks omaette? пырля каена але кажен шке семынже?
istub omaette nurgas шке семынже лукышто шинча
tüdrukud mängisid omaette, poisid omaette ӱдыр-влак посна, рвезе-влак посна модыт
mitu omaette töörühma икмыняр посна паша группо
see on omaette jutt тиде посна мутланымаш
omaette tuba посна пӧлем, шке посна пӧлем
omaette võetuna посна налме
igaühel on vajadus omaette olla кажнын шке семынже посна изиш лийме шуэш
räägib omaette шке семынже ойла
vaikne omaette inimene шып шкаланже шке улшо айдеме
2. (sõltumatult, iseseisvalt) посна, шке семын; (sõltumatu, iseseisev) шкаланже шке
tuleb omaette, teiste abita toime шке семынже сеҥа, весын полшыде
töötab juba omaette уже посна пашам ышта
moodustati omaette riik посна кугыжанышым ыштышт
noored elavad omaette elu самырык-влак шке семынышт илат
ta on omaette peremees тудо шкаланже шке оза
3. (individuaalselt, spetsiaalselt) шке; (individuaalne, spetsiaalne) посна
kas see tuba on sul omaette? тиде тыйын посна пӧлемет?
tal on omaette maja тудын шке посна пӧртшӧ
4. (omamoodi) шке семынже
omaette huvitav reis шке семынже оҥай путешествий

oskus <'oskus 'oskuse 'oskus[t 'oskus[se, 'oskus[te 'oskus/i_&_'oskuse[id 11_&_9 s> моштымаш; (vilumus) ӱнар; (meisterlikkus) мастарлык; (asjatundlikkus) грамотность, палымаш; (võime) кертмаш
arvutioskus компьютер дене пашам ыштен моштымаш
juhioskus вуйлатен моштымаш, вуйлатыме паша ӱнар
tantsuoskus куштымо ӱнар
võõrkeelte oskus йот йылмым палымаш
relva käsitsemise oskus оружийым кучылт моштымаш
oskus andestada проститлен моштымаш
oskus klaverit mängida фортепиано дене шоктымаш ӱнар
aitab oskust mööda кертмыже ~моштымыжо семын полша
oskustest tuleb puudu ӱнарже огеш сите

liitsõnu:
oskus+ (meisterlikkusega seotud)
oskustööline кӱкшӧ квалификациян пашаеҥ
oskus+ (terminoloogiaga seotud)
oskuskeel keel профессиональный йылме

ots <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te_&_'otsa[de 'otsa[sid_&_'ots/i 23_&_22? s>
1. (tipmine osa) мучаш; (otsak) нер; (terav ots) умдо; (millegi pea) вуй
keeleots йылме мучаш
kepiots тоя мучаш
noaots кӱзӧ нер
nooleots пикш умдо
sabaots поч мучаш
mõõga terav ots керде умдо
pliiatsi ots карандаш нер
juuste otsad on haralised ӱп мучаш шелалтеш
2. (eseme lühem v väiksema pindalaga külg) тӱр, вуй, аҥ
liniku otstes olid narmad ӱстембалшовычын тӱрешыже йолвам ургымо
istus pingi otsas теҥгыл тӱреш шинче
peremehe koht on laua otsas пӧрт озан верже ӱстел вуйышто
sissekäik on maja otsas пурымо омса пӧртын аҥже гыч
maja otsas kasvab suur kask пӧрт аҥыште кугу куэ кушкеш
3. (algus) тӱҥалтыш; (eesosa) ончыл
esimene ots тӱҥалтыш
otsast lõpuni тӱҥалтыш гыч мучаш марте
otsast peale hakkama v alustama тӱҥалтыш гыч тӱҥалаш
kes teeb otsa lahti? кӧ гыч тӱҥаоына?
praelõhn ulatus otsaga tuppa жаритлыме кочкыш ӱпш пӧлемыш пурыш
4. (algus ja/või lõpposa, ainult lõpp[osa]) мучаш; (pool) могыр
lõpuots мучаш
tänavaots, tänava ots урем мучаш
järjekorra ots черет мучаш
sõlmis lõnga katkenud otsad kokku шӱртын кӱрылтшӧ мучашым пырля кылдыш
maja laguneb igast otsast пӧрт чыла могыр гычат иралтеш
naiste tööl ei ole otsa ӱдырамашын пашалан мучаш уке
jutt on otsast otsani vale v pole kuskilt otsast õige ойжо тӱҥалтыш гыч мучаш марте ондалчык
ülekohtule peab ots tulema тӧрсырлан мучаш толшаш
tema järel läheksin kas või maailma otsa тудын почеш кеч тӱня мучашке каем ыле
olen selle asja otsani unustanud тиде пашам тӱрыснек ~ мучашге монденам
arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl мутланымаш гыч ятыр йодыш мучашлыде кодо
5. (surm) мучаш, колымаш; (hukk) пытымаш; (elu lõpp) илыш мучаш
tahtis endale v oma elule otsa [peale] teha шке илышыжым пытарынеже улмаш
tundis, et ots on lähedal илыш мучаш лишне лиймым шижын
viimasel otsal v viimases otsas oli ta halvatud илышыже пытартыште парализатлыме лийын
tema ots oli hirmus тудын колымашыже шучко лийын
6. (teekond) корно, рейс
reisiots рейс
laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль кужу корно гыч мӧҥгеш пӧртылын
järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga черетан рейс Таллинн гыч Ригышке лиеш
autojuht teeb päevas kaks otsa водитель кечеш кок рейсым ышта
7. mer (laeva kinnitusköis) трос
8. (otsmik, laup) саҥга
kõrge ots кӱкшӧ саҥга
otsa ees саҥга ӱмбалне
otsa eest саҥга гыч
otsa ette саҥга ончылно

otse <otse adv; otse otse otse[t -, otse[de otse[sid 16 adj>
1. adv (sirgelt, mitte viltu) тӧр, тӧрак
kas lähme otse või paremale? тӧр але пурлашке каена?
hoia pea otse вуетым тӧрак кучо
2. adv (otsekoheselt) тӧрак; (avameelselt, siiralt) чон почын
öelge otse välja, mida mõtlete тӧрак каласыза, мом шонеда
otsesele küsimusele vastan ka otse тӧр йодышлан тӧракак вашештем
ära keeruta, räägi otse ит шуйдаре, тӧрак ойло
3. adv (just) лач; (kohe, vahetult) тӧр
otse mere kaldal лач теҥыз серыштак
otse aknasse лач тӧрзашке
romaan on tõlgitud otse eesti keelest роман тӧрак эстон йылме гыч кусаралтын
otse sel silmapilgul helises telefon лач тиде татыште телефон йыҥгыртыш
asutus allub otse ministeeriumile учреждений тӧрак министерствылан подчинятлалтеш
4. adv (lausa) чылт; (täiesti) йӧршеш
otse vastupidi йӧршеш вуешла, чылт мӧҥгешла
see on otse uskumatu тиде чылт ӱшаныдыме
otse nii ma ei öelnud мый чылт тыгежак шым каласе
tal on otse karu jõud тудо чылт маска куатан
pääsesime otse ime läbi ме ала-могай пиал дене гына утаралтна
5. adj (sirge, otse minev) вияш, тӧрак
seadis lipsu otseks тудо галстукшым тӧрлатыш
otsisime otsemat teed ме вияшрак корным кычальна
see asi tuleb otsemat teed ära teha тиде пашам кызытак ыштыман

otsustama <otsusta[ma otsusta[da otsusta[b otsusta[tud 27 v>
1. (otsust tegema) решатлаш <-ем>, пунчалаш <-ам>, пунчалым лукташ <-ам>
otsustage kiiresti вашкерак решатлыза
pärast keskkooli lõpetamist otsustas ta edasi õppida кыдалаш школым пытарымеке тудо умбакыже тунемаш манын пунчале
tuleb otsustada, kas minna või mitte каяш але уке, решатлаш кӱлеш
asi on töötajate kasuks otsustatud пунчалым пашазе-влак верч лукмо
kohus otsustas süüdlast karistada rahatrahviga суд титакан еҥлан штрафым пуымо нерген пунчалым лукто
2. (arvama, oletama, hinnangut andma) судитлаш <-ем>, шонаш <-ем>
raamatu üle otsustama книгам судитлаш
silma järgi otsustama шинча дене ончен палемдаш
sa otsustad tema üle teiste jutu järgi тый тудын нерген еҥын ойжо почеш шонет
välimuse järgi otsustades мыйын мутем нимом огеш решатле
3. (määrama) ончыкташ <-ем>, палдараш <-ем>, палемдаш <-ем>
homne mäng otsustab medalisaajad эрласе модмаш медалист-влакым палемда
minu sõna ei otsusta midagi мыйын мутем нимом огеш ончыкто

pakk2 <p'akk paki p'akki p'akki, p'akki[de p'akki[sid_&_p'akk/e 22 s>
1. (millessegi pakitud esemed, juhuslik kogus kaupa, ainet, komps) вӱдылтыш, вӱдылка, пӱтырка, пакет; (kindel kogus kaupa, virn) пачке, танкыж; (kimp, virn) кылдыш, аршаш, кышыл, ора
ajalehepakk газет кылдыш
kohvipakk кофе пачке
kompvekipakk, pakk kompvekke комбет вӱдылтыш
kontrollpakk maj тергыме пакет
käsipakid кидысе багаж
raamatupakk книга кылдыш
rahapakk окса пачке
vihikupakk, pakk vihikuid тетрадь ора
võipakk ӱй пачке
suur paberisse mässitud pakk кугу кагазеш вӱдылмӧ пӱтырка
tuleb rongi pealt, rasked pakid käe otsas поезд гыч толеш, кидыштыже неле нумалтыш вӱдылк
2. (postisaadetisena) посылке
postipakk почто посылке
pakki saatma посылкым колташ
pani paki posti посылкым почто дене колтыш
3. (kingitusena) пӧлек
sünnipäevapakk шочмо кечылан пӧлек вӱдылка
jõuluvana jagab pakke Йӱштӧ Кугыза пӧлекым пуэда

liitsõnu:
paki+
pakivõi пачкан ӱй

pakkima <p'akki[ma p'akki[da paki[b paki[tud 28 v> (pakki v kompsu panema) паковатлаш <-ем>; (mahutama) пышташ, пурташ, опташ, оптен шындаш; (ümbrisesse) пӱтыралаш; piltl (soojalt riietama) вӱдылаш, пӱтыраш; (end) вӱдылалташ
kohvrit pakkima чемоданыш опташ, чемоданым опташ
pakkis asjad kandekotti тудо явалаже-влакым сумкаш оптен шындыш
klaasesemed tuleb korralikult pakkida янда ате-влакым йытыран оптылаш кӱлеш
millesse ma need võileivad pakin? кушан мый ӱян киндым пӱтыралам
lapsed pakiti tekkidesse йоча-влакым одеал дене вӱдыльыч
hermeetiliselt pakitud kohv герметически петырыме кофе
tsellofaani pakitud lilled целофанеш пӱтыралме пеледыш

paras <paras paraja paraja[t_&_paras[t -, paraja[te paraja[id 2 adj>
(sobiv, kohane) келшыше, келшен толшо, майле, ситалык; (mõõdukas) кокла шотан, йӧнешан, йӧнан; (jalanõude, riietuse kohta) йӧрышӧ, лачак толшо
valis paraja silmapilgu тудо йӧнан татым ойырен нале
otsisin parajat sõna келшыше шомакым кычале
ta on meheleminekuks parajas eas тудо марлаш лекташлан келшыше ийготан
äratan su parajal ajal мый тыйым жапыштыже помыжалтарем
ahju tuleb kütta parajal määral коҥгаш утыж дене олтыман огыл
keedunõu peab olema paraja suurusega миске келшыше кугытан лийшаш
need saapad on mulle parajad тиде кем мыланем лачак келшен толеш
kas supp on soola poolest paras? шӱрыштӧ шинчалже ситалык мо?
tee kepp parajaks! келшыше кужытан тоям висен нал!
pesu on triikimiseks paras niiske вургем гладитлашлан йӧрышын кошкен
otsige paras raha, mul pole tagasi anda лач толшо оксам кычалза, мыланем мӧҥгеш пуаш нимо дене
nad on paras paar нуно келшыше мужыр улыт
paras talle! тудлан лачак тольо!

peagi <p'eagi adv> (peatselt, varsti) вашке
peagi tuleb kevad вашке шошо толеш
küll ta tuleb peagi tagasi тудо вашке мӧҥгеш пӧртылеш

pealuu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s>
1. (kolju) вуйлу, вуйгоркалу, вуйгоҥгыра
surnupealuu колышын вуйлужо
koera pealuu пий вуйгоҥгыра
pealuu ehitus вуйлун строенийже
pealuu vigastus вуйгокалу сусыргымаш
tal löödi pealuu sisse тудлан вуйгоҥгыражым шалатеныт
2. kõnek (pea, kolu) вуй
see mõte ei mahu minu pealuusse тиде шонымаш вуйышкем ок пуро
aja muremõtted pealuust välja ойган шонымаш-влакым вуй гычет кораҥде
need valemid peavad olema pealuu sees v pealuus тиде формуло-влак сайын вуеш кодшаш улыт
eksamiks tuleb palju asju pealuusse taguda v raiuda экзаменлан шукыжым вуеш шарнен кодаш кӱлеш

pere <pere pere pere[t p'erre, pere[de pere[sid 16 s>
1. (ühte leibkonda kuuluvad inimesed) еш
kolmeliikmeline pere кум еҥан еш
lasterikas pere шуко йочан еш
lasteta pered икшыве деч посна еш
lastega pered йочан еш-влак
haritlaspere интеллигентын ешыже
suurpere кугу еш
töölispere пашазе-влак еш
pere sissetulek ешын доходшо
peret toitma ешым пукшаш
kavatseb peret soetada ешым чумыраш шона
peret tuleb juurde еш кушшаш
peres kasvab mitu last ешыште икмыняр йоча кушкеш
kasvasin muusikute peres музыкант-влакын ешыште кушкынам
sünnipäeva pidasime ainult oma perega шочмо кечым еш дене пырля эртарышна
külla mindi kogu perega уло еш дене унала коштыныт
kogu pere oli õhtul kodus уло еш кастене мӧҥгыштӧ ыле
külalised elasid peredes уна-влак ешлаште илышт
elame sõbralikult nagu üks pere ик еш семын келшен илена
kuidas elab su pere? кузе тыйын ешет ила?
kui palju sul peret on? тыйын мыняр икшывет уло?
2. (ühiste tunnuste põhjal moodustuv inimeste, loomade, asjade v nähtuste rühm) еш
keeltepere йылме еш
mesilaspere мӱкшиге
pisipere йоча-влак
3. (mesilaste kogum) мӱкшиге, мӱкш кусат
peret heitma игым ойыраш

liitsõnu:
pere+
peretütar озан ӱдыржӧ
perevägivald ешыште виешлыме

peremees <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
1. (talu-) оза, озакугыза
noorperemees самырык оза
rendiperemees арендоватлыме кресаньык озанлыкын озаже
vanaperemees шоҥго оза
2. (omanik, valdaja) оза
korteriperemees пачер оза
ühepäevaperemees аныклен моштыдымо оза
hobuse peremees имне оза
peremeheta vara озадыме сурт
veski on mitu korda peremeest vahetanud вакшыште икмыняр оза вашталтын
peremees peab teadma, mis inimesed ta majas elavad оза палышаш, могай еҥ-влак тудын пӧртыштӧ илат
3. (täieõiguslik valitseja, käsutaja) оза
tahame olla oma maa tõelised peremehed шке элын чын озаже лийнена
kes on majas peremees? кӧ пӧртыштӧ оза?
olen iseenda v ise enda peremees мый шкаланем шке оза улам
tuleb olla oma saatuse peremees шке ӱмырлан оза лийман
4. (pereisa, majaperemees) оза, суртоза
kas peremees on kodus? сурт оза мӧҥгыштӧ?
peremees kallas klaasid täis суртоза чаркам тич темыш
5. biol (peremeesorganism) оза
vaheperemees жаплан оза

pidama2 <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28 v>
1. (kusagil v mingis olukorras hoidma) кучаш <-ем>
pidas kirvest käes кидыштыже товарым кучен
raha ta kodus ei pidanud тудо мӧҥгыштыжӧ оксам кучен огыл
lauda pidas vaid üks nael оҥам ик пуда гына кучен
haiget peetakse dieedil черле-влак диетым кучат
ta pidas seda enda teada тудо тидым шке кӧргыштыжӧ кучен
2. (säilitama, alal hoidma) кучаш <-ем>, эскераш <-ем>, шекланаш <-ем>
distantsi pidama дистанцийым эскераш
dieeti pidama диетым кучаш
pidage puhtust! яндарлыкым эскерыза!
pea meeles, mis teha tuleb! мом ышташ кӱлешым вуйыштет кучо!
aitäh, et mind meeles pidasid! тау, мыйым монден отыл!
3. (tagasi hoidma, ohjeldama) кучаш <-ем>
ta ei suutnud enam nuttu pidada тудо тетла шинчавӱдшым кучен кертын огыл
püüdsin teda pidada, et ta midagi mõtlematut ei teeks мый тудым иктаж-мом кӱлдымым ынже ыште манын, кучышым
see uks ei pea varast тиде омса шолышташ шонышым ок кучо
4. (ühes paigas, ühesugusena püsima) шогаш <-ем>
peab ilusat ilma игече сай шога
värv jäi hästi pidama чия сайын возын
rahvas ei taha maale pidama jääda калык ялыште илаш ынеж код
tara on küll vana, kuid peab veel mõni aeg пече, чынжымак, тошто, но але шога
5. (paigal püsivaks saama v tegema)
kuul jäi seina pidama пуля пырдыжеш пурен шинчын
ma ei saanud kuidagi haavast verd pidama иый нигузе сусыр гыч йогышо вӱрым шогалтен кертын омыл
minu taha asi pidama ei jää мыйын почеш паша ыштыде ок код
pilk jäi tüdrukul pidama шинчаончалтышыже ӱдыр ӱмбалне кучалте
pidage, ärge minge veel ära! kõnek шогыза, эше ида кай!
6. (vedelikku, soojust mitte läbi laskma) кучаш <-ем>
ahi ei pea sooja коҥга шокшым ок кучо
katus ei pea vihma леведыш йӱр вӱдым ок кучо
kingad ei pea vett йолчием вӱд деч ок арале
7. (mingi tegevusalaga seoses) кучаш
pidas poodi кевытым кучен
peab teenijat полышкалыше-влакым кучен
ta peab advokaadiametit тудо адвокатлан ышта
8. (teatud toimingut sooritama, läbi viima) вӱдаш <-ем>, эртараш <-ем>
kõnet pidama мутым ойлаш
päevikut pidama дневникым возаш
läbirääkimisi pidama переговорым эртараш, переговорым вӱдаш
konverents peetakse 4.--7. juulini конверенций нылымше гыч шымше июнь марте эртаралтын
kõneleja pidas lühikese pausi выступатлыше ойыштыжо чарналтышым ыштыш
9. (hooldama, hoolitsema) эсаплаш <-ем>, ончаш <-ем>
hobuse eest hoolt pidama имне почеш ончаш
kasuvanemad pidasid teda nagu oma last приёмный ача-аваже тудым шочмо йочашт семынак онченыт
10. (aega veetma)
videvikku pidama рӱмбалгыште шинчаш
lõunatundi pidama кечывал кочкышым ышташ
mehed istusid suitsutundi pidama пӧръеҥ-влак каналташ шинчыч
11. (teatud elujärgus olema) илаш <-ем>, лияш <-ям>
kapten peab endiselt poissmehepõlve капитан алят качымарий илышым ила
taat pidas pensionipõlve кугыза пенсийыште лийын
12. (teat füüsilises v psüühilises seisundis olemise kohta)
ta peab minu vastu viha тудо мыланем шыдым куча
ära pea nende meestega sõprust нине пӧръеҥ-влак дене ит кошт
13. (arvama, oletama) шонаш <-ем>, шотлаш <-ем>
pidasin lähenejat Antsuks толшо еҥым Антс (улеш) манын шонышым
teda peeti rikkaks тудым поянлан шотленыт
kelleks sa mind õige pead! kõnek тый мыйым кӧлан шотлет
seda seent peetakse mürgiseks тиде поҥго аярлан шотлалтеш
pidasin vajalikuks кӱлешлан шотлышым
14. (hoolima, lugu pidama) (eitusega)
peab endast liiga palju шкенжым пеш кугуэш шотла

pikendama <pikenda[ma pikenda[da pikenda[b pikenda[tud 27 v> (ruumiliselt) кужемдаш; (jätkuga) кушташ; (ajaliselt) шуяш
kaid tuleb pikendada причалым кужемдаш кӱлеш
habe pikendas mehe nägu пондаш пӧръеҥын шӱргыжым кужемден
õppeaega pikendati viielt kuult kaheksale тунемме жапым вич тылзе гыч кандашылан шуеныт
vaja on viisat pikendada визым шуяш кӱлеш
rendilepingut enam ei pikendatud аренде договорым тетла кужемден огытыл
pikendatud pihaosaga kleit кужемдыме кыдалан тувыр
pikendatud puhkus кужемдыме отпуск

pingutama <pinguta[ma pinguta[da pinguta[b pinguta[tud 27 v>
1. (sirgu, pingule tõmbama) шупшаш <-ам>, шупшылаш <-ам>, шупшын шындаш <-ем>
trossi pingutama троссым шупшаш
pingutab pillikeeli кылым шупшын шындаш
pingutasime koormaköied kõvemini kinni терым пеҥгыдынрак кандыра дене шупшыл шындышт
2. (pingesse, pingulolekusse viima) тӱҥдаш <-ем>, чымен шындаш <-ем>, чымаш <-ем>, чымалтараш <-ем>; (end) кыртмаш <-ем>
pingutab kõrvu пылышыжым чымен
närvid on pingutatud нервыже чымалтын
3. (vaeva nägema, end kokku võtma) кыртмаш <-ем>
tööd on palju, tuleb kõvasti pingutada паша шуко, кыртмаш кӱлеш

püsti <p'üsti adv>
1. (jalgadel[e] seistes) туран, шоген
püsti seisma шогаш
püsti tõusma шогалаш
püsti kargama тӧршталтен шогалаш, кынел шогалаш
püsti tõusta, kohus tuleb! шогалза, суд толеш!
2. (turris)
mu juuksed tõusid pealael püsti ӱпем вожге тарваныш
kass kõnnib, saba püsti пырыс почым кӱшкӧ пашкартен ошкеда
3. (millegi ehitamise, püstitamise, rajamise kohta)
püsti saama v panema v lööma {mida} шогалташ
4. (täiesti) чылт

püsti+ (jalgadel seistes)
püstiasend шогымо положений

raadio <r'aadio r'aadio r'aadio[t -, r'aadio[te r'aadio[id 1 s>
1. (traadita side) радио
raadio leiutamine радиом изобретатлымаш
raadio teel v abil [raadio]sidet pidama радио кыл йӧн дене, радио кыл гоч
2. (ringhääling, raadiojaam) радиовещаний, радио, радио станций; (raadiosaade) радиопередаче
kohalik raadio верысе радио
noorteraadio самырык-влакын радио
uudisteraadio увер радио
raadios töötama радиошто пашам ышташ
ta esines sageli raadios тудо чӱчкыдын радиошто выступатла
raadiost tuleb muusikat радио гыч сем шокта, радио дене мурсемым колтат, радио гыч мурсем йоҥга ~ шокта
raadio teatas, et ... радиошто ойлышт
3. (raadioaparaat) радиоприёмник, радио
raadiot kinni keerama v panema радиом йӧрташ
lülitas raadio sisse, keeras raadio lahti радиом чӱктыш
keera raadio kõvemaks радиом кугемде
otsib raadiost teist jaama радиошто вес каналым кычалеш
istus ja kruttis raadiot шинча да радиом пӱтыркала

saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) налаш <-ам>
sain isalt sünnipäevaks koera шочмо кечемлан ачам деч пийым нальым
sai kirja серышым нальым
haige saab rohtu черле еҥлан эмым пуат
täna lõunaks saame kala таче кечывал кочкышлан кол лиеш
saab kaasavaraks maja кузыклан пӧртым налаш
laps saab rinda йочалан чызым пукшат
ta sai puhkust тудо канышым нале
sai koosolekul esimesena sõna тудлан погынышто эн ончыч мутым пуышт
sai kirjandi eest viie сочиненийланже визытаным налын
sain esmaabi икымше полышым налын
kust võiks selle kohta infot saada? кушто тидын нерген пален налаш лиеш?
kui aega saan, räägin pikemalt жап лиеш гын, радамлен каласкалем
siit saab alguse Pedja jõgi тышечын Педья эҥер шке тӱҥалтышыжым налеш
sai kõva nahatäie тудлан сайнак логале
said oma karistuse! кычалметым муыч!
aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ачат толмеке, тылат логалеш!
maja on odavalt saada пӧрт пеш шулдын ужалалтеш
seda raamatut ei ole enam ühes[t]ki poes[t] saada тиде книгам кевытлаште тетла от му
sain nohu нерем петырналтын, мыйын нерге тӱҥале
olen külma saanud кылменам
terve öö ei saanud ta und йӱд вошт мален кертын огыл
joostes saad sooja куржмет годым ырет
sõna on saanud uue tähenduse шомак у ыҥым налын
ta on küllalt muret tunda saanud тудлан шагал огыл ойго ужалтын
sain temalt kuulda, et kõik on hästi läinud чыла сайын эртен манын, тудын деч колынам
saime hulga aega oodata, enne kui teised tulid моло толмешке ятыр жап вучаш логале
linn sai sõja ajal kõvasti kannatada олалан сар пагытыште кугун логалын
ta sai jalast haavata тудо йолышкыжо сусырген
2. (hankima, muretsema) лукташ <-ам>, муаш <-ам>, налаш <-ам>
nendest kaevandustest saadakse põlevkivi нине шахтыште йӱлышӧ сланецым луктыт
kust saaks abilisi? кушто полышкалыше-влакым муаш
nad said teise lapse нунын кокымшо йоча шочын
jahilised olid saanud kaks metssiga сонарзе-влак кок ирсӧснам лӱеныт
heina saadi tänavu kolm kuhja тиде ийын кум шудо копнам ыштышна
kui korrutame kahe kolmega, saame kuus кокытым кумытлан пачашлымеке кудыт лиеш
meie võistkond sai esikoha мемнан команде икымше верым нале
katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыт-влак вучыдымо лектышым пуэныт
rahune, katsu endast võitu saada! шыплане, шкендетым кидешет нал!
3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) лияш <-ям>, керташ <-ам>
vaevaga sai ta kingad jalast катам пыкше кудашаш лие
ma ei saanud toitu suust alla мый кочкышым нелын колтен шым керт
sain talle aru pähe мый тудлан ушыжым пуртышым
sügiseks saame majale katuse peale шыжылан пӧртым леведыш йымак шогалтена
selle asja saame joonde тиде паша ышталте
haigus sai mehe pikali чер пӧръеҥым йӧралын
poiss ei saanud mootorratast käima рвезе мотоциклжым заводитлен ыш керт
ta on kamba oma käpa alla saanud тудо тӱшкам шке кид йымакше поген
4. (muutuma) лияш <-ям>
sai kurjaks шыдеште
märkamatult on lapsed suureks saanud йоча-влак шижде кушкын шогальыч
iga poiss tahab tugevaks saada кажне рвезе виян лийнеже
vihm tuleb, saate märjaks! йӱр толеш, нӧреда!
tahaksin temaga tuttavaks saada тудын дене палыме лийнем ыле
poiss sai viis aastat vanaks v viieseks рвезылан вич ий теме
kelleks sa tahad saada? тый кӧ лийнет?
sain temaga sõbraks тудын дене йолташ лийым
ülikooli õppekeeleks sai eesti keel кӱшыл школышто тунемме йылмылан эстон лие
Mari on varsti emaks saamas Мари вашке ава лиеш
sa võid teiste naerualuseks saada тый тыге воштылтышыш лектын кертат
5. ([välja] tulema) лияш <-ям>; (juhtuma) лекташ <-ам>
temast oleks võinud kunstnik saada тудын гыч сӱретче лийын кертеш
pole viga, sinust saab pikapeale asja нимат огыл, жап эртымеке тый дечетат лектыш лиеш
neist palkidest saab saun нине пырня гыч монча лектеш
talvest sai kevad теле шошыш савырныш
mis siis minust saab? мый денем мо лиеш?
remont sai korralik ремонт сайын лектын
kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat шошым мемнан мужыраҥмылан ныл ий лиеш
kell hakkab kaks saama вашке кок шагат шуэш
kell sai kaheksa кандаш шагат шуо
poistele said välivoodid рвезе-влаклан раскладушкым пуышт
6. (suutma, võima) керташ <-ам>
ta saab tema elu päästa тудо илышыжым утарен коден кертеш

sealt <s'ealt adv>
1. (osutab kõnelejast eemal olevale kohale) тушеч, тушто
läks kööki ja tuli sealt kohe toidunõudega tagasi каен кухньыш да пӧртылын тушеч
läksime üle väljaku, sealt oli kõige lühem tee koju ме площадь гоч каенна, тушеч мӧҥгӧ марте лишкырак
kes sealt tuleb? кӧ тушто толеш?
2. (osutab koos sõnaga siit juhuslikumale tegevusele, esinemusele) тушто...тыште
tuul puhus kord siit, kord sealt мардеж то тушеч пуэн, то тышеч
kord valutas tal siit, kord sealt тудын то тушто, то тыште корштен
sirvisin raamatut niisama siit ja sealt мый книгам туштат, тыштат онченам

seekordne <+k'ordne k'ordse k'ordse[t -, k'ordse[te k'ordse[id 2 adj> (seekord, käesoleval juhul esinev, toimuv) кызытсе
seekordne reis кызытсе путешествий
eelmine kongress toimus kaks aastat tagasi, seekordne tuleb kokku tänavu oktoobris ончычсо конгресс кок ий ончыч лийын, кызытсе октябрьыште лиеш
keegi koputab jälle, seekordne tulija on lõpuks Ando ала-кӧ адакат тӱкала, кызыт тиде Андо

segadus <segadus segaduse segadus[t segadus[se, segadus[te segadus/i 11 s>
1. (korralagedus, korratus) пуламыр, пудыранчык, тургым; (ebaühtlus) тӱрлӧ; (virvarr, sassisolek) пуламыр; (suur) пучымыш
ideeline segadus идей пуламыр
majas valitseb täielik segadus пӧртыштӧ пеш кугу пудыранчык лийын
segadus suure ja väikese algustähe tarvitamisel прописной ден строчный буквалам тӱрлӧ семын кучылтыт
asutuse dokumentides valitseb suur segadus учрежденийын документлаште кугу пучымыш
segadustele riigis tuleb teha lõpp кугыжанышын пучымышыж дене пытараш кӱлеш
2. (rahutus) томаша; (sagimine) пудыранчык; (tohuvabohu) шала-вула; (möll) тургым
plahvatuse järel tõusis üldine segadus пудешталтмаш деч вара томаша тарванен
väljapääsu juures tekkis segadus лекмаште пудыранчык тӱҥалын
koera ilmumine tekitas lambakarjas segadust v segaduse пий шорык кӱтӱштӧ томашам тарватен
3. (tundemaailma kohta: häiritud olek, hämmeldus, nõutus) аптыранымаш, сӱсанымаш
küsimus ajas tüdruku segadusse йодыш ӱдырым аптыранымашке пуртен
olin segaduses ega teadnud, kuidas toimida мый аптыранымаште лийынам да пален омыл мом ышташ
ristteel jäime segaduses seisma корнывожышто ме аптыранымаш дене шогалынна
hinges valitseb segadus чонысо сӱсанымаш авалтен
ta ei suuda varjata oma tunnete segadust тудо шижмаш аптыранымашым чытен ок керт

selgitama <selgita[ma selgita[da selgita[b selgita[tud 27 v>
1. (selgeks tegema, seletama) умылтараш <-ем>
seda asja tuleb inimestele selgitada тидым калыклан умылтараш кӱлеш
lektor selgitab rahvusvahelist olukorda лектор калык кокласе положенийым умылтара
selgitage, kuidas see juhtus умылтарыза кузе тиде лийын
2. (kindlaks tegema, välja uurima) пален налаш <-ам>
juurdlus peab selgitama tulekahju põhjuse дознаний йӱлымашын амалжым пален налшаш
süüdlane jäi selgitamata винаматым пален налын огытыл
3. (lahendama, klaarima) рашемдаш <-ем>
vahekordi selgitama икте-весе кокласе кылым рашемдаш
arusaamatused selgitati kiiresti умылыдымашым писын рашемденыт
4. (selgeks muutma) яндарешташ <-ам>; (vedelikku) пуаш <-эм>
loodetuul selgitab taeva йӱдвел-касвел мардеж годым кава яндарештеш
mahla selgitama соклан шогаш пуыза
läksin jalutama, et selgitada väsinud pead нойышо вуйым яндарешташлан коштын толаш лектым

silm1 <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de_&_s'ilm/e s'ilma[sid_&_s'ilm/i 22 s>
1. (nägemiselund) шинча
vasak silm шола шинча
hallid silmad сур шинча
pruunid silmad кӱрен шинча
lühinägelikud silmad чак шинчан
punnis silmad ончык лектын шогышо шинча
kõõrdi[s] silmad шайык шинча
vesised silmad вӱдан шинча
paistes silmad пуалше шинча
punased silmad йошкар шинча
peremehesilm оза шинча
silmi paotama v avama шинчам почаш
silmi sulgema шинчам петыраш, шинчам кумаш
ühe silmaga vaatama пел шинча дене ончаш
silmad kipitavad шинча чывыштылеш
silmad jooksevad vett шинча вӱдаҥын
pisarad tulid silma шинчавӱд шинчашке толын, шинчавӱдшӧ тольо
laps vahib võõrale julgelt silma йоча лӱдде палыдыме еҥын шинчашкыже онча
tuiskas suud ja silmad täis лум умшам да шинчам петырен
kutsikail tulevad silmad pähe пынеге-влакын шинчашт почылтыт
2. (silmavaade, pilk) шинчаончалтыш, шинча
sõbralikud silmad йолташ шинчаончалтыш
tühjad silmad пуста шинчаончалтыш
laskis silmad toas ringi v ümber käia пӧлемым шинчаончалтышыж дене ончалын
silm langes lauale шинчаончалтыш ӱстембалне шогалын
laps otsib silmadega ema йоча шинчаж дене аважым кычалеш
silmad säravad шинча йылгыжеш
3. (esineb püsiühendeis) шинча
tal on moe asjus silma тудын модылан шинчаже пӱсӧ
silmast silma kohtuma шинчаваш вашлияш
ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? тыйын шинча йымакет мыйын сравоч логалын огыл?
kao v kasi mu silmist! кай мыйын шинча гыч!
4. (silmus) оҥго
pahempidi kootud silmad тупынь оҥго
võrgusilm, võrgu silm вапш/иге
õhksilm юж оҥго
silmi üles looma оҥгым погаш
kuduja loeb silmi пидше оҥгым шотла
5. (täpina täringul, mängu v võistluse arvestusühik) очко
kaardimängijad loevad silmi карт дене модшо-влак очком шотлат
6. (avaus, ava milleski) шинча; (nõelal) шу
kaamerasilm камера шинча
niit tuleb silmast läbi ajada шӱртым име шуш чыкаш кӱлеш
7. (laik, täpp) шинча
praemuna kollane silm муноварчыкын нарынче шинчаже
raadio roheline silm радиоприёмникын ужар шинчаже
8. (kirvel) тош

liitsõnu:
silma+
silmamuna (1) шинчаолма; (2) шинчаолма
silmanurk шинча лук

sisse <s'isse adv, postp> vt ka sees, seest
1. (sisemusse, sissepoole)
valas piima tassi sisse шӧрым кружкаш темен
sosistas kõrva sisse ала-мом пылышышке вудыматен
põsed on sisse vajunud шӱргӧ кӧргыш пурен каен
tõmba kõht sisse! мӱшкырет шупшыл!
palun astuge sisse! пурыза пожалуйста!
pliit ajab suitsu sisse плита шикшым луктеш
ta võetakse homme haiglasse sisse эрла тудым эмлыме верыш пыштат
pühkis käed põlle sisse puhtaks кидшым лапчыкыш ӱштылын
kraavi peaks kaevama naabri maa sisse лакым пошкудо мландыште кӱнчаш кӱлеш
2. (osutab inimese iseloomule, hingele, harjumustele) дек
mis sulle ometi sisse on läinud? мо тый декет толын пернен?
talle on nagu kurivaim sisse läinud тудын дек пуйто осал шӱлыш пурен
lapsele korda sisse harjutama йочам шот деке туныкташ
3. (koos vastava verbiga osutab millegi purustamisele, hävitamisele)
keegi on akna sisse löönud ала-кӧ окнам шалатен
koobas varises sisse курык вынем йоген
pehkinud katus vajus sisse шӱшӧ леведыш сӱмырлен
sild on sisse vajunud кӱвар катлен, кӱвар волен каен
4. (osutab olukorrale, seisundile, millesse siirdutakse)
õpetaja juhatas tunni sisse туныктышо урокым тӱҥалын
lülitasin raadio sisse радиом чӱктенам
jooksjad võtsid kohad sisse куржшо-влак стартыш шогалыныт, куржшо-влак шке верыштым налыныт
ta rääkis ennast sisse тудо утым ойлен
kukkusin haledasti sisse мый кугун логалынам
uued kingad tuleb sisse kanda у туфльым коштыкташ кӱлеш
uus auto pole veel sisse sõidetud у машин дене але кудалыштын огытыл
5. (ühendverbide koostisosana, piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites)
ühest kõrvast sisse, teisest välja ик пылшыш пура, весе гыч лектеш
{millele} hinge sisse puhuma v ajama v saama у шӱлышым пурташ
ära mind selle supi sisse sega! тиде историйыш мыйым ит пурто!

sugu <sugu s'oo sugu s'ukku, sugu[de sugu[sid 18 s>
1. (sugupool) пол
bioloogiline sugu биологический пол
õrnem sugu шыма пол, ныжыл тукым
ankeeti tuleb märkida vanus ja sugu анкетыште ийготым да полым ончыктыман
2. (suguvõsa, -põlv) тукым
inimsugu, inimeste sugu айдеме тукым
kuningasugu, kuningate sugu кугыжа тукым
soome sugu rahvad финн тукым
ta on kuulsast soost тудо лӱмнеран тукымыш пура
kirjanik põlvnes talupoegade soost возышо кресаньык тукым гыч лектын
3. (põlv, põlvkond) тукым
järeltulev sugu ончыкылык тукым
4. keel (grammatiline kategooria); loog (mõistete, esemete v nähtuste klass) пӧле
grammatiline sugu грамматике пӧле
meessugu пӧръеҥ пӧле

liitsõnu:
soo+ (liigi-)
soomõiste тукым ~ род умылымаш
sugu+ (seksuaalne)
suguelundid половой орган
sugu+ (sugutusega seotud)
suguloom племенной вольык

sõit <s'õit sõidu s'õitu s'õitu, s'õitu[de s'õitu[sid_&_s'õit/e 22 s>
1. (sõitmine) кудалыштмаш, кудалмаш; (meritsi) йӱштылмаш; (õhutsi) чоҥештымаш; (sisekohakäänetes: sõitmine kui töö) коштедымаш; (traav, sörk, kiire minek) йортымо
kiire sõit писе кудалыштмаш
autosõit машина дене кудалыштмаш
bussisõit автобус дене кудалыштмаш
lennukisõit самолёт чоҥештымаш
otsesõit кудалмаш вик
rongisõit поезд дене кудалмаш
tagasisõit мӧҥгеш кудалмаш
tühisõit пуста коштедымаш
sõit jätkub кудалыштмаш шуйна
läks sõitu кудалмашыш каен
sundis hobust v kiirustas hobuse sõidule имньым йортен поктен
poiss hüppas täie sõidu pealt hobuse seljast maha рвезе имньын йортымыж годым тӧрштен
2. (reis, teekond) кудалыштмаш
ametisõit паша дене кудалыштмаш
kaugsõit (1) торашке кудалыштмаш; (2) торашке йӱштылмаш
pulmasõit сӱан кудалыштмаш
välissõit (1) йот велыш кудалыштмаш; (2) йот велыш йӱштылмаш
sõidu eest tasuma кудалыштмашым тӱлаш
sõidu peal jõudsin raamatu läbi lugeda кудалыштмаш годы книгам лудын пытаренам
sinna pole palju maad, umbes pooletunnine sõit тиде тораште огыл, пел шагат кудалыштмаште
3. sport ӱчашымаш; (sõiduvõistluste üks osa) gehsvfi; (spordialustel) иймаш
mitmepäevane икмыняр кечаш ӱчашымаш
jalgrattasõit велосипед ӱчашымаш
suusasõit ече дене ӱчашымаш
tandemisõit икте почеш весе пурымаш
teatesõit эстафета ӱчашымаш
naiste 10 kilomeetri sõit ече дене лу километрлан ӱдырамаш-влак колаште ӱчашымаш
purjetaja võitis teise sõidu яхтсмен кокымшо иймаште сеҥен
4. piltl (tagantsundimine, mahv, tamp, ränk töö) вашкымаш
ehitajatele tehti sõitu, nii et töö lausa kees чоҥышо-влакым вашкыктеныт, садлан паша шолын
perenaine sai kõige rohkem sõitu, tema oli hommikust õhtuni jalul озаватылан эн шуко логалын, садлан тудо эре вашкымаште лийын
kogu aeg on sõit sees, sest töö tuleb valmis saada эре вашкымаш, пашам жапыштыже ыштен шуктыман

liitsõnu:
sõidu+
sõiduhind кудалыштме ак
sõidukiirus кудылмын писылыкше
sõiduleht путевой лаштык
sõiduplaan шеҥгел план
sõidurada (1) машина коштмо полоса; (2) машина коштмо полоса
sõidutalong кудалыштме картычке
sõiduvahend транспорт средстве

söömine <s'öömine s'öömise s'öömis[t s'öömis[se, s'öömis[te s'öömis/i_&_s'öömise[id 12_&_10? s>
1. кочкыш; (sööming) кочкыш пайрем
ärasöömine кочмаш
täna tuleb üks suurem söömine ja joomine таче кочкыш да йӱмӧ пайрем лиеш
2. kõnek (söök, söögikraam) кочкыш
söömine on laual кочкыш ӱстембалне
otsi söömist lauale! кочкышым ӱстембак пого!

söötma <s'ööt[ma s'ööt[a sööda[b sööde[tud, s'ööt[is s'ööt[ke 34 v>
1. (süüa andma, toitma) пукшаш <-ем>
peremees läks hobuseid söötma оза имньым пукшаш кайыш
poisike söödab ädalal loomi рвезе вольыкым пасушто пукша
kas sul sead on juba söödetud? тый сӧснам пукшенат?
2. (seadmesse, masinasse [töötlemiseks] materjali sisse viima, sisestama) пурташ <-ем>, кышкаш <-ем>
lähteandmed tuleb arvutisse sööta тӱҥалтыш данный-влакым крмпьютерыш пурташ
söödab viljavihke rehepeksumasinasse кылтам шийме машинаш кышкен
3. sport (palli, litrit heites, lüües, visates teisele oma võistkonna mängijale toimetama) пуаш <-эм>
söödab palli edurivimehele нападатлышылан мечым пуа
4. (sööta õngekonksu otsa panema) шындаш <-ем>
õnge söödetakse vihmaussiga йылым крючокыш шындаш

sügavalt <sügavalt adv>
1. (ümbruse pinnast allapoole, eesmisest pinnast v alast sisse- v tahapoole ulatuvalt) келгын
maa on sügavalt külmunud мланде келгын кылмен
lõi kirve sügavalt pakku товарым турыш келгын руалын
künda tuleb sügavamalt куралаш келгынрак кӱлеш
kummardas sügavalt ӱштӧ марте саваш
sügavalt dekolteeritud kleit келге мелан тувыр
2. (pikkade tugevate hingetõmmete, ohete kohta) келгын; (helide kohta) шуйге; (värvuste kohta: küllastunud värvitoonides) чот
hinga sügavalt sisse! келгын шӱлалте
mets kohiseb sügavalt чодыра шуйге йӱклана
tüdruk punastas sügavalt ӱдыр чот йошкарген
3. (põhjalikult) келгын
seda probleemi peab käsitlema sügavamalt тиде проблемым келгынрак ончаш кӱлеш
4. (väljendab millegi intensiivsust) келгын
sügavalt õpetlik raamat келгын туныктышо книга
sügavalt usklik inimene келгын ӱшаныше айдеме
sügavalt magama келгын малаш
kahetsen sügavalt, et ... мый келгын чаманем
need sõnad riivasid mind sügavalt нине мут-влак мыйым келгын сусыртеныт

tagant <tagant adv, postp [gen]> vt ka taga, taha
1. adv (tagaküljelt, tagaotsast) шеҥгеч
keegi lähenes mulle tagant ала-кӧ мый декем шеҥгечын лишеме
tuul puhus tagant мардеж тупышко пуа
bussi tuleb tagant peale minna автобусыш шеҥгел омса гыч пураш кӱлеш
krae on tagant üleval сога шеҥгеч нӧлталме
2. postp [gen] шеҥгеч, кокла, вес могырым, вес велне
piilub nurga tagant лук шеҥгеч ончен шога
kurvi tagant sõitis välja auto лук шеҥгеч машина савырныш
tõusis laua tagant istumast ӱстел кокла гыч кынел шогале
päike tõusis metsa tagant чодыра шеҥгеч кече нӧлталтеш
plangu tagant paistab naabermaja пече вес велне пошкудо сурт коеш
sõiduteed peab ületama bussi tagant автобусым шеҥгел могыр гыч кораҥ кайыман
kratsis v sügas kõrva tagant пылыш шеҥгелныже удырале
3. postp [gen] (teatud vahemaa kauguselt) ончыч, тора гыч
märkasin teda juba paarisaja meetri tagant кок шӱдӧ метр тора гычак тудым ужын шуктышым
nad on tulnud kauge maa tagant нуно тора вер гыч толыныт
tulistatud on lähedase maa tagant лишыл кокла гычак лӱеныт
4. postp [gen] (viitab esemele v tegevusele, mille juurest eemaldutakse) тӧр, тӧрак
läks otse raamatute tagant sõtta школ парт кокла гыч тӧр сарышке каен
tulin otse töö tagant паша гыч тӧрак тольым
5. postp [gen] (viitab vahemikule, mille järel miski kordub) гыч
vahetas paari aasta tagant töökohta кажне кок ий гыч тудо пашажым вашталтыш


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur