[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 142 artiklit

abivalmis <+v'almis adj; +v'almis v'almi v'almi[t -, v'almi[te v'alme[id 2 adj> полшаш ямде
abivalmis müüja полшаш ямде ужалыше
tunneme teda kui abivalmis v abivalmit inimest тудым полшаш ямде айдемым веле палена
inimesed olid äärmiselt abivalmis еҥ-влак пешак полшаш ямде ильыч

aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
1. konj (vastandav) а, но
eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
2. konj (küsiv) а
aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
on aga inimesed! ну и калык!
oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
4. s но
on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
jäi palju agasid эше шуко но кодын

ahvatlema <ahvatle[ma ahvatle[da ahvatle[b ahvatle[tud 27 v> алгаштараш <-ем>, алгаштарен шындаш <-ем>, эльдыртен шындаш <-ем>; (köitma, meelitama) алгаштараш <-ем>; (kaasa kiskuma) эльдыртен шындаш <-ем>
reklaam peab ostjaid ahvatlema рекламе налшым алгаштарышаш
suure tuluga ahvatlema кугу пайда дене алгштараш
lubadustega ahvatlema сӧрымаш дене алгаштараш
tõsisesse jutuajamisse ahvatlema серьезный кутырмашке алгаштараш
noori ahvatlevad kauged maad ja mered рвезе калыкым мӱндыр мланде да теҥыз алгаштарат
punetavad pohlad lausa ahvatlesid korjama йошкаргыше модо погаш алгаштара
rikkus ja võim teda ei ahvatle поянлык да власть тудык ок алгаштаре
ta ahvatles sõbra ohtlikule teole тудо йолташыжым лӱдмашан пашалан алгаштарыш
ahvatles poisi ära, ajas tal pea segi рвезым алгаштарен, вуйжым пудыратен
ahvatlev naine алгаштарыше ӱдырамаш
ahvatlev ettepanek алгаштарыше темлымаш, кумылаҥдыше темлымаш
ahvatlevad tulevikupildid лийшаш сӱрет алгаштара

alt vedama
1. (haneks vedama, alt tõmbama) ондалаш <-ем>
vedas kõiki kaaslasi alt тудо чыла йолташыжым ондален
teda veeti turul hinnaga kõvasti alt пазарыште тудым сайынак ондаленыт
2. (jukerdama, lootusi petma) начарешташ <-ам>, ондалаш <-ем>; (üles ütlema) шаланаш <-ем>
tervis vedas alt тазалык начарештын
vaist ei vedanud alt шижмаш ондален огыл
mootor vedas alt мотор шаланен

ammu <ammu adv; 'ammu adv>
1. (kaua aja eest) шукерте, шукертсек
ammu kuuldud viis шукерте колмо сем
vihm on ammu üle йӱр шукерте эртен
see juhtus üsna ammu тиде шукертак лийын
see oli väga v õige ammu тиде пеш шукерте лийын
ma tunnen teda ammu мый тудым шукерте палем
töötan siin juba ammu мый тыште шукерте пашам ыштем
kas sa elad ammu Tartus? шукертсек Тартушто илет?
kas sa tulid juba ammu? тый шукерте толынат?
2. (liiatigi) омат ойло
ma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мый тидын нерген нигунам шоненат омыл, а кутырымо нерген омат ойло
mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot мыйын велосипедемат уке, а машина нерген омат ойло
3. (alles, nüüdsama) кызыт гына
ammu sa tulid ja juba tahad ära minna кызыт гына толынат, уже кайынетат
ammu see oli, kui ema pensionile jäi пуйто кызыт гына тиде лийын, кунам ава пенсийыш лектын

arm2 <'arm armu 'armu 'armu, 'armu[de 'armu[sid_&_'arm/e 22 s>
1. (armulikkus, soosing, armuandmine) серлагыш; (halastus) чаманымаш
armu poolest серлагышлан кӧра
armu pärast majja võetud vaeslaps тулык йочам чаманен пӧртыш налыныт
kelle armule sa loodad? кӧн серлагышыжым тый вучет?
ülemuste armust teda tööl peetakse тудым пашаште вуйлатышын серлагышыжлан кӧра кучат
armu paluma {kellelt} чаманымашым йодаш
armu andma {kellele} (1) серлагаш; (2) чаманаш
ära oota vaenlaselt armu тушман деч серлагымашым ит вучо
2. (armastus, armastatu) йӧратымаш
esimene arm икымше йӧратымаш
vana arm тошто йӧратымаш
emaarm ава йӧратымаш
salaarm шолып йӧратымаш
vennaarm иза-шольо йӧратымаш
kas mäletad, mu arm? шарнет мо, мыйын йӧратымашем?
3. kõnek (imestust, üllatust, ehmatust väljendavates hüüatustes) юмо серлагыже
taevane arm, kui kaua see veel kestab! юмо серлагыже, кунар шуко тиде шуйнаш тӱҥалеш?
arm ja heldus, mis see kõik tähendab! юмо серлагыже, мом чыла тиде ончыкта?

liitsõnu:
armu+
armuigatsus йӧратымаш шӱлык
armukirg йӧратыме шӱмланымаш
armuleek piltl йӧратымаш тул
armuseiklus йӧратымаш приключений

arvama <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29 v>
1. (tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama) шонаш <-ем>
arvan, et ta eksib шонем, тудо чын огыл
arvan, et tal on õigus шонем, тудо чын
mida v mis teie arvate? кузе те шонеда?
paljugi, mis arvatakse! вара мо, кеч-мом шонышт!
arvan, et tegemist on eksitusega шонем, тиде йоҥылыш
minu arvates мыйын шонымаште
kuidas arvate, see on teie asi кузе шонеда, тиде тендан пашада
2. (pidama kelleks-milleks, missuguseks) шотлаш <-ем>
teda ei arvatud veel täismeheks тудым эше пӧръеҥлан шотлен огытыл
arvab enesest ei tea mida шкенжым ала-кӧлан шотла
3. (mille koosseisu vms määrama, suunama) шогалташ <-ем>, пурташ <-ем>
komisjoni arvama комиссийыш шогалташ
koosseisu arvama (1) штатыш шогалташ; (2) составыш пурташ
olümpiakoondisse arvama олимпийский сборныйыш пурташ
4. (arvestama, arvesse võtma, loendama) шотлаш <-ем>
ainult kolmekesi oleme siin, kui mitte arvata külalisi ме тыште кумытын гына улына, уна-влакым шотлаш огыл гын
aega arvati siin nädalate kaupa жапым тыште арня дене шотленыт
arvates kevadest шошо гыч шотлен
5. (ära arvama, mõistatama) палаш <-ем>
arva, mis see on пале, мо тиде тыгай
püüdsin arvata, mida ta mõtleb мый палаш тыршенам мом тудо шона
kas sa oskad arvata, kes seda tegi? тый палет мо кӧ тидым ыштен?

arvatavasti <arvatavasti adv> аман, дыр
teda see arvatavasti ei huvita тудлан тиде оҥай огыл аман
see on arvatavasti tema tütar тиде тудын ӱдыржӧ дыр

asendama <asenda[ma asenda[da asenda[b asenda[tud 27 v> вашталташ <-ем>
vanad seadmed asendati uutega тошто оборудованийым у дене вашталтеныт
raadio asendati teleriga приёмникым телевизор дене вашталтеныт
naelad peab asendama kruvidega пудам шуруп дене вашталташ кӱлеш
asendage avaldises täht arvväärtusega букван алгебра каласалтмашым числа дене вашталтыза
plastmass asendab metalli пластмасс кӱртньым вашталта
masin ei asenda inimest машина айдемым ок вашталте
isa läks pensionile, teda asendab nüüd poeg ача пенсийыш каен, ынде тудым эргыже вашталта

avameelsus <+m'eelsus m'eelsuse m'eelsus[t m'eelsus[se, m'eelsus[te m'eelsus/i_&_m'eelsuse[id 11_&_9 s> шолвик лиймаш, вияш чонан лиймаш; (siirus) чонло лиймаш, вияш чонан лиймаш
täielik avameelsus тӯрысынек шолвик лиймаш
lapselik avameelsus йоча гай чонло лиймаш
võlus oma avameelsusega шке чонлыж дене шӯмым савырен шындыш
hindan teda avameelsuse pärast тудым шолвик улмыжлан кӧра пагалем

ebaõnn <+'õnn õnne 'õnne 'õnne, 'õnne[de 'õnne[sid_&_'õnn/i 22 s> тептердымылык, пиалдымылык
teda tabas ebaõnn тудын (паша) лектын огыл, тудын шонымаш тептердыме лийын
missugune ebaõnn! могай пиалдымылык

eelaimus <+'aimus 'aimuse 'aimus[t 'aimus[se, 'aimus[te 'aimus/i_&_'aimuse[id 11_&_9 s> шижмаш, ончылшижмаш
rõõmus eelaimus пиалан ончылшижмаш
halb eelaimus осал ончылшижмаш
läheneva õnnetuse eelaimus шушаш ойгым шижмаш
eelaimusi uskuma ончылшижмашлан ӱшанаш
rasked eelaimused valdasid teda тудым шушаш нерген неле шижмаш авалтыш

eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
nööp tuli eest полдыш кӱрлын
jooksin venna eest ära изам деч куржым
mine eest! кораҥ!, корным!
eest ära! корно гыч!, кораҥза!
3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
mine minu eest мыйын олмешем кай
maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
viie aasta eest вич ий ончыч
ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
sularaha eest ostma наличный оксала налаш
andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
hoolitseb haigete eest черле почеш онча
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb)
kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш

ehmatama <ehmata[ma ehmata[da ehmata[b ehmata[tud 27 v>
1. (kohutama, hirmutama) лӱдыкташ <-ем>; (üles, lendu) тарваташ <-ем>, тарватен колташ <-ем>
teda ei tohi ehmatada тудым лӱдыкташ ок йӧрӧ
sa ehmatasid mind oma karjatusega тый мыйым кычкыралмет дене лӱдыктышыч
see teade ehmatas kõiki тиде увер чылаштым лӱдыктыш
nii võid mind surnuks ehmatada! тыге тый мыйым колымешке лӱдыктет
koer ehmatas linnu pesalt lendu пий кайыкым пыжашыж гыч тарватен колтыш
vali koputus ehmatas mind ärkvele (омсаш) тӱкалтыме мыйым лӱдыктыш да помыжалтыш
2. (ehmuma, kohkuma) лӱдаш <-ам>, лӱдын пыташ <-ем>
ta ehmatas ootamatusest тудо вучыдымылан кӧра лӱдынм кайыш
ehmatasin nii, et ei saanud sõna suust тунар лӱдынам, мутымат пелештен ом керт
surmani ehmatanud колымешке лӱдыктымӧ

ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) уке, огыл, ок <ом, от, огына, огыда, огыт>; (minevikus) ыш <шым, шыч, ышна, ышда, ышт>
ma ei tea мый ом пале
ei sobi ок келше
ei lähe arvesse ок шотлалт
see ei teeks paha плока огыл ыле
tööd ei ole veel alustatud пашам але тӱҥалме огыл
töö ei tahtnud edeneda паша огеш кай
kas tuled või ei? толат але уке?
ei, seda ma ei tee! уке, тидым мый ом ыште
ei, ma ei usu teid! мый тылат ом ӱшане!
2. (eitab järgnevat sõna) ни
ei iialgi нигунам
otsisin, aga teda ei kuskil pool кычальым, тудо нигуштат уке
nad elavad vanamoodi, ei midagi uut чылажат тошто семынак, нимо у уке
ta on süüdi, ei keegi muu тудак титакан, ала-кӧ весе огыл
kasu polnud sellest ei mingisugust тидын деч нимогай пайда лийын огыл
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) ок...мо
kas me ei läheks kinno? таче кинош огына миен тол мо?
kas ma ei saaks sind aidata? мый тылат полшен кертам, уке?
kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? тиде возможностьымат ончалаш йӧнан огыл мо?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes)
kuhu sa ka ei läheks, igal pool on tema ees кеч-кушко кае, чыла вере тудо!
mida seal kõike ei olnud! мо гына тушто лийын огыл!
mis teile küll pähe ei tule! мо гына тылат вуеш ок тол!
5. (koos sidesõnaga ega) ни...ни
ta ei tundnud ei pahameelt ega viha тудо ни чаманымашым, ни сырымым шижын огыл
ei see ega teine ни тиде ни тудо, тидыжат огыл тудыжат огыл
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вот
ei, oli see alles saun! вот тиде монча ыле!
7. s уке
sajakordne ei шӱдӧ гана уке манам
vastuseks oli kindel ei вашмутлан пеҥыдын уке вашмут тольо
üksainus ei on mõnikord rohkem väärt kui kümme jaad ик „уке“ южгунам 10 гана келшыме деч сай

elu <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s> илыш; (eluiga) курым
pikk elu кужу илыш
lühike elu кӱчык илыш
jõukas elu поян илыш
vilets elu нужна илыш
kerge elu неле илыш
muretu elu азапдыме илыш
üksluine elu иктӱрлӧ илыш
isiklik elu шке илыш
vaimne elu шӱм-чон ~духовный илыш
elatud elu эртыше илыш
igapäevane elu кече еда илыш
ühiskondlik-poliitiline elu общественно-политический илыш
tegelik elu чынымак илалтше илыш
kohalik elu верысе илыш
argielu тыглай кече илыш
eraelu шке ~частный илыш
hariduselu просвещений
hingeelu юмытаҥ кучымо ~духовный илыш
inimelu айдеме илыш
jõudeelu пайремкече илыш
kirjanduselu сылнымут алан илыш
kolkaelu мӱндыр лукышто эртарыме илыш
koolielu школ илыш
kooselu пырля илымаш
kultuurielu тӱвыра ~культур илыш
külaelu ял илыш
majanduselu экономике илыш
perekonnaelu еш илыш
poissmeheelu качымарий илыш
tõsielu реальный илыш
ulaelu веселитлен-подылын коштмо ~разгульный илыш
ärielu деловой илыш
üliõpilaselu студент илыш
elu tekkimine maakeral мландыште илыш шочмо
elu seadused илыш закон-влак
elu kestus илыш кужыт
elu mõte илышын ямже
elu igavus илышын йокроклыкшо
elu loojang piltl шоҥгылык могыр илыш
kogu elu vältel v kestel v jooksul уло илыш мучко
kord[ki] elus [кеч]ик гана илышеш ~ӱмыреш
mitte kordagi elus илышыште нигунамат
eluks ajaks ӱмырешлан
esimest korda elus илышыште икымше гана
elu seeski ei ... ӱмырешем ом
ellu ärkama иланаш
{keda-mida} ellu äratama илаҥдаш
ellu jääma илыше кодаш
elu ohverdama {kelle-mille eest} илышым пуаш
{kelle} elu kallale kippuma илышым налмашке кидым нӧлталаш, ала-кӧн илышыжлан шинчам пышташ
elu enesetapuga lõpetama шке ӱмбак кидым пышташ, илышым шкендым пуштмо дене пытараш
elu küljes rippuma илыше кодашмашеш кредалаш
eluga riskima, elu kaalule panema илыш дене рисковатлаш
{mille eest} eluga maksma илыш дене тӱлаш
oma elu kergemaks tegema шке илышым куштылемдаш
{kelle} elu päästma илышым утараш, вуйым утараш
ellu astuma илыш корныш шогалаш
ellu kutsuma тӱҥалтышым пышташ
ta elu on ohus тудын илышыже кӱрылт кертеш
arstid andsid talle elu tagasi врач-влак тудым илышыке пӧртылтеныт
tal on elust isu v himu täis тудо илен темын
võttis endalt elu тудо ӱмбакше кидым пыштен колен
endas uut elu kandma шке кӧркыштӧ у илышым нумалаш
kuidas elu läheb? кузе иледа?
minu eluks jätkub мыйын ӱмырлан сита
elu veereb oma rada илыш шке семынже йога
ta on oma elus mõndagi näinud тудлан ӱмырешыже шуко ужаш логалын
ta võtab elu tõsiselt тудо илышым таклан ок шотло
lapsed on juba oma elu peal икшыве-влакын ынде шке илышышт
ta ei suuda kuidagi oma elu korraldada тудо шке илышыжыи нигузе чоҥен ок керт
meil tuleb oma elu siin sisse seada ме тыште илышнам чоҥышаш улына
mäletan seda elu lõpuni тидым ӱмырем мучко шарнаш тӱҥалам
ta elab täisverelist elu тудо илышым уло кумылын ила
ta on elus edasi jõudnud тудо илышыштыже сай кӱкшытыш шуын, тудо илышыште кугу кӱкшытышкӧ шуын
elu on teda muserdanud тудо илыш деч ноен
ta ei käi eluga kaasas тудо илыш ден пырля ок кай
ülikool saatis ellu järjekordse lennu noori õpetajaid адакат ик самырык туныктышо тӱшкалан университет илышышке путёвкым пуыш
talle tuli elu sisse тудо ылыже
silmisse tuli uut elu шинчаже ылыж кайышт
maal läks elu käima, maa ärkas ellu ял эркын помыжалте
sipelgapesas kihab v keeb elu куткышуэште илыш шолеш
maja ümber polnud mingit elu märgata пӧрт йыр нимогай илыме пале огеш кой
tehke nüüd eluga! айста, вашкерак ыштыза!

liitsõnu:
elu+
eluarmastus илыш дек йӧратымаш
eluavaldus илыш палым ончыктымаш
elueliksiir piltl илыш эликсир
eluhoiak илыш дек отношений
elujanu илаш шумо
elujärk илыш йыжыҥ, илыш пагыт
eluhoone илыме пӧрт
eluideaal илыш идеал
eluiha, eluihk илаш шумо
elumaja илыме пӧрт, илыме пӧрт
elumoraal илыш мораль
elumured илыш томаша, илыш азап
elumõte илыш оптык ~смысл
eluplaan илыш план
elupraktika илы практике
eluproosa илыш йогын
elureegel илыш правил
elurütm илыш ритм
elusiht илыш цель
elustandard илыш стандарт
elustiil илыме стиль
elutase илыш кӱкшыт
elutempo илыш писылык, илыш темп
elutingimused илыш условий
elutraagika илышын кочыжо
elutsükkel илыш цикл
eluusk илыш ӱшан

elustama <elusta[ma elusta[da elusta[b elusta[tud 27 v> ылыжташ <-ем>, помыжалташ <-ем>; (hingestama) шӱлышым пурташ <-ем>; (unustatut meelde tuletama v kasutusele võtma) умбаке шуяш <-ем>, ушештараш <-ем>
kevadpäike elustas putukad шшошо кече шукш-копшаҥге-влакым ылыжтыш
uppunut elustama вӱдеш пурен кайшым ылыжтараш
loodust elustama пӱртӱсым илаҥдаш
huvi elustama оҥайым лукташ
mälestusi elustama шарнымашым ылыжташ
vanu traditsioone elustama тошто йӱла-влакым ушештараш ~илаҥдаш
see mõte elustas teda тиде шонымаш тудым ылыжтыш
maastikku elustas männitukk пейзажлан пӱнчер чоным пурта
valge krae elustas tumedat kleiti ош сога тудын шем платьыжым волгыдемда
kevadise metsa elustav lõhn шошо чодыран ылыжтарыше ӱпшыжӧ

eriti <eriti adv> поснак, ойыртемын, ойыртемынак
eriti tähtis asi поснак кӱлешан паша
eriti palju поснак шуко
see mõte huvitas teda eriti тиде шонымаш тудылан ойыртемынак оҥай лийын
eriti soodus miljöö поснак келшен толшо обстановко
eriti viimasel ajal поснак пытартыш жапыште
eriti mõistev suhtumine ойыртемынак умылышмаш отношений
mitte eriti tark пешыжак ушан огыл
eriti ohtlikud töötingimused поснак лӱдыкшӧ паша условий
eriti raske kuritegu поснак неле преступлений
eriti tähtsate asjade uurija посна важный дела-влак почеш следователь
marju, eriti mustikaid, oli palju мӧр, поснак модо, пеш шуко ыле

erutama <eruta[ma eruta[da eruta[b eruta[tud 27 v> кожгаташ <-ем>, азапланаш <-ем>, тургыжланаш <-ем>
meeli erutama ушым кожгаташ
see mõte erutab mind тиде шонымаш мыйым тургыжландара
sündmus erutas kõiki событий чылаштымат азапландарыш
haiget ei tohi erutada черле еҥым тургыжландараш ок кӱл
see teade erutas teda тиде увер тудым тургыжландарыш
meid erutavad küsimused мемнам кожгатыше йодыш-влак

haarama <h'aara[ma haara[ta h'aara[b haara[tud 29 v>
1. (kätte v kinni võtma) авалташ <-ем>, руалташ <-ем>; (klammerduma) пижаш <-ам>; (kahmama, kaasa võtma) налаш <-ам>, солалташ <-ем>; (ära napsama) руалтен налаш, шупшын налаш; (hammastega) овалташ <-ем>; (ümbert kinni) ӧндалаш <-ам>
koer haaras kondi пий лум овалтыш
ta haaras püssi тудо пычалым руалтыш
haarasin käest kinni мый кидшым руалтышым
haige haaras käega rinnust kinni черле еҥ шӱмжым руалтыш
ta haaras käterätiku ja läks ujuma тудо шӱргышовычшым солалтыш да йӱштылаш кайыш
haarasin vihma puhuks vihmavarju kaasa йӱр лиеш манын, мый зонтикым пеленем нальым
haarasime paremad kohad endale ме эн сай вер-влакым руалтышна
haaras võimu enda kätte тудо властьым шке кидышкыже руалтыш
haaras raamatu käest ära тудо книгам кид гыч руалтыш
haarasin tal käe alt kinni мый тудым кид йымач руалтышым
lained haarasid paadi толкын-влак пушым нӧлтальыч
haarasin jutuotsa enda kätte мый мутланымаште инициативым шке кидышкем нальым, мутланымашым шке кидышкем налынам
2. (oma valdusse v võimusesse võtma) авалташ <-ем>, авалаш <-ем>
leegid haarasid kogu maja тулйолкын уло пӧртым авалтыш
streik haaras kogu maa забастовко уло элым авалтыш
teda haaras hirm тудын чонжылан шуй чучо, тудо чотак лӱдӧ
mind haarasid kahtlused мыйым ӱшаныдымаш авалыш, мыланем ӱшаныдымын чучо
taati haaras viha шоҥго кочам шыде тул авалыш
3. (kütkestama, köitma) шӱмаҥдаш <-ем>, шӱмештараш <-ем>
töö haaras mind паша мыйым шӱмештарыш
olime haaratud sügismetsa ilust мемнам шыже чодыран моторлыкшо сымыстарен
haarav muusika ойыпло музык, ойыпло сем
haarav vaatepilt ойыпло сӱрет
4. sõj (vaenlase tiivast möödudes tagalasse tungima) маневрироватлаш <-ем>

hammustama <hammusta[ma hammusta[da hammusta[b hammusta[tud 27 v>
1. пурлаш <-ам>; (katki, pooleks, puruks) пурлаш; (tükki küljest) пурлын налаш <-ам>; (juurde, kõrvale, peale) кочкаш <-ам>; (purema, salvama) пураш <-ам>
hammustasin pähkli pooleks пӱкшым пурлынам
hammusta niit katki шӱртым пурл
supi kõrvale hammustati leiba шӱрым кинде дене кочкыныт
hammustasin keele veriseks йылмым вӱр марте пурлынам
hammustasin tükikese suhkrut сакыр падырашым пурлын налынам
see koer ei hammusta тиде пий ок пур
kärbsed hammustavad карме-влак пурыт
uss hammustas teda тудым кишке пурлын
pakane hammustab kõrvu йӱштӧ пылшым пуреш
2. piltl шуралташ <-ем>, койдараш <-ем>
ta hammustas mulle vastu мыйым ваштареш шуралтен
hammustavad sõnad шуралтыше шомак-влак
hammustav kriitika шуралтыше критике, койдартыш критике

hirmutama <hirmuta[ma hirmuta[da hirmuta[b hirmuta[tud 27 v> лӱдыкташ <-ем>
see teade hirmutab mind тиде увер мыйым лӱдыкта
tahan teda veidi hirmutada тудым изиш лӱдыктынем
vaikus hirmutas шып лӱдыктен
lõke hirmutab metsloomad laagrist kaugemale тулото чодырасе янлык-влакым лагерь деч торашке лӱдыкта
püssipaugud hirmutasid linnud lendu лӱйымаш кайык-влакым лӱдыктен

hulgast <hulgast postp, adv> vt ka hulgas, hulka
1. postp [gen] (seast, keskelt) деч, кокла
lahkusin külaliste hulgast уна-влак деч каенам
otsisin teda rahva hulgast тудым калык коклаште кычалынам
ta ei ole kõige rumalamate hulgast тудо эн окмак кокла гыч лийын огыл
2. adv (koosseisust välja) -де
kui lapsed hulgast maha arvata, jääb meid seitse йочам шотлыде, ме шымытын улына

hull <h'ull hullu h'ullu h'ullu, h'ullu[de h'ullu[sid_&_h'ull/e 22 adj, s>
1. adj (mõistuse kaotanud, nõdrameelne) ушдымо; (marutõbine, pöörane) орышо
hull koer орышо пий
hulluks ajama ушым колташ
hulluks minema ушым йомдараш
ta on vihast hull сырмыж дене ушыжо каен
sa oled päris hull, et sellise ilmaga sõidad тыйын йӧршын ушыжо каен
mis sa hull loom ometi teed! ушдымо мом тый ыштет!
2. adj (hirmus, jube) шучко
hullud ajad шучко пагыт
hull ilm шучко игече
hull olukord шучко положений
hull on see, et kõik teda siin tunnevad шучко тиде, тудым тыште чылан палат
mind piinab hull köha мыйым шучко кокыртыш орландара
3. s (nõdrameelne inimene) ушдымо
tormab nagu hull ушдымо гай кудалеш
4. s (miski hirmus, ebameeldiv, halb) шучко
hullem on alles ees эн шучкыжо эше ончылно
juhtub hullematki эше шучкырак лийын кертеш
5. s kõnek (kirumissõna) каргыме
ärge, hullud, katusele ronige каргыме-влак, леведыш ӱмбак ида кӱзӧ

huviline <huviline huvilise huvilis[t huvilis[se, huvilis[te huvilis/i 12 s, adj>
1. adj оҥай
uuris teda huvilise pilguga тудым оҥай шинча дене ончыштын
2. s йӧратыше
rühm eesti keele huvilisi эстон йылмым йӧратыше тӱшка
loodushuviline пӱртӱысм йӧратыше

huvitama <huvita[ma huvita[da huvita[b huvita[tud 27 v> интересоватлаш <-ем>
teda huvitab ajalugu тудо историй дене интересоватлалтеш
teiste arvamus mind ei huvita весе-влакын шонымашышт мылам оҥай огыл
oleme huvitatud uutest töömeetoditest мыланна у паша йӧн оҥай

häirima <h'äiri[ma h'äiri[da häiri[b häiri[tud 28 v> (meelerahu rikkuma) тургыжландараш <-ем>; (rahu, vaikust) пытараш <-ем>
{kelle} rahu häirima тургыжландараш
teda ei tohi häirida тудым огеш лий тургыжландараш
vaikust häiris ainult kella tiksumine шыпым лач шагат йӱк пытарен
ära lase ennast sellest häirida тек тиде тыйым огеш тургыжландаре
häiritud uni тургыжландарыме омо

hüüdma <h'üüd[ma h'üüd[a hüüa[b h'üü[tud, h'üüd[is h'üüd[ke 34 v>
1. (hõikama) кычкыраш <-ем>; (hõigates kutsuma) ӱжаш <-ам>; (märguandeks) кычкыраш <-ем>
hurraa hüüdma урам кычкыраш
ta hüüdis midagi kõva häälega тудо ала-мом кычкырен
keegi hüüab appi ала-кӧ полышым кычкыра
tule juba, sind hüütakse тол, тыйым ӱжыт
keegi hüüdis mu nime ала-кӧ мыйым лӱм дене кычкыралын
perenaine hüüdis kanu озавате чыве-влакым ӱжын
2. (nimetama, kutsuma) кычкыраш <-ем>, лӱмдаш <-ем>
teda hüüti enamasti eesnimepidi тудым чӱчкыдын лӱм дене кычкырат
kuidas sind hüütakse? кузе тыйын лӱмет~лӱмдат?

iialgi <iialgi adv> (ealeski, eluilmaski) нигунам, курым-курымеш, курымеш, шочын
mitte iialgi нигунам илышыште
tal pole iialgi aega тудын нигунам жапше уке
ma ei unusta seda iialgi мый курым-курымеш тидым ом мондо
ma pole iialgi teda petnud мый тудым шочын ондален омыл
pole iialgi mõttesse tulnud шочын ушышко толын огыл

ilma <ilma adv, prep [abess]>
1. prep [abess] деч посна
ilma mütsita упш деч посна
ilma rahata окса деч посна
ilma tööta паша деч посна
ilma nähtava põhjuseta нимогай амал деч посна
minge ilma minuta мый дечем посна кайыза
lahkus ilma sõna lausumata ик мутымат ойлыде каен
2. adv (tasuta, muidu) яра, такеш
ilma ei taha ta midagi яра тудо нимат огеш (ок) ыште
kas ostsid või anti ilma? тый тӱлен налынат але такеш (яра) пуэныт?
3. adv (puudu, ära jäänud) деч посна
mees jäi käest ilma пӧръеҥ кид деч посна кодын
mõni joob kohvi suhkruga, teine ilma иктыже кофем сакыр ден йӱэш, весыже - сакыр деч посна
rahast ilma olema окса деч посна лияш
saatus ei ole teda mõistusest ilma jätnud пӱрымаш тудым уш дене обижатлен огыл

iludus <iludus iluduse iludus[t iludus[se, iludus[te iludus/i 11 s>
(kaunitar) чевер-мотор, мотор; (ilus mees) мотор рвезе
iluduseks teda pidada ei saa тудым мотор манаш огеш лий

imetlema <imetle[ma imetle[da imetle[b imetle[tud 27 v> ончен куанаш <-ем>
kaunist loodust imetlema пӱртӱсын сылнылыкшым ончен куанаш
ei väsi end imetlemast ончен шер ок тем
ma ei jõua seda pilti ära imetleda тиде сӱретым ончен шерем ок тем
teda imetleti v imeteldi ja kadestati тудым ончен куаненыт да кӧраненыт
imetlevad pilgud ӧрмалгыше ончалтыш-влак

inimene <inimene inimese inimes[t inimes[se, inimes[te inimes/i 12 s> айдеме, еҥ; (isik, isiksus) личность, шкелык; (elanik) илыше
korralik inimene сай айдеме, порядочный еҥ
kade inimene кораныше, кыжганыше, коранчык, кӧраныше еҥ
kuldne inimene шӧртньӧ айдеме
kohusetruu inimene совестьан еҥ, аран еҥ
heatahtlik inimene поро шонымашан еҥ
pikk inimene кужу капан айдеме
jõukas inimene улан еҥ, поян еҥ
kohalikud inimesed тысе-влак
kirjandusinimene сылнымут еҥ
kunstiinimene искусство пашаеҥ
lihtinimene тыглай еҥ
linnainimene оласе айдеме, оласе еҥ
maainimene ялысе айдеме, ялысе еҥ
mõistuseinimene акылан айдеме, акылан еҥ
nüüdisinimene тачысе еҥ
omakandiinimene земляк, землячка
perekonnainimene ешан еҥ, вуян-почан еҥ
seltskonnainimene кутыраш кумылзак еҥ
teoinimene сомылан еҥ
ürginimene первобытный айдеме
viis inimest вич айдеме
käputäis inimesi калыкат кормыж наре
mõni üksik inimene посна еҥ
inimese igakülgne areng чыла семынат личностьын шуаралтмашыже
inimeste seltsis v keskel еҥ коклаште, еҥ ончылно
inimeste hulka tulema еҥ ӱмбалне кояш
ta väldib inimesi тудо калык деч йотешка
oma inimeste eest ta seisab шке-шамычым тудо пыдален шога
ole inimene! айдеме лий!
teda ei peetud inimeseks тудым айдемеш ужын огытыл
loodame, et temast saab veel inimene тудо эше айдеме лиеш манын ушанена
ta ei saa inimestega läbi тудо еҥ дене огеш латештаре
väljak on inimesi täis площадь тичак калык
on alles inimesed! hlv ну и калык!

isiklikult <isiklikult adv> шке, шкеак
isiklikult vastutama шкеак вашешташ
isiklikult alla kirjutama шке кидпалым пышташ
me pole isiklikult tuttavad ме шкежак (икте-весе дене) палыме лийын огынал
auto kuulub mulle isiklikult машина мыйын шкендынак улеш
tunnen teda isiklikult тудым шкенжымак палем
teatage talle isiklikult тудлан шкаланжак палдарыза
pöördus isiklikult minu poole мый декемак йодыш дене лекте

joovastama <joovasta[ma joovasta[da joovasta[b joovasta[tud 27 v> руштараш <-ем>, руштыкташ <-ем>
teda joovastas kevadine õhk тудым шошо юж руштыктарен
alkoholi joovastav toime руштыктарыше арака
joovastav rõõm руштыктарыше куан
joovastavad ained руштыктарыше эмен
joovastavad joogid руштыктарыше напитке

ju <ju adv>
1. (öeldu rõhutamisel) вет
ma ju armastan teda мый тудым йӧратем вет
ma võin ju ka lahkuda мый вет каенат кертам
mees ei teadnud ju midagi пелашет вет нимат пален огыл
me ei ela ju kuigi kaugel ме вет тораште огына иле
sa oled ju poiss тый вет рвезе
sa ju aitad mind тый вет мыланем полшет
ma ju ei kirjutanud maha мый вет списатлен омыл
iga päev ju loeb кажне кече вет учётышто
sa ei lase mul ju rääkida тыйже вет мыланем ойлаш от пу
2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) наверне, докан, векат
ju see lugu nõnda juhtus тыйын векат тиде тыгакак лийын
ju tal olid omad plaanid наверне тудын шке шонымашыже лийын
ju see siis nii on векат тиде тыгакак улеш
ju ta midagi kurja ikka tegi докан адак иктаж-мом ыштен
ju ta kodus istus тудо мӧҥгыштӧ шинчен докан
ju ma kunagi tulen иктаж-кунам да докан мием
3. luulek (juba) уже
kas on rukis ju küps? уржа шуын уже?

juba <juba adv>
1. (ajaliselt) уже
juba tulen мый уже толам
me juba tunneme teineteist ме уже палыме улына
ööd on juba valged йӱд-влак уже волгыдырак улыт
päike on juba loojunud кече уже шинчын
toas on juba soojem пӧлемыште уже шокшырак
olin selle juba unustanud мый тидым уже монденам
märkasin teda juba eemalt мый тудым уже тора гычак шекланышым
aeg on juba läbi жап уже лектын
juba ammu уже ожно
juba väikese poisikesena эше изи лийме годым
sa oled juba viies küsija тый уже визымше йодын толшо улат
jäta juba ситыш уже
aitab juba ситыш уже
kui ema juba tuleks авай уже толжо ыле
2. (rõhutavalt) уж, уже
seda juba ei juhtu вот тиде уж огеш лий
tema juba sinna ei lähe тудыжо уж тушко ок кай
meist nad juba jagu ei saa нуно уже мемнам виктарен колтен огыт керт
see oleks juba huvitav вот тиде уже оҥай лиеш ыле
hea on juba seegi, et ... сай уже тудыжат
juba see mõtegi on hirmus уже ик тыгай шонымаш лӱдыкта
3. (isegi, koguni) даже
kui juba tema ei oska, siis ei oska keegi тудат даже огеш мошто гын, тидым нигӧ огеш мошто

jõudma <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34 v>
1. (jaksama, suutma, võimeline olema) керташ <-ам>
ma jõuan kotti tõsta мый тиде мешакым нӧлталын кертам
ei jõua enam jalul seista мый йол ӱмбалне шоген ом керт
tõmba nii kõvasti kui jõuad уло вий дене шӱдырӧ
ta ei jõua enam kannatada тудо умбакыже чытен огеш керт
ma ei jõudnud end tagasi hoida мый шекланен шым керт
jõuab siis kõike meeles pidada! чыла шарнен шукташ лиеш мо?
kas jõuate veel edasi minna? тый умбакыже каен кертат мо?
jõuan osta auto мый машинам налын кертам
ma ei jõua sind küllalt kiita мый тыйым моктен ом ситаре
koduhaned ei jõua lennata ашныме комбо-влак чоҥештылын огыт керт
sõpru ei jõua miski lahutada йолташ-влакым нимо ойырен огеш керт
küllap jõuab, aega on veel жап эше уло, ме шуктен кертына
jõudsin teda hoiatada мый тудлан шижтарен шуктышым
jõudsime rongile поездышке шуктышна
jõudsin lõunavaheajal poes ära käia кечывал каныш жапыште кевытыш миен толын шуктышым
aed on jõudnud paari aastaga metsistuda кок ийыште садпакча ирланен шуктен
ma ei jõua sinuga sammu pidada мый тыйын почешет ом шукто
ma ei jõudnud möödujat ära tunda мый эртен кайышым тӱслен шым шукто
2. (tulema, saabuma) толын шуаш <-ам>, миен шуаш <-ам>
koju jõudma мӧҥгӧ толаш
{kellele} jälile jõudma кышыш логалаш
{kellele} kannule jõudma поктен шуаш
{kellega} kohakuti jõudma тура лияш
finišisse jõudma финишыш толын шуаш
metsa äärde jõudma чодрашке миен шуаш
mäetippu jõudma курык вуйыш кӱзен шуаш
sündmuskohale jõudma происшествий верышке толын шуаш
rong jõuab jaama kolme minuti pärast поезд станцийыш кум минут гыч толын шуэш
buss jõuab Tartust Tallinna kahe tunniga Тарту гыч Таллинныш автобус кок шагат гыч миен шуэн
õhtuks jõudsime metsast välja каслан чодра гыч лекна
ööseks jõuame linna йӱдым олашке миен шуктена
kiri jõudis kohale hilinemisega серыш вараш кодын миен шуын
tagaajajad jõudsid meile kannule поктышо-влак мемнам поктен шуыч
varsti jõuab värske kurk poelettidele вашке кевыт прилавкыште свежа кияр лектеш
hüüe ei jõudnud minu kõrvu кычкыралме йӱк пылшемлан ыш шокто
päikesevalgus ei jõua ookeani põhja кече волгыдо теҥыз пундаш марте миен ок шукто
sõnad ei jõua kuulajateni мут-влак колыштшо-влак марте миен огыт шукто
3. (seisundisse, olekusse, olukorda jõudma) шуаш <-ам>
arusaamisele jõudma умылымашышке шуаш
arvamusele jõudma ойышко шуаш
eesmärgile jõudma цельышке шуаш
järeldusele jõudma ойпидышыш шуаш, выводышке шуаш
keskikka jõudma икмарда ийготыште шуаш
kokkuleppele jõudma соглашенийыш шуаш
poolfinaali jõudma полуфиналыш лекташ
veendumusele jõudma ӱшанымашышке шуаш, ӱшанымашке толын шуаш
otsusele jõudma решенийыш шуаш
võidule jõudma сеҥышыш лекташ
semester jõuab lõpule семестр мучашышке лишемеш
aeg oli jõudnud üle kesköö пелйӱд эртен
päev jõuab õhtusse жап кас велыш тайна
täiuseni jõudnud luule шуаралт толшо поэзий
4. (ajaliselt saabuma) толын шуаш <-ам>
jõudis öö йӱд толын шуо
varsti jõuab sügis вашке шыже толеш
on jõudnud mu viimne tund пытартыш минутем толын шуын

jälgima <j'älgi[ma j'älgi[da j'älgi[b j'älgi[tud 27 v> (vaatlema, seirama) эскераш <-ем>; (täies ulatuses, algusest lõpuni) ончен лекташ <-ам>; (valvama, järele vaatama) ончаш <-ем>; (järgima) шекланаш <-ем>; (jälitama) эскерен шогаш <-ем>; (kaasa elades kuulama) ваҥаш <-ем>, поч лияш <-ям>
sündmuste käiku jälgima увер-влакым эскераш
{kelle-mille} arengut jälgima вораҥмым эскераш
lapse tervist jälgima йочан тазалыкшым эскераш
kevade saabumist jälgima шошо толмым шеклашан
jälgi, et kõik oleks korras! чыла кӱлеш семын лийже манын, ончо!
jutustuses jälgitakse kahe perekonna saatust ойлымашыште кок ешын илышыже ончалтеш
laste silmad jälgisid iga ta liigutust йоча-влакын шинчаш кажне тудын тарванымыжым эскерышт
igat minu sammu jälgiti мыйын кажне ошкылым эскерышт
põgeneja märkas, et teda enam ei jälgita куржын шылше тудын почеш поч уке манын умылыш

jälitama <jälita[ma jälita[da jälita[b jälita[tud 27 v> поктылаш <-ам>, поктен кошташ <-ам>
põgenikku jälitama куржшым поктылаш
teisitimõtlejaid jälitama вес тӱрлын шонышо-влакым шыгыремдылаш
kütid jälitavad hunte пычалзе-влак пире-влакым поктыл коштыт
teda jälitas nälg тудым шужымаш поктыл коштын
üks mõte jälitab mind мыйым ик шонымаш поктылеш

kadestama <kadesta[ma kadesta[da kadesta[b kadesta[tud 27 v> кӧранаш <-ем>
kõik kadestasid teda чылан тудлан кӧраненыт

kaenal <kaenal k'aenla kaenal[t -, kaenal[de k'aenla[id 8 s>
1. (kehal) коҥлайымал
kleit on kaenla alt katki тувыр коҥлайымал кушкедлен
mantel on kaenlast kitsas пальто коҥлайымалне ишыкта
tal on vasaku kaenla all sünnimärk тудын шола коҥлайымалныже меҥ уло
lapsel olid kaenlast saadik vees йоча-шамыч коҥлайымал марте вӱдыштӧ лийыныт
toeta teda kaenla alt тудым коҥлайымал гыч кучо
varas kahmas koti kaenla alt вор коҥлайымал гыч сумкам руалтыш
võttis kandami kaenlasse нумалтышым коҥлайымакыже нале
haaras lapse kaenlasse йочам коҥлайымакше ӧндале
2. (sisekohakäänetes) (embus, sülelus) ӧндалтыш
noormees haaras tütarlapse kaenlasse каче ӱдырым ӧндал шындыш
noored läksid teineteise kaenlas самырык-влак ӧндалалт ошкыльыч

kauem2 <kauem kauema kauema[t -, kauema[te kauema[id 2 adj> (ajaliselt pikem) кужу
tunnen teda kauemat aega мый тудым пеш кужу жап палем
kauema aja peale tehtud plaan кужу жаплан ышталтше план
meil sajab juba kauemat aega мемнан кужу жап йӱр кая

kaugelt <k'augelt adv> vt ka kaugel, kaugele
1. тора гыч, умбал
kas te tulete kaugelt? те тора гыч улыда мо?
teda võis juba kaugelt ära tunda тудым тора гычак палаш лиеш ыле
on juba kaugelt üle südaöö уже пелйӱд эртен
kaugelt sugulane умбал родо
2. (tunduvalt, märksa, palju) ятырлан
see naine on kaugelt üle viiekümne тиде ӱдырамашлан витле ий деч ятырлан шукырак
see oli kaugelt odavam, kui arvasime тендан шонымо дечын, тиде ятырлан шулдырак
ta teab kaugelt rohkem kui mõni teine моло дене таҥастарымаште, тудо ятырлан шукырак пала

kellaaeg <+'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid_&_'aeg/u 22 s> (aeg kella järgi) жап, шагат
kokkulepitud kellaajal келшыме жапыште
kellaaega küsima йодаш мыняр шагат
sel kellaajal teda ei oodatud тиде жапыште тудым вучен огытыл
loeng viidi üle hilisemale kellaajale лекцийым варарак жаплан кусареныт

kergelt <k'ergelt adv> (vähese vaevaga) куштылгын; (pisut, veidi) изишак
kergelt teenitud raha куштылгын ыштыме окса
ta ei saavutanud elus midagi kergelt илышыте тудлан нимат куштылгын логалын огыл
sellele lahendusele tulin üsna kergelt тиде шонымаш дек мый куштылгын толынам
poiss oli kergelt riides рвезе куштылгын чиен
puudutasin teda kergelt мый изишак тудым тӱкалтышым
käib kergelt kühmus изишак сугырген коштеш
mees oli kergelt purjus пӧръеҥ изишак подылшо ыле
tütarlaps võpatas kergelt ӱдыр изишак чытырналт колтыш
öösel kahutas kergelt йӱдым изишак кылмыктен
hakkas juba kergelt hämarduma уже изишак пычкемышалтын

kinni <k'inni adv>
1. (suletud seisundisse v seisundis) (петыраш)
pani akna kinni окнам петырен
virutas v lõi ukse kinni омсам кроп петырен
värav käib halvasti kinni капка шӱкшӱн петыралтеш
lükkasin sahtli kinni ӱстелыште яшлыкым петыренам
uksehaak lõksatas kinni омса крючок шке петыралтын
uks prantsatas v mürtsatas kinni омса уло йӱк дене петыралтын
pane portfell kinni! портфельым петыре!
keera raadio kinni! радиом йӧрыктӧ!
keerasin kraani kinni краным петырышым
nööpis kasuka kinni ужга полдышым полдыштен
poiss pani v sidus saapapaelad kinni рвезе ботинке шнурокшым кылден
silmad vajuvad v kisuvad kinni шинча петыралтеш
kauplus on kinni магазин петыралтын
ajaleht pandi kinni газетым петыреныт
2. (süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes) петырыме
auk aeti kinni лакым уреныт
tiik kasvab kinni пӱя шуаҥеш
haav õmmeldi kinni сусырым ургеныт
haav on kinni kasvanud сусыр паремын
pragu topiti kinni рожым петыренат
tee on kinni tuisanud корным лум дене петырен
tuisk mattis jäljed kinni поран кышам петырен
silmad paistetasid kinni шинча пуал петыралтын
sõtkusime v tallasime mulla kinni мландым тошкен шындыме
nina on kinni нер петыралтын, нер петырнен
3. (pealt kaetuks v kaetuna) (петыраш)
haava kinni siduma бинтым пӱтыраш
kartulikuhjad tuleb kinni matta пареҥге орам петыраш кӱлеш
aknad on kinni kaetud тӧрзам петырыме
jõgi külmus kinni эҥер ий дене петыралтын
pilved katsid taeva kinni пыл кавам петырен
puudusi püüti kinni mätsida piltl ситыдымашым петыраш тыршеныт
4. (olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms, kokkusurutud seisundisse v seisundis) кылдаш, шинчаш, шындаш
{mida} naeltega kinni lööma пуда дене перен шындаш
sidusin hobuse lasipuu külge kinni имньым кылден шынденам
õng on roika taga kinni эҥыр пундышыш пижын шинчын
laev jäi madalikule kinni пуш талякаш шинчын
auto jäi porisse kinni машина лавыраш пижын
saag jäi puusse kinni пила ишкылен шинчын
hoidsin kübarat käega kinni мый кид дене шляпам кученам
toit jäi kurku kinni кочкыш логарыш шинчын
{kellel} on kõht kinni карныктыш
verejooks jäi kinni вӱр йогымаш шогалын
kurjategija käed seoti kinni осал еҥын кидшым кылденыт
hoidke teda kinni, et ta põgenema ei pääseks ынже курж манын, кучыза тудым
poiss jäi täna koolis kinni kõnek рвезым таче урок деч вара коденыт
ta mõisteti v pandi kolmeks aastaks kinni kõnek тудым кум ийлан шынденыт
nad on vanades kommetes kinni нуно тошто йӱлам кучат
poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud рвезе пудам пудален шындыме дене гай шоген
kuulajate pilgud on kõnelejas kinni колыштшо-влакын шинчаончалтышышт ойлышо деке савырнен
halb ilm pidas meid kinni шӱкшӱ игече мемнам кучен
ta tahtis karjuda, kuid hirm nööris kõri kinni тудын кычкырмыже шуын, но лӱдмыж дене логаржым кучен шынден
hais on nii jube, et pigista või nina kinni тыгай чот ӱпша, кеч нерым темдал шынде
sidusin paki kinni пакетым кылден шынденам
silmus jooksis kinni оҥго шупшылалт шинчын
koorem tõmmati köiega kinni возым кандыра дене шупшын шынденыт
minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni мыйын пашадар гыч кумло процентым кучен кодат
umbrohi pani kartuli kasvu kinni шӱкшудо пареҥгым темдалын
vihm lõi tolmu kinni йӱр пуракым темдалын
5. (jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta)
endal jalgu kinni panema йолчиемым чияш
jalad on kinni йолышто йолчием
6. (haarates külge, haardesse, haardes, küljes)
haaras mul kõvasti käest kinni мыйым пеҥгыдын кид гыч кучен
laps haaras ema seelikusabast kinni йоча аван урвалтышкыже кержалтын
koer kargas mulle säärde kinni пий мыйын йолышкем кержалтын
hakka nööri otsast kinni! кандыра мучашке кержалт!
noormees võttis neiul piha ümbert kinni качымарий ӱдырым кыдалже гыч ӧндалын
vastased olid teineteisel rinnus v tutis kinni тушман-влак икте-весе деке кучедалмаште кержалтыныт
nad käivad käe alt kinni нуно кид кучен коштыт
pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl чатлама чывыштылын пылшым
hakkasin ideest õhinal kinni piltl шокшо дене шонымаш деке кержалтынам
7. (püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta) кучаш
püüdsin palli kinni мый мечым кученам
kass püüdis hiire kinni пырыс колым кучен
jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипед дене кудалше ончылно кайыше-влакым поктен шуын
võtke varas kinni! шолыштшым кучыза!
põgenik püüti v nabiti kinni куржшым кученыт
öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut йӱдым икмыняр инансыр айдеме-влакым кученыт
püüdsin tema pilgu kinni piltl мый тудым шинча дене кученам
kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl пылыш икмыняр шомакын ойлымым кучен
võta sa kinni, kellel on õigus кай умыло, кӧ чын
8. (peatamise v peatumise kohta)
auto pidas hetkeks kinni машина ик минутлан шогалын
pea kinni, ma tulen ka! вучалте, мыят толам!
9. (vahetus läheduses või kokkupuutes) чык
seisti tihedalt, õlg õlas kinni чык шогенна, ваче ваче деке
linnas on maja majas kinni олаште пӧрт-влак чык шогат
tipptundidel on auto autos kinni шыгыр жапыште машина-влак чык кудалыт
turuplatsil oli vanker vankris kinni пазар кумдыкышто орва ден орва чык шогат
maa on vilets: kivi kivi küljes kinni рок нужна: кӱ кӱ ӱмбалне
10. (hõivatud) ок ярсе, яра огыл, темын
isa on tööga väga kinni ача ок ярсе
tänane õhtu on mul juba kinni тачысе каслан мый ом ярсе
see koht on kinni тиде вер яра огыл
pane mulle bussis koht kinni автобусышто мыланем верым нал
pani hotellis toa kinni отельыште мыланем пӧлемым нал
kõik autod on praegu kinni кызыт ик маншинат яра огыл
telefon on kogu aeg kinni телефон эре яра огыл
purk on moosi all kinni банке варене дене темын
11. kõnek (söömisega seoses) кочкаш
kass pistis linnu kinni пырыс кайыкым кочкын
lapsed vitsutasid v pistsid õunad kinni йоча-влак олмам кочкыныт
12. (aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa) лӱшташ
lehm on kinni jäämas ушкал лӱштыктымым чарна
lehm on kinni ушкал огеш лӱштыкталт, ушкалын шӧржӧ уке

kiri <kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid_&_k'irj/u 24 s>
1. keel (graafiliste märkide süsteem) возыктыш; (šrift) шрифт
araabia kiri араб возыктыш
foiniikia kiri финикийский возыктыш
gooti kiri готический шрифт
kreeka kiri греческий возыктыш
ladina kiri латин возыктыш
slaavi kiri славян возыктыш
harilik kiri trük волгыдо шрифт
poolpaks kiri trük пеле коя шрифт
fraktuurkiri trük фрактур шрифт
hieroglüüfkiri иероглиф возыктыш
kapitaalkiri trük тӱҥ шрифт
kapiteelkiri trük капитель шрифт
kursiivkiri trük курсив шрифт
mõistekiri идеографический возыктыш
noodikiri muus нотный серыш
piltkiri сӱретысе шрифт
plakatikiri trük плакатысе шрифт
püstkiri trük вик шрифт
silpkiri слоган возыктыш
trükikiri печатлыме шрифт
tähtkiri буква возыктыш
2. (käsitsi kirjutamise viis) возымаш; (käekiri) почерк
ilus kiri мотор почерк
kribuline kiri изи почерк
lohakas kiri арди-вурди почерк
selge kiri умылымо почерк
kaldkiri тайналтше возымаш
püstkiri вик возымаш
pane see lause kirja тиде предложенийым возо
nii seisis must valgel kirjas тыге возалтме лийын шемын ошо дене
3. (kirjamärkidest koosnev tekst) возкалымаш; (pealiskiri) возымо
neoonkiri неон дене возымо
kiri päevikus on tuhmiks muutunud возкалымаш дневникыште шапалген
hauakivide kiri on peaaegu kustunud колотка ӱмбалне кийыше кӱн возымыжо чылт шӧралтын
kaupluse uksel oli silt järgmise kirjaga ... магазин омсаште тыге возымын вывеске лийын
kull või kiri? орёл але решке?
4. (postisaadetis) серыш; (kirjalik teade) записке
ametlik kiri официальный серыш
avalik kiri почылтшо серыш
avatud kiri печатлен лукмо серыш
lühike kiri кӱчык серыш
lakooniline v napisõnaline kiri шагал мутан серыш
pikk kiri кужу серыш
tähitud kiri заказной серыш
armastuskiri йӧратымаш серыш
erakiri личный серыш
kaaskiri сопроводительный записке
lihtkiri тыглай серыш
protestikiri протест сынан серыш
seletuskiri умылтарыше серыш
soovituskiri рекомендоватлыме серыш
teatekiri maj шижтарыше серыш
tähtkiri заказной серыш
vabanduskiri извинитлалтше серыш
vastuskiri вашмут серыш
õnnitluskiri саламлымаш серыш
sõbra kiri йолташ деч серыш
kiri emalt ава деч серыш
kiri kodumaalt шочмо эл гыч серыш
kirja kirjutama серышым возаш
kirja saama серышым налаш
kirja postiga saatma серышым почта дене колташ
kirja posti panema серышым почта яшлыкыш пышташ
kirja kinni kleepima серышым клеитляш
kirja lahti tegema серышым печатлен лукташ
õde saatis mulle kirja ака мылам серышым колтен
ootan sinult kirja тый дечет серышым вучем
5. (dokument, ametlik paber) кагаз; (ürik) грамот
garantiikiri jur гарантийный кагаз
kaitsekiri aj орол кагаз
ratifitseerimiskiri ратификационный кагаз
tagatiskiri jur гарантийный кагаз
turbekiri aj орол кагаз
võlakiri парым кагаз
laos on vähem kaupa, kui kirjad näitavad kõnek складыште шагалрак сату кагаз почеш ончыктымо дечын
kassapidaja hoiab kirjad korras kõnek кассир кагазым ратыште куча
Emmi, kirjade järgi Emmeline Эмми кагаз почеш Эммелине
6. kõnek (nimekiri) лӱмер; (sisekohakäänetes postpositsioonina) коклаште
teda ei ole meie kooli õpilaste kirjas тудо мемнан школысо тунемше-влак лӱмерыште лийын огыл
poisi võib juba meeste kirja arvata рвезым пӧръеҥ лӱмерыш пурташ лиеш
koolis oli ta kogu aeg kolmemeeste kirjas школышто тудо эре кумтанлан тунемше-влак коклаште лийын
panin ennast võistlustele kirja мый соревнованийыш возалтынам
meeskonnal on kirjas kaks võitu командын лӱмерыштыже кок сеҥымаш
7. (muster) тӱрлем
kindakiri пижгом тӱрлем
lillkiri пеледышан тӱрлем
puidukiri mets пушеҥгын тӱрлемже
vaibakiri ковер тӱрлем

liitsõnu:
kiri+ (postisaadetise vahendusel toimuv)
kirimale шахмат дене возалтме гоч модмаш
kiri+ (mustriga)
kirikinnas узоран пижгом
kirivöö канданӱштӧ
kirja+ (postisaadetisse puutuv)
kirjakast серыш яшлык
kirjamark почто марке
kirja+ (õigekirjutustavasse puutuv)
kirjaviga орфографий дене кылдалтше йоҥылыш

kiusama <k'iusa[ma kiusa[ta k'iusa[b kiusa[tud 29 v>
1. (norima, narrima, kimbutama) аҥыртылаш <-ам>, оҥараш <-ем>; (tüütama) пижедылаш <-ам>
kiusas oma naabrit igasuguste tempudega тудо шке пошкудыжым тӱрлӧ семын аҥыртылын
poisid kiusasid tüdrukuid рвезе-влак ӱдыр-влакым оҥареныт
lase lahti, mis sa kiusad! колто, ит пижедыл
2. (vaevama, piinama) орландараш <-ем>, темдаш <-ем>
öösiti kiusab mind köha йӱдым мыйым кокыртыш орландара
teda kiusab palavik тудым температура орландара
uni hakkas kiusama омо темдаш тӱҥалын
igasugused mõtted kiusasid mind тӱрлӧ шонымаш мыйым орландарен
3. (ahvatlema, kiusatusse viima) алгаштараш <-ем>
vanakuri kiusas patule ия языкым ышташ алгаштарен
miski kiusas mind seda ütlema ала-мо мыйым алгаштарен

kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
1. (püsiv eluase) пӧрт, мӧҥгӧ
hubane v mugav kodu шокшо ешысе пӧрт
isakodu шочмо пӧрт
lapsepõlvekodu йоча годсо пӧрт
maakodu ола деч ӧрдыж пӧрт
suvekodu кеҥеж пӧрт
sünnikodu шочмо пӧрт
vanematekodu ача-ава пӧрт
koduta hulkur пӧрт деч посна перныл коштшо еҥ
kodus küpsetatud leib мӧҥгыштӧ кӱештме кинде
teel koju мӧҥгӧ кайыме корно годым, мӧҥгышкыла корнышто
kodu poole мӧҥгӧ дек
kodust eemal viibima шочмо мӧҥгӧ деч тораште лийынам
koju tagasi tulema шочмо мӧҥгӧ пӧртылаш
kodust lahkuma пӧртым коден каяш
kodu järele igatsust tundma шочмо мӧҥгӧ деч посна йокрокланаш
oma kodu asutama v looma v rajama шкалан пӧртым ышташ
oma kodu korras hoidma пӧрт кӧргым эрыктен кучаш
kodus töötama мӧҥгыштӧ пашам ышташ
kodus toimetama v talitama мӧҥгыштӧ шогылташ
kasvas üles paljulapselises kodus тудо кугу ешан пӧртыште кушкын
tema kodu on Tallinnas тудын мӧҥгыжӧ Таллинныште
jäin täna koju таче мӧҥгыштӧ кодынам
teda ei ole kodus, ta on kodust ära тудо мӧҥгыштыжӧ уке
mul on aeg koju minna мылам мӧҥгӧ кайыман
poeg tuli koolivaheajaks koju käima эрге школ гычын мӧҥгыжӧ канаш толын
võtsin tööd koju kaasa пашам мӧҥгӧ налынам
mis teil täna kodus õppida jäi v koju õppida anti? могай мӧҥгӧ пашам тыланда пуэныт?
sind on raske kodust kätte saada тыйым мӧҥгыштӧ кучаш неле
saatis tütarlapse koju ӱдырым мӧҥгыжӧ ужатен
naine pühendas end kodule ja lastele ватыже шкенжым мӧҥгылан да йоча-влакалан пӧлеклен
tundke end nagu kodus мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж, мӧҥгыштыда улмо семынак лийза
ma olen igal pool kodus piltl мый чыла вере шкенемым мӧҥгыштӧ улмо семынак шижам
ta on kunstis täiesti kodus piltl тудо искусствым сайын пала
2. (asumisala, esinemispaik) шочмо вер
saar oli koduks paljudele lindudele отро шуко кайыклан шочмо вер семын лийын
3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) пӧрт
hooldekodu ончымо пӧрт
lastekodu йоча пӧрт
puhkekodu каныме пӧрт
vanadekodu шоҥго-влаклан пӧрт
invaliidide kodu инвалид-влаклан пӧрт
meremeeste kodu моряк пӧрт

liitsõnu:
kodu+
koduhiir zool Mus musculus суртколя
koduigatsus шочмо вер верч йокрокланымаш
kodujänes ашныме кролик
kodukant шочмо вер
kodukass мӧҥгысӧ пырыс
kodukirjand мӧҥгысӧ сочинений
kodukleit мӧҥгысӧ тувыр
kodukoer zool Canis familiaris мӧҥгысӧ пий
koduköök мӧҥгысӧ кухньо
koduküla шочмо ял
koduloodus шочмо пӱртӱс
kodumaja шочмо сӱрт
kodumesilane мӱйым пуышо мӱкш
kodumuld авамланде
kodumurre keel шке кундемын йылмыже
koduperenaine сурт озавате
kodusadam шке порт
kodutalu шочмо оралте
kodutuvi кудысо кӧгӧрчен
koduvarblane сурт воктене илыше пӧрткайык
koduvisiit мӧҥгыш толын кайымаш
koduvärav шочмо суртын капка
koduõlu пура

kohtama <k'ohta[ma koha[ta k'ohta[b koha[tud 29 v> вашлияш <-ям>; (kurameerimise eesmärgil, millegi esinemist märkama) вашлиялташ <-ам>
tuttavat kohtama палымым вашлияш
töölt koju tulles kohtan teda sageli мӧҥгӧ кайыме годым мый тудым чӱчкыдын вашлиям
ma ei kohanud tagasiteel inimhingegi мӧҥгӧш толмо годым иктымат шым вашлий
uuendused kohtasid suurt vastupanu уым пуртымаш шуко торешланыше-влакым вашлийын
siin-seal kohtab veel lund южо вере лум вашлиялтеш
noormees läks neiuga kohtama самырык рвезе ӱдыр дене вашлиялташ каен

kohus1 <kohus kohuse kohus[t -, kohus[te kohuse[id 9 s>
1. (sisetunde sund) парым
püha kohus кумалме парым
emakohus ава парым
isakohus ача парым
kodanikukohus гражданский парым
mehekohus марий парым
pojakohus эрге парым
sõjamehekohus сарзе парым
vanematekohus ача-ава парым
[oma] kohust täitma парымым шукташ
pean oma kohuseks sind hoiatada тыйым шижтараш шке парымем семын шотлем
meie kohus on teda aidata мемнан парымна - тудлан полшаш
2. (kohustus, ülesanne) сомыл
laste kohuseks on tubade koristamine йоча-влакын сомылыштлан пӧлемым эрыктымаш шотлалтеш
peaminister on esialgu ka presidendi kohustes икымше жапыште премьер-министр президентынат сомылжым шукта

kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) гана, пачаш
kord aastas ик гана ийыште
kaks korda kuus кок гана тылзыште
viis korda nädalas вич гана арняште
üks kord suve jooksul ик гана кеҥеж жапыште
mitu korda järjest мыняр гана ийыште
esimest korda икымше гана
eelmisel korral кодшо гана
mitte kordagi ик ганат огыл
lugematu arv kordi шотлен пытарыдыме гана
kord nelja aasta tagant ик гана ныл ийыште
kolmel korral v kolm korda seljas olnud kleit кум гана чийыме тувыр
nägin teda viimast korda mais мый тудым пытартыш гана майыште ужынам
tule mõni teine kord тол вес гана кунам-гынат
olen seal käinud kahel korral мый тушто кок гана лийынам
ta käis siin mitmel korral тудо тышке ик гана гына огыл толын
mitmendat korda sa seda raamatut loed? мыняр гана тый тиде книгам лудынат?
sel korral jääme koju тиде гана ме мӧҥгыштӧ кодына
neli korda suurem ныл пачаш шукырак
kolm korda väiksem кум пачаш шагалрак
kaks korda kaks on neli кок гана кокыт - нылыт
kümneid kordi odavam кум пачаш шулдырак
teenin sinust mitu korda vähem мыйын пашадарем тыйын деч икмыняр пачаш шагалрак
see luup suurendab kaks ja pool korda тиде кугемдышянда коктат пеле пачаш кугемда
hinnad on tõusnud poolteist korda ак иктат пеле гана кугемын
2. (juht, puhk) годым
mis niisugusel korral teha? тыгай годым мом ышташ?
seis, vastasel korral tulistan! шогал, ато лӱем!
3. (järjekord, järg) черет
täna on sinu kord lõunat keeta таче тыйын черетет, кечывал кочкышым ышташ
vastamise kord jõudis minu kätte мыйын черетем толын шуын вашешташлан
rukis oli koristatud, nüüd tuli kord suvivilja kätte уржам кораҥдыме, ынде икияшым кораҥдаш черет

kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
1. konj (võrdlev) гай, кузе, деч
tugev kui karu маска гай патыр
meri on sile kui peegel теҥыз воштончыш гай яклака
vihma sadas kui oavarrest йӱр ведра гыч оптымо гай йӱрын
ilm polegi nii külm, kui ma arvasin игече тыгай йӱштӧ огыл, кузе мый шоненам
viimne kui toiduraas on otsas кочкыш пытартыш пырче марте пытен
vend on noorem kui mina шольо мый дечем самырыкрак
ilm tundub soojem kui hommikul игече шокшырак эрденысе деч
asi on enam kui kahtlane паша пешак ӱшаныдыме
2. konj (väljendab aega, tingimust) гын
kui homme sajab, siis me matkale ei lähe эрла йӱр лиеш гын, походыш огына кай
kui sa ei taha, siis ära tule тыйын огеш шу гын, тугеже ит тол
kui võimalik, jätaksin sinna minemata лиеш ыле гын, мый ом кай ыле тушко
kui mitte, siis mitte уке гын, уке
küll on tore, kui sul on sõber сай, кунам тыйын йолташет уло
teie olete vist, kui ma ei eksi, proua Pihlak? те госпожа Пихлак улыда, мый йоҥылыш ом лий гын?
poisse oli kolm, kui mitte neli рвезе-влак кумытын лийыныт, нылытын огыл гын
kui õige saadaks talle kirja! колташ ыле тудлан тиде серышым!
3. konj (samastav) семын
tema kui matemaatik armastab täpsust тудо математик семын рашлыкым йӧрата
tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest мый тудым тыматле айдеме семын палем
4. konj (ühendav) -ат
nii ööd kui päevad кечывалымат, йӱдымат
5. adv (küsi-, hüüdlauses) могай
kui vana sa oled? мыняр ияш тый улат?
kui palju see maksab? мыняр тиде шога?
kui ilus maja! могай мотор пӧрт!
kui noored me tookord olime! могай самырык ме лийынна!
kui kiiresti lendab aeg! могай писын жап эрта!
6. s но
selles asjas olid veel oma kuid ja agad тиде пашаште шке но лийын

kuidagi <kuidagi adv>
1. (just nagu, otsekui, mingil määral) ала-кузе
ta näib kuidagi murelik тудо ала-кузе шонкалыше гай коеш
see koht tundub kuidagi tuttav тиде вер ала-кузе палыме
vastas kuidagi kõhklevalt тудо ала-кузе ӧрын вашештен
ta on kuidagi arenenum kui teised lapsed тудын вияҥмыже ала-кузе писырак, моло йоча дечын
kuidagi ebamugav on küsida ала-кузе йӧндымӧ йодаш
2. (mingil kombel, moel v viisil) кузе-гынат; (teadmata kuidas) ала-кузе
tahaksin teda kuidagi aidata мый тудлан кузе-гынат полшынем ыле
katsu kuidagi üksi hakkama saada тырше кузе-гынат шкак виктарен колташ
need sündmused on omavahel kuidagi seotud нине событий-влак ала-кузе кылдалтыныт
ehk saame ta kuidagi oma nõusse можыч ме ала-кузе кертына тудым савырен мемнан дене келшаш
3. (suuri vaevu, läbi häda) пыкше
suutsin kuidagi koduni komberdada мый пыкше мӧҥгӧ миен шуынам
kuidagi tulime ülesandega toime ме пыкше заданийым ыштенна
4. (eitusega) (mitte mingil kombel, mitte mingil juhul, üldse mitte) нигузе
siia ei mahu me [mitte] kuidagi ära ме тышке нигузе огына пуро
ma ei suuda seda [mitte] kuidagi uskuda мый нигузе тидлан ӱшанен ом керт
[mitte] kuidagi ei tahaks veel minema hakata нигузе кайыме ок шу
töö ei edenenud kuidagi паша нигузе вораҥын огыл
nüüd ei jõua me enam kuidagi rongile ынде ме нигузе поездыш огына шукто
haav ei tahtnud kuidagi kinni kasvada сусыр нигузе огеш илане
ma ei tunne end kuidagi solvatuna мый нигузе шкенемым ӧпкелалтше семын ом шиж

kuidas <kuidas adv> кузе
kuidas elate? кузе иледа?
kuidas koolis läheb? кузе школышто паша кая?
kuidas käsi käib? кузе пашат кая?
kuidas sa end täna tunned? кузе таче шкенетым шижат?
kuidas su nimi on? кузе тыйын лӱмет?
kuidas see juhtus? кузе тиде лийын?
andestust, kuidas te ütlesite? вуеш ида нал, кузе те ойлышда?
kuidas te julgete mind puutuda! кузе те мыйым логалын кертыда?
kuidas sa välja näed! кузе тый коят!
kuidas see küll mul kohe meelde ei tulnud! кузе мый тидым вигак шарналтен омыл!
jõuti otsusele, kuidas toimida пунчалым ыштенна, кузе умбакыже лияш
kõhklesin kaua, kuidas juttu alustada мый кужун шоненам, кузе мутланаш тӱҥалаш
tee, kuidas kästud кузе ойлымо лийын
lohutasin teda, kuidas oskasin лыпландаренам тудым, кузе кертынам
jooksin [nii], kuidas jalad võtsid куржынам, кузе ӱнар ситен
karjus [nii], kuidas kõri võttis уло логар пундаш дене кычкырен
mindi teele, kes kuidas кӧ кузе корныш тарваныме
püüa kuidas tahes, kõike ära teha ei jõua кузе от тырше гынат, чыла ыштен от шукто
kuidas siis mitte aidata hädalist! кузе от полшо азапыш логалшылан!
kuidas sa mind küll ehmatasid! кузе тый мыйым лӱдыктенат!

kuna <kuna konj, adv>
1. konj (samal ajal kui) тудо жапыште, кунам
tõusin varakult, kuna pere jäi veel magama мый эр кынелынам, тудо жапыште, кунам еш мален
kuna ühed tegevuses olid, vaatasid teised niisama pealt тудо жапыште, кунам иктышт пашам ыштеныт, молышт паша деч посна шогеныт
2. konj (sest, sellepärast et) -ат
ta ei saanud tulla, kuna oli haige тудо черле лийынат, толын кертын огыл
ma ei näinud teda, kuna oli pime пычкемыш лийынат, мый тудым ужын омыл
3. adv kõnek (kunas, millal) кунам
kuna ma siis tulen? кунам мылам толаш?

kurat <kurat kuradi kuradi[t -, kuradi[te kurade[id 2 s>
1. (kurjuse kehastus) ия, шайтан; (kurivaim) ия вашак
kurat saatis ta kiusatusse ия тудым луген
joobnu nägi juba kuradeid йӱшылан уже ия койын
poisid olid päevitanud nagu noored kuradid рвезе-влак кечыште ия гай шемемыныт
2. (kirumissõna) ия
mis kurat! могай ия!
kuradi päralt v pihta ия налже
käi v kasi kuradile! ия дек кай!
kurat teda võtku! ия тудым налже ыле!
kurat võtaks, see on alles mõte! ия пала, могай тиде чапле шонымаш!
kurat sinust aru saab, räägid tõtt või valetad ия ок пале тый чыным ойлет але уке
kurat teab, kuhu ta kadus! ия пала, кушко тудо йомын!
küll on kuradid, vaata mis tegid! вот ия, мом нуно ыштеныт!
küll on kuradi elu! ну ия гай илыш вет!
kurat teab, mis võib juhtuda ия гына пала мо лийын кертеш

kuri <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid_&_k'urj/e 24 adj>
1. (õel, tige, vihane) осал; (tigestunud) аяран; (pahane) шыде
kuri nõid осал вувер
kuri võõrasema осал изава
kuri kavatsus v plaan осал таранымаш
kuri koer осал пий
tal on kurjad silmad тудын шинчаже осал
nad peavad kurja nõu нуно осал пашам шонат
haub kurje mõtteid тудын таранымашыже осал
temaga tehti kurja nalja тудын дене осал воштылтышым модыныт
eidel on kuri keel шоҥго куван йылмыже осал
viin on tema kurjem vaenlane арака тудын аяран тушманже
kurjad keeled kõnelevad, et ... осал йылме-влак ойлат, пуйто...
nüüd sai isa päris kurjaks ынде ача йӧршын шыде лийын
ega sa selle loo pärast minu peale kuri ole? тиде историйлан кӧра тый шыде отыл?
ära ole lapsele nii kuri йочалан тыге шыде ит лий
kes seal räägib kurja häälega? кӧ тыште шыде йӱк дене ойла?
2. (halb, paha, kehv, hull) уда, шӱкшӧ
kurjad ended уда пале
kurjad kuuldused уда шомак
sel kurjal ajal тиде уда жапыште
tal on kuri kuulsus тудын нерген шӱкшӱ чап коштеш
kohtuasi võttis kurja pöörde суд паша уда могырыш савырнен
meri on kurjaks muutunud теҥыз уда могырыш вашталтын
3. (ränk, raske) осал; (karm, range) пеҥгыде, неле; (suur, hirmus) шучко
kuri tõbi осал черланымаш
talle tuli kallale kuri köha тудым шучко кокыртыш авалтен
teda kardeti kui kurja katku тудын деч чума семын лӱдыныт
sulle tehti kurja ülekohut тый денет осал тӧрсырым ыштеныт
kõige kurjem külm on möödas пеҥгыде йӱштӧ шеҥгалан кодын
tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva тунеммаш ӱдырлан нелын пуалтын
mul tekkis kuri kiusatus ujuma minna мыйын шучкын йӱштылаш кайыме шуктен
see kõik tüütas mind kurjal moel чыла тиде шучкын мыйым нерат ыштен
tal tekkis kuri kahtlus, et midagi on korrast ära тудын шучко коктеланымаш лектын, пуйто чыла сай огыл

kuskil <k'uskil adv> vt ka kuskile, kuskilt (teadmata kus) ала-кушто; (ükskõik kus) кушто-гынат, иктаж-кушто; (eitusega) нигушто
kuskil lähedal ала-кушто лишне
kuskil äärelinnas ала-кушто ола воктене
kuskil haukus koer ала-кушто пий оптен
ehk leidub tallegi kuskil tööd можыч тудланат кушто-гынат паша лектеш
ta vist käis kuskil тудо пуйто ала-кушко коштын
kas sul valutab kuskil? тыйын иктаж-кушто коршта?
teda pole [mitte] kuskil тудо нигушто уке
ta ei leia kuskil rahu тудо нигуштат ласкалыкым муын огыл

kuskilt <k'uskilt adv> vt ka kuskile, kuskil (teadmata kust) ала-кушеч; (ükskõik kust) иктаж-кушто; (eitusega) нигушто
kuskilt kostab hääli ала-кушеч йӱк-влак шоктат
ehk saad kuskilt mõne lille! можыч иктаж-кушеч пеледышым муат
lugesin seda kuskilt ала-кушто тидын нерген лудынам
teda tuleb otsida kuskilt mujalt тудым иктаж-кушто вес вере кычалман
ta on pärit kuskilt lõunast тудо ала-кушто кечывалвелыште шочын
me ei leidnud kuskilt korterit ме нигушто пачерым муын кертын огынал
mul ei valuta kuskilt мыйын нигушто ок коршто
abi polnud kuskilt loota полышым нигушеч вучаш лийын

kustutama <kustuta[ma kustuta[da kustuta[b kustuta[tud 27 v>
1. (tuld) йӧрташ <-ем>; (mälestuste, muljete kohta) кораҥдаш <-ем>
tulekahju kustutama йӱлем йӧрташ
küünalt kustutama сортам йӧрташ
vihm kustutas lõkke йӱр тулотым йӧртен
kustutasin veega tukid ära тулвуйым вӱд дене йӧртенам
kustutas koni tuhatoosis окуркым ломыжатыште йӧртен
kustuta laevalgus ära! пургыжышто тулым йӧртӧ
majas kustutati kõik tuled пӧртыштӧ чыла тулым йӧртеныт
vanemate vastuseis ei kustutanud noorte armastust ача-аван торешланымышт, самырык еҥ-влакын тулыштым йӧртен огыл
elumured kustutasid esialgse lustakuse илыш нерген азапланымаш икымше тулым йӧртеныт
neid sündmusi ei kustuta rahva mälust aastasajadki курымла калыкын ушыж гыч нине событий-влакым огыт кораҥде
kustutatud lubi keem нӧртымӧ татыр
kustutamata lubi keem йӱлалтыме татыр
2. (kirjutatut, joonistatut) ӱшташ <-ам>; (maha kriipsutama) удыралаш <-ам>
kummiga kustutama {mida} шӧрымӧ дене ӱшташ
korrapidaja kustutas arvud tahvlilt [maha] дежурный доска гыч цифрым ӱштӧ
kustutas kettalt osa teksti диск гычын текстын ужашыжым ӱштын
ta kustutati üliõpilaste nimekirjast тудым студент лӱмер гыч удыралыныт
tuisk kustutas kõik jäljed поран чыла кышам ӱштын
kui saaks need aastad elust kustutada! лиеш ыле гын нине ийлам илыш гыч удыралаш!
püüdsin teda oma mälust kustutada, aga ei suutnud мый тудым уш гыч удырал лукташ тыршенам, но кертын омыл
3. (tühistama, kehtetuks tunnistama) шӧраш <-ем>
amnestia ei kustuta karistust амнистий судимостьым огеш шӧрӧ
4. (janu, nälga vms) темаш, йоктараш <-ем>
nälga kustutama кочмо шумым темаш, шужымашым кораҥдаш
kustutasin oma janu veega йӱын темаш
poiss kustutab oma lugemisjanu seiklusjuttudega piltl рвезе шке лудмо кумылжым тема
otsib, kelle kallal oma viha kustutada piltl кычалеш, кӧлан шке шыдыжым йоктарен кертеш

kutsuma <k'utsu[ma k'utsu[da kutsu[b kutsu[tud 28 v>
1. (kuhugi, millestki osa võtma v midagi tegema) ӱжаш <-ам>, кычкыраш <-ем>; (millestki osa võtma) ӱжаш <-ам>; (juurde, ligi, kohale) ӱжыкташ <-ем>; (eemale, kõrvale) ӱжын наҥгаяш <-ем>; (õhutama, agiteerima) ӱжаш <-ам>
appi kutsuma полышым кычкыраш
külla kutsuma унала ӱжаш
kiirabi kutsuma вашкеполышым ӱжаш
läks abi kutsuma полышым ӱжаш кайыш
lapsed kutsuti tuppa йоча-влакым пӧлемыш ӱжыныт
kutsu neiu tantsima v tantsule ӱдырым кушташ ӱж
kõik kutsuti lauda ӱстел коклаш ӱжыныт
tule ruttu, isa kutsub! тол писыракын, ачат ӱжеш
kutsu ta tagasi ӱжыкте тудым мӧҥгӧш
kutsus mu hetkeks kõrvale тудо жаплан мыйым ӧрдыжкӧ ӱжын наҥгаен
perenaine kutsub karja koju озавате кӱтӱм мӧҥгыжӧ кычкыра
karjapasun kutsub lõunale кӱтӱчӧ пуч кечываллан кычкыра
oota, ma kutsun takso! вучалте, мый таксим ӱжам
kutsuge kiiresti arst писын эмлызым ӱжыкте
kutsus rivaali duellile тудо посанам дуэльыш ӱжын
õpilane kutsuti tahvli juurde тунемшым доска воктеке ӱжыныт
vanemad kutsuti kooli ача-авам школыш ӱжыныт
selle tembu eest kutsus direktor poisid kohvile piltl тиде шаярымашлан кӧра йочам директор дек ӱжыныт
mind kutsuti kohtusse tunnistajaks мыйым судыш свидетель семын ӱжыныт
teda kutsutakse kaupluse juhatajaks тудым магазиныш вуйлатыше семын ӱжыт
võistlejad kutsuti starti таҥасыше-влакым стартыш ӱжыныт
kutsealused kutsuti sõjaväkke призывник-влакым армийыш ӱжыныт
kutsus kõiki koostööle тудо чылаштым пырля пашаш ӱжын
kutsutud külaline ӱжмӧ уна-влак
kutsumata külaline вучыдымо уна
2. piltl (ahvatlema, ligi tõmbama) шупшаш <-ам>
meri ja võõrad rannad kutsuvad теҥыз да торасе мланде-влак шупшыт
luuletus kutsub edasi mõtisklema почеламут-влак шонкалаш шупшыт
3. (nimetama, hüüdma) манаш <-ам>
sõbrad kutsusid Robertit Robiks йолташ-влак Робертым Роби маныныт
koolipõlves kutsuti teda professoriks школ жапыште тудым профессор маныныт
rahvas kutsub silmu sageli ussiks калык шымрожанголым чӱчкыдын кишке манеш
kuidas seda mäge kutsutakse? кузе тиде курык маналтеш?

kuu <k'uu k'uu k'uu[d -, k'uu[de_&_kuu[de k'uu[sid_&_k'u[id 26 s>, ka Kuu
1. (taevakeha) тылзе
kahvatu kuu шапалге тылзе
kahanev kuu катык тылзе
noorkuu у тылзе
poolkuu пеле тылзе
täiskuu тичмаш тылзе
kuu esimene veerand тылзын икымше чырыкше
Kuu faasid astr тылзын фазыже-влак
Kuu kraatrid astr тылзе кратер-влак
lend Kuule тылзыш чоҥештымаш
noore kuu ajal у тылзе жапыште
homme luuakse kuu эрла у тылзе
kuu tõuseb тылзе нӧлталалтеш
kuu loojub тылзе пура
kuu kerkis metsa kohale тылзе чодыра ӱмбалне нӧлталалтын
kuu paistab aknast sisse тылзе тӧрзаш онча
kuu tuli pilve tagant välja тылзе пыл шеҥгач ончалын, пыл шеҥгечын тылзе лекте
käi v keri v mine v sõida kuu peale! kõnek да ну тыйым!
2. (ajavahemik) тылзе
sünoodiline kuu astr синод тылзе
aprillikuu вӱдшор тылзе
jaanuarikuu рошто тылзе
elukuu илыш тылзе
kalendrikuu календарьысе тылзе
kevadkuu шошо тылзе
liikluskuu лӱдыкшӧ укеан движений тылзе
puhkusekuu каныме тылзе
raseduskuu мӱшкыраҥме тылзе
suvekuu кеҥеж тылзе
teatrikuu театр тылзе
kuu algul v alguses тылзе тӱҥалтышыште
kuu keskel тылзе покшелне
sel kuul тиде тылзын
tuleval kuul вес тылзыште
kuust kuusse тылзе гыч тылзыш
laps muutus kuu-kuult tugevamaks йоча кажне тылзын пеҥгыдемын
kaks korda kuus кок гана тылзыште
kolme kuu pärast кум тылзе эртымеке
töö tehti ära paari kuuga паша икмыняр тылзе жапыште ышталтын
nägin teda umbes kuu aja eest мый тудым тылзе ончыч ужынам
ta oli kuude kaupa ära тудо тылзе дене уке лийын

liitsõnu:
kuu+ (taevakehaga seotud)
kuuvalgus тылзе сото
kuu+ (ajaga seotud)
kuuaruanne тылзе отчёт
kuupalk тылзаш пашадар
kuupilet тылзаш билет

kuul <k'uul kuuli k'uuli k'uuli, k'uuli[de k'uuli[sid_&_k'uul/e 22 s>
1. (kerakujuline ese) шар; sport (heitevahend); aj, sõj (suurtüki-) ядро
keeglikuul кегле шар
kivikuul aj, sõj кӱ ядро
klaaskuul янда шар
piljardikuul бильярд шар
puukuul aj, sõj пу шар
raudkuul aj, sõj кӱртньӧ шар
kuullaagri kuulid подшипник шар-влак
kuuli tõukama sport ядро шӱкаш
kägardas paberi kuuliks kokku тудо кагазым шарыш чумыртен
2. (padruni osa) пуля
soomust läbiv kuul бронебойный пуля
lõhkekuul пудештше пуля
püstolikuul пистолет пуля
süütekuul ойыпло пуля
kuulid lendasid ja vihisesid pea kohal пуля-влак вуй ӱмбалне шӱшкен чоҥештеныт
sai kuulist haavata тудо пуля дене сусырген
teda tabas juhuslik kuul тудлан вучыдымо пуля логалын
kuul tabas märki пуля цельыш логалын
kuul läks märklauast mööda пуля мишеньыш логалын огыл
laskis endale kuuli pähe шкаланже вуйышко пулям колтен
kihutas põgenejale kuuli järele тудо пулям куржшылан почешыже колтен
ähvardas mulle kuuli anda piltl тудо мыйым пуля дене пукшаш лӱдыктен
kihutas v tormas v lendas nagu kuul uksest välja piltl тудо пуля семын омса гыч лектын

liitsõnu:
kuuli+
kuuliauk пуля аҥ
kuulihaav пуля сусыр

kuulama <k'uula[ma kuula[ta k'uula[b kuula[tud 29 v>
1. колышташ <-ам>; (mõnda aega) колышт ончаш <-ем>
muusikat kuulama мурым колышташ, музыкым колышташ
päevauudiseid kuulama уверым колышташ
kuulab raadiost ooperi ülekannet радио дене оперын трансляцийжым колышташ
lugesin ja kuulasin poole kõrvaga raadiot лудынам да пел пылыш дене радиом колыштынам
lektorit kuulati tähelepanelikult лекторым тӱткын колыштыныт
lapsed armastavad muinasjutte kuulata йоча-влак йомакым колышташ йӧратат
jäin naabrite juttu kuulama пошкудо-влакын кутырмыштым колышт онченам
teda kuulati ainult viisakusest тудым тыматлылыклан кӧра веле колыштыныт
eks räägi, ma kuulan sind! ну мо, ойло, мый тыйым колыштам!
kuulake, mis mina sellest arvan! колыштса, мом мый тидын нерген шонем!
kuulas tükk aega, kas kõik on vaikne тудо кужун колышт ончен, чыла шып мо манын!
kuula, keegi nagu kõnniks seal! колышт ончо, ала-кӧ пуйто тушто коштеш!
sa räägid niisugust juttu, et kuula ja imesta тый тыгайым ойлет, лач колышташ да ӧраш гына кодеш
kuulas ülikoolis filosoofiat v filosoofia loenguid университетыште тудо философий дене лекцийым колыштын
2. med (kuulatlema, auskulteerima) колышташ <-ам>
arst kuulas patsiendi kopse ja südant эмлызе черлын шодыжым да шӱмжым колыштын
3. (pärides, küsides otsima) пален налаш <-ам>
tuli linna tööd kuulama олашке паша нерген пален налаш толын
kuulasin endale uue korteri мый шкаланем у пачерым муынам
perenaine käis meilt põrsast kuulamas озавате пален налаш толын, ме сӧснаигым огына ужале мо манын
käisin kuulamas, kas koosolek ikka toimub погынымаш лиеш манын, пален налаш коштынам
lähen kuulama, kuidas linnaminekuga jääb каем пален налам, кузерак олаш кудалме нерген паша кая
ma kuulasin juba kõikjal tema järele мый чыла вере тудын нерген пален налынам
4. (kuulda võtma, kuuletuma) колышташ <-ам>
miks sa mu nõuannet ei kuulanud? молан мыйын каҥашем колыштын отыл?
sõdur peab käsku kuulama салтак приказым колыштшаш
hoiatasin küll, aga või sa mind kuulasid! мый вет шижтаренам, но тыйже мыйым колыштат мо!
lapsed peavad vanemaid kuulama йоча-влак ача-авам колыштшаш улыт
5. kõnek (üllatus- v tõrjumishüüatusena: kuula) вот тыге
kuula imet, või sina ei teagi! вот тыге, пуйто тый от пале!

kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
1. (helisid tajuma ja eristama) колаш <-ам>; (hästi, selgelt) колын шукташ <-ем>
ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga тудо шола пылышыж дене шӱкшӱн колеш
räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! йӱкынрак кутыро, мый сайын ом кол!
kuulsin lähenevaid samme лишемше ошкылым колынам
ta vist ei kuulnud mind тудо пуйто мыйым колын шуктен огыл
kas ma kuulsin valesti? мый чынак колынам?
olen sel kevadel juba lõokest kuulnud тиде шошым мый турийын мурыжым уже колынам
kuulsin teda uksest sisse tulevat мый кольым кузе тудо пурен
masinate müras ei kuulnud iseenda häältki мотор-влакын йӱкыштлан кӧра, шке йӱкымат колаш огеш лий
2. (teada saama) колаш <-ам>
oled sa seda uudist juba kuulnud? тый уже тиде уверым колынат?
kuulsin seda raadiost мый тидым радио дене колынам
kuulsin seda sõbra käest v sõbra kaudu v sõbralt мый тидым йолташ дечын колынам
kuulsin seda ta enese suust мый тидым тудын шке ойлымыж гыч колынам
ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud тудо ала-кузе мемнан план нерген колын
teeb, nagu poleks sellest kuulnudki тыге коеш, пуйто тудо тидын нерген колынат огыл
kuulsin, et kavatsete puhkusele minna мый колынам, те канышыш каяш шонеда
lase kuulda, mis sul plaanis on! ойло, мо тыйын планыште!
tahtsin kuulda, mis te sellest arvate мый колнем ыле мом те тидын нерген шонеда
on 's niisugust asja enne kuuldud! кушто тиде колалтын!
ma ei taha sellest kuuldagi мыйын тидын нерген колмемат огеш шу
oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv колынам, тиде телым йӱштӧ лиеш
nagu kuulda, sõidate te varsti ära колынам, те вашке тышеч кудалыда
rääkisin seda kõigi kuuldes мый тидын нерген чылан колышт манын ойленам
kuule imet! kõnek могай ӧрыктарымаш!
kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek тый колынат, вигак Америкыш!
no kuule nüüd juttu! kõnek ну могай кутырымаш!
3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) колышташ <-ам>
võtab kaaslaste soovitusi kuulda тудо йолташ-влакын каҥашыштым колыштеш
hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda мый увертаренам, но мыйым колыштын огыдал
ta ei võta kedagi kuulda, vaid teeb oma tahtmise järgi тудо нигӧм огеш колышт, чыла шке семынже ышта
ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi тудо весе-шамычын шке нергенже воштылмыштым огеш колышт
võta kuulda mõistusehäält! акылетын йӱкшым колышт!
4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) колышташ <-ам>
kuule, tõuse nüüd üles! колат, кынел!
kuulge, hakkame minema! колыштса, кайышна!
kuule, sa vist kardad колышт, тый пуйто лӱдат
kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! колыштса, огыда керт мыланем изиш полшен!
kuulge, kuulge, mis te trügite! колыштса, колыштса, мом те шӱкедылыда!

kõikjalt <k'õikjalt adv> vt ka kõikjale, kõikjal чыла вер гыч
külalisi saabus kõikjalt уна-влак чыла вер гыч толыныт
kongressile saabus delegaate kõikjalt üle maa конгрессыш чыла вер гыч делегат-влак толыныт
teda otsiti kõikjalt тудым чыла вере кычалыныт
lumi on kõikjalt sulanud лум чыла вере шулен

kõrgelt <k'õrgelt adv> vt ka kõrgel, kõrgele кӱшыч, кӱкшӧ
päike käib juba kõrgemalt кече каватӱр деч кӱшкӧ нӧлталалтеш
kõrgelt näeb kaugele кӱшыч умбаке коеш
kuulid lendasid meist kõrgelt üle пуля-влак мемнан ӱмбалне кӱшнӧ шӱшкен эртеныт
kõrgelt haritud mees кӱкшӧ шинчымашан пӧръеҥ
teda kui tublit töömeest hinnatakse kõrgelt тудым сай пашаеҥ семын кӱкшын аклат
ma ei saa nii kõrgelt laulda мый тыге кӱкшын мурен ом керт

kõrgus <k'õrgus k'õrguse k'õrgus[t k'õrgus[se, k'õrgus[te k'õrgus/i_&_k'õrguse[id 11_&_9 s>
1. (pikkus püstsuunas, kaugus maapinnast) кӱкшыт
maja kõrgus пӧрт кӱкшыт
puu kõrgus пушеҥге кӱкшыт
toa kõrgus пӧлем кӱкшыт
heli kõrgus muus йӱк кӱкшыт
taevakeha kõrgus astr кавасе оран кӱкшытшӧ
trapetsi kõrgus mat трапецийын кӱкшытшӧ
hüppe kõrgus тӧрштымын кӱкшытшӧ
kõrgust hüppama кӱкшытыш тӧрштылаш
lennuk lendas suures kõrguses самолёт пеш кугу кӱкшытыштӧ чоҥештен
pilt on tehtud kümne meetri kõrguselt сӱрет лу метр кӱкшыт гыч ышталтан
2. (õhuruum, taevalaotus) кӱкшыт
udu haihtus kõrgustesse тӱтыра кӱкшытыштӧ шулен
kotkas laugleb kõrguses пӱркыт кӱкшытыштӧ лойгалтеш
teda ahvatlesid teaduse kõrgused piltl тудым шанчын кӱкшытшӧ пошырен
3. (monarhi, valitseja tiitlina) кугу
Teie Kuninglik Kõrgus! Тендан Кугу Кугыжада
Tema Kõrgus Rootsi kuningas Швецийын Кугу Кугыжаже

kätte saama
1. (valdusse, kasutusse) налаш <-ам>
sain su kirja täna kätte таче тыйын серышетым налынам
kuidas õunu puu otsast kätte saada? кузе олмам пушеҥге гыч налаш?
selle raamatu saab odavalt kätte тиде книгам шулдо ак дене налаш лиеш
2. (kinni püüdma) кучаш <-ем>; (tabama) кучаш
ta sai suure havi kätte тудо кугу нужголым кучен
varas on teolt kätte saadud шолыштшым верыште кученыт
ma ei saanud teda kodunt kätte мый тудым мӧҥгыштыжӧ кучен омыл
3. (üles leidma) муаш <-ам>
pika otsimise peale sain prillid kätte шуко жап кычалмеке шинчалыкым муынам
tahan tõde kätte saada мый чыным кычал мунем
4. (omandama, selgeks saama) тунемаш <-ам>
enne kooliminekut tuleb lugemisoskus kätte saada школ марте лудаш тунемман
koolis sain kätte saksa keele школышто мый немыч йылмым тунемынам

küllap <küllap adv>
1. (arvatavasti, nähtavasti) ала, очыни
küllap sa tunned teda ала тый тудым палет
küllap ta tahtis meid üllatada очыни, тудо мыланна вучыдымым ыштынеже ыле
küllap sul on õigus тый, очыни, чын улат
2. (küll, eks) да, вот
küllap sa tead, aga ei taha öelda да тый палет, но ынет ойло
saan hakkama, küllap näed! кертам, вот ужат!
oodake, küllap ta tuleb! вучалтыза, да толеш тудо!

lohutama <lohuta[ma lohuta[da lohuta[b lohuta[tud 27 v> эмраташ <-ем>, эмратылаш <-ам>, лыпландараш <-ем>, шыматаш <-ем>
leinajaid lohutama ойырышо-влакым лыпландараш
püüdke teda ta mures lohutada тудым ойгыштыжо эмраташ тыршыза
lohutavad sõnad лыпландарыше шомак-влак

magus <magus magusa magusa[t -, magusa[te magusa[id 2 adj, s>
1. adj тамле; (suhkurmagus, mesimagus) сакыран, мӱян; (magusarmas, mõnus) тутло, тамле; (maitsev, isuäratav) тамле, шере
magusad küpsised тамле печене
magus maitse тутло там, шере там
magus heinalõhn тамле шудо пуш, шудо мӱй гай ӱпшалтеш
magus uni тутло омо, тамле омо
magus rammestus пушкыдо нойымаш
magus naeratus тамле шыргыжмаш
magus muusika тамле сем
suhkruga magusaks tehtud kohv сакыран кофе
kondi ümber on liha kõige magusam лу йыр шыл тамлырак ~ тутлырак
köögist tuleb magusaid toidulõhnu кухньо ~ кудо гыч кочкышын тамле пушыжо шижалтеш
magus tukastus tuli peale тудо тамле омо нералтмыш урналте ~ кайыш
ajavad magusat juttu нуно тамлын мутланен шинчат
teda valdas magus õnnetunne тудым тамле пиалан шижмаш авалтыш
ta hääl oli magus тудын йӱкшӧ чот шере ыле
2. adj (armas, kallis) йӧратыме, шергакан; (kena) ямле
mu magus, magus tütreke! ӱдырем, мыйын шергаканем!
magusad väikesed võrukaelad шергакан пунчеж колоем
3. adj (aja kohta: millekski eriti sobiv) келшыше, сай, йӧнан
õhtutunnid on mulle magusaks tööajaks водын мыланем эн келшыше пашам ыштыме жап, мыланем кас пашаланем сай жап улеш
4. s тамле, шере
ta armastab magusat тудо шерым йӧрата

manitsema <manitse[ma manitse[da manitse[b manitse[tud 27 v> (veenma) уш(ым) пуаш <-эм>, пенаяш <-ем>, сӧрвалаш <-ем>; (õpetama) туныкташ <-ем>, туныктен ойлаш <-ем>
pastor manitses kantslist kogudust пастор кумалше-влаклан трибун гыч туныктен ойлен
manitses mehi kojuminekule тудо пӧръеҥ-влаклан мӧҥгышкышт каяш сӧрвален
arst manitses teda voodisse jääma эмлызе тудым вакшышыште кияш пенайыш
isa manitseb poisse korralikult käituma ача эргыже-влаклан шкендым сайын кусаш манын туныктен ойлен

materdama <materda[ma materda[da materda[b materda[tud 27 v>
1. (peksma, taguma, hoope andma) кыраш <-ем>, лупшаш <-ем>, поньыжаш <-ам>, пераш <-ем>, роваш <-ем>, почкаш <-ем>; (rusikatega) мушкындаш <-ем>; (piitsaga) розгылаш <-ем>
poisid materdasid üksteist rusikatega рвезе-влак икте-всыштым мушкынденыт
materdas hobust piitsaga имньым розгыленыт, имньым сола дене лупшеныт
materdab malakaga ussi тудо кишкым тоя дене поньыжеш
peseb pesu kurikaga materdades валяк ден кырен, тудо вургемым мушкеш
tugev rahe materdas vilja maha тале шолем шурным кырен каен
2. piltl (maha tegema, pähe andma) лупшен шогаш, критикым ышташ, вурседылаш, каргашаш
teda materdati koosolekul тудым погынымаште вурсен налыныт
teos materdati arvustustes maatasa пашам темлен каласымаште тичмашнек лупшен шогеныт
materdav arvustus вурсышо темлен каласымаш
materdav kriitika шӱктарыше критике

medal <medal medali medali[t -, medali[te medale[id 2 s> медаль
hõbemedal ший медаль
juubelimedal юбилей медаль
kuldmedal шӧртньӧ медаль
mälestusmedal шарнымаш медаль
olümpiamedal олимпиаде медаль
pronksmedal той медаль
Borodino lahingu medal Бородино кредалмаш медаль, Бородино кредалмашын медальже
teda autasustati medaliga тудлан медальым пуэныт
lõpetas keskkooli medaliga тудо школым медаль дене тунем лектын
mitmeid leiutisi hinnati medaliga шуко шонен лукмым медаль дене палемденыт ~ акленыт
meie sportlane tuli medalile мемнан спортсмен-влак медальым сеҥен налыныт
igal medalil on kaks külge piltl кажне медаль кок могыран, кажне медальын вес могыржо уло
medali teine külg piltl медальын вес велше

liitsõnu:
medali+
medaliala медальым сеҥен налше спортын ала-могай ужашыже ~ видше
medalikolmik ик спорт ужашыште кум медальым налше
medalikomplekt медаль комплект
medalikonkurents медальлан кредалмаш, медаль верч таҥасымаш
medalilootus медальым налме ӱшанымаш
medalinõudleja, medalipretendent медальым налаш тавалыше, медальым налмаште тавалыше

meelitama <meelita[ma meelita[da meelita[b meelita[tud 27 v>
1. (kutsuma, peibutama) ӱжаш <-ам>; (juurde, ligi) савыраш <-ем>; (kokku, üle, ära, kaasa) ондален кондаш <-ем>; (välja) ондален лукташ <-ам>; (ahvatlema, nõusse v ära meelitama) мыльгаш <-ем>, шӱраҥышташ <-ам>, пыльдыртаташ <-ем>
koera leivatükiga meelitama пийым кинде шултыш дене ӱжаш
looma urust välja meelitama янлыкым шке рожгычшо ондален лукташ
rebast lõksu meelitama рывыжым лӧдыш ондален пурташ
{keda} oma nõusse meelitama шке велке савыраш
õnnestus ta kodunt välja meelitada мый тудым мӧҥгыжӧ гыч ондален луктын кертым
meelitas teda lubadustega тудо сӧрымыж дене шке велкыже савырен
meelitab naist kingitustega ӱдырамашым пӧлек дене шке велке савыраш
kiidab ja meelitab ülemusi вуйлатышым мокташ да тудын дене мыльгаш
meelitavad sõnad мыльгыжше мут
2. (kiitmisest, ülistamisest rahuldust, heameelt tundma) сайын чучаш <-ам>, кумылло лияш <-ям>
kiitus meelitas teda моктымо тудлан кумылло лийын
oli meelitatud, et ta tööd nii kõrgelt hinnati сайын чучын, кунам тудын пашажым кӱшыл акленыт
3. (enda poole tõmbama, ahvatlema) (шке велкыже) савыраш <-ем>, ӱжаш <-ам>
noori meelitas linn ола самырык-влакым шке велкыже савырен
teda meelitas arsti elukutse эмлызе паша тудым шке велкыже савырен
vabaõhuetendus meelitas palju rahvast kokku уремыште ончыктымаш шуко калыкым савырен
raha meelitab riskima окса тул дене модаш савыра
ilus ilm meelitab jalutama мотор игече уремыш ~ йолын кошташ ӱжеш

melanhoolia <melanh'oolia melanh'oolia melanh'oolia[t -, melanh'oolia[te melanh'oolia[id 1 s> (kurvameelsus) шӱлык, шӱлыкаҥмаш, шӱлыкаҥше, йокроклык, йокрокланыме, ойгырымаш, ойгырымо, ойганыме, кумылдымылык
melanhooliasse langema ойгырымашыш пурен каяш, ойгыраш
teda valdas melanhoolia шӱлык тудым авалтен

mismoodi <+m'oodi adv> (kuidas, mil viisil, mil moel, mis kombel) кузе, мо семын
mismoodi sina siia sattusid? кузе тый тышке логалынат?
mismoodi nad välja nägid? мо семын нуно койыныт?
mismoodi tuleb avaldus kirjutada? кузе йодмашым возаш?
ma ei mõista, mismoodi nad mu üles leidsid ом умыло, кузе нуно мыйым муын улыт?
mul ei olnud aimugi, mismoodi me maal elama hakkame мыйын нимогай умылымаш лийын огыл, кузерак ме ялыште илаш тӱҥалына
ta tegi nii, mismoodi teda oli õpetatud кузе тудым туныктеныт, тудо тыгак ыштен
näe, mismoodi meelitada oskab! ончал, кузе мыльген кертеш!

muidu <muidu adv>
1. (muul v vastasel juhul) уке гын
hakake kohe minema, muidu jääte hiljaks вашкен кайыза, уке гын вараш кодыда
räägi kõvemini, muidu ta ei kuule чотрак ойло, уке гын ок кол
2. (muul ajal) вес пагытше, моло годым; (muul puhul) вес корнын, вес семын, моло семын
ma ei näe teda muidu, kui pühapäeviti мый моло годым тудым ом уж, рушарнян гына
tuleb siis, kui tal asja on, muidu mitte тудо тунам толеш, кунам сомыл уло, моло семын -- нигунам
3. (tavaliselt, harilikult) тыглай годым, моло годым, молгунам, тыглаят
rohkem kui muidu моло годымсо деч утларак
kaugemal kui muidu молгунамсе деч умбакырак
muidu nii jutukas, aga nüüd ei saa sõnagi suust моло годым тудо тыгай мутланышан, а кызыт ик мутымат пелештенат ок керт
lase jalga! rutem kui muidu! кызытак кай!
4. (teisiti, muul viisil) весын, вес семын, вестӱкын, вестӱрлын; (eitusega) деч
tööd tuleb teha, kuidas sa muidu elad! пашам ышташ кӱлеш, вес семын кузе илаш лиеш!
ega me muidu toime tule, kui kutsume teised appi ме вес семын пашамат виктарен колтен огына керт, весе дечын полышым йодман
kaevu ei pääse muidu kui köiega тавышке кандыра деч посна вес семын от логал
5. (muus osas, muus suhtes, üldiselt) чумыр налмаште, чумыр ончымаште, тегакше, тыглайже, икманаш, тичмашын
muidu on ta terve, ainult see vigane jalg чумырын ончымаште тудо таза улеш, тиде эмгатыме йолжо огыл гын
on muidu endine, ainult pea on halliks läinud тегакше тудо вашталтын огыл, вуйжо гына чалемын
kuidas muidu elu läheb? кузе тегакше илет?
põrand on veel värvida, muidu on tuba remonditud тичмашын пачер ачалыме, кӱварым гына чиялташ кӱлеш
6. (tasuta, ilma) яра, оксаде
ega ma muidu ei taha, ma maksan мый яра ынем нал, мый тӱлем
selliseid kingi ei taha muidu ka тыгай туфльо мылам яра огеш кӱл
andis kollektsiooni jumala muidu ära тудо погымыжым йӧршын оксаде пуэн
sai korraliku maja peaaegu muidu kätte тудлан сай пӧрт чылт яра логалын
7. (lihtsalt niisama) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тыгак; (asjatult, niisama) арам, эпере, эпереш, эпере
ma ei lähe kuhugi, jalutan muidu мый нигушко ом кай, тыглай гына лектын коштам
ega ma seda tõsiselt mõelnud, muidu naljaks ütlesin мый чынлен шонен омыл, тыглайын мыскара семын гына каласенам
on sinu sõnade taga midagi või tahad sa mind muidu hirmutada? тыйын мутыштет ала-мом шылтыме але арам мыйым лӱдыктынет?

muld <m'uld mulla m'ulda m'ulda, m'ulda[de m'ulda[sid_&_m'uld/i 22 s>
1. (maakoore pindmine kobe kiht) рок, мланде
viljakas muld шемрок, шурным шочыктышо мланде
rammus muld шемрок
märg muld ночко рок
niiske muld нӧрӧ рок
kohev v kobe muld пурка рок
huumuserikas muld шуко тургыжан рок, тургыжрок
soostunud muld купаҥше рок
leetmuld põll ломыж рок
mustmuld põll пургыж рок
mulla koostis мландын составше
mulda harima мландым курал-тырмалаш
mulda väetama мландым ӱяҥдаш
mulda kobestama рокым пуркандаш
mulda lupjama мландым татыраҥдаш
vajutas labida mulda тудо кольмым рокыш керале
kevadel sai seeme varakult mulda шошым ӱдымӧ пашаштым вашкен йӧндарен моштышт
käed on mullaga koos рокан кид
2. piltl (maa[pind], mullapõu hrl kodupinna, surma v matmisega seoses) мланде, вер-шӧр, кундем
kodumuld шочмо эл, авамланде
sünnimuld шочмо мланде, шочмо-кушмо мланде
tema juured on [kõvasti] kodukoha mullas тудо шке вожшо дене шочмо-кушмо мландышкыже келгын каен
kõik me läheme kord mulla alla v mulda чыланат ме кунам гынат шӱгарыш возына
raske haigus viis ta mulda неле чер тудым шӱгарыш шуктен
ta maeti v sängitati v pandi kodumaa mulda тудым шочмо-кушмо кундемышкыже наҥгаен тойышт
olgu muld talle kerge! кийыме верже мамык лийже!
ta on mullale lähemal kui elule тудо ик (пел) йолжо дене шӱгарыште шога (улаш)
vanaisa puhkab v magab ammu mullas v mulla all кочам шукертсек мландыште мален кия
mulda varisenud klassivennad мландыш вочшо пырля тунемше-влак
3. piltl (rauk) кугыза, шоҥго, коча
kauaks teda vana mulda enam! кугун кодын тиде шоҥгылан илашыже!
palju mulle, mullale, enam tarvis on шуко мыланем, кочалан, огеш кӱл

liitsõnu:
muld+
muldkeha ehit нӧлтен шындыме корно
muldkindlustis, muldkindlustus рок карман
muldlagi рок тувраш
muldvärv keem рок чия
mulla+
mullaanalüüs põll ӱмбал рокым терген лекмаш
mullakoorem мланде воз
mullaliik põll мланде рокын могай улмыжо
mullaväsimus мландын ярнымаш

muna <muna muna muna -, muna[de muna[sid_&_mun/e 17 s>
1. (valminud munarakk koos teda ümbritsevate kestadega, linnumuna kui toiduaine) муно
värsked munad свежа муно
suur muna кугу муно
toores muna кӱчымӧ муно
keedetud muna кӱшӧ муно
pehme muna пелегӱшӧ муно, пелекӱшӧ муно
hanemuna комбо муно
kanamuna чыве муно
mädamuna шӱктем муно
praemuna, praetud muna жаритлыме муно, оварчык
sipelgamuna кутко муно
kana haub mune чыве муным пӱкта
2. piltl (miski munajas) шар
maamuna мланде шар
silmamuna anat шинчаолма
3. kõnek (munand) муно

liitsõnu:
muna+
munakokteil муно коктейль
munakoor муно шӱм
munamakaronid муно лашка
munarebu муноптем
munavalge муношо

mööda <m'ööda prep, postp, adv, adj>
1. prep [part]; postp [part] (piki mingit pinda, mingi maa-ala v. ruumi piires) мучко, дене
tuleb mööda teed v. teed mööda корно мучко ошкылеш
laps roomab mööda põrandat йоча кӱвар мучко почаҥеш
vesi voolab mööda torusid вӱд пуч дене йога
pisarad veerevad mööda põski alla шинчавӱд шӱргӧ дене йога
ronib redelit mööda üles тудо тошкалтыш дене кӱза
judinad jooksid mööda selga чытыртыш туп дене каен колтыш
uitasime mööda metsa ме чодыра дене коштын улына
jookseb mööda poode магазин-влак мучко кошташ
2. prep [part] (millegi pihta v. vastu) дене, гыч
andis mööda kõrvu шӱргӧ гыч совалтен
sai mööda lõugu тудым шӱргӧ гыч переныт
põrutas rusikaga mööda lauda тудо ӱстембалым мушкындыш
3. postp [part] (millelegi vastavalt, millegi järgi) дене, почеш
toimib oma tahtmist mööda шке шонымыж дене ышта
püüan teda võimalust mööda aidata кертме семын тудлан полшем
miski pole tema meelt mööda нимо тудлан шӱмеш ок логал
pealtnägijate kinnitust mööda ужшын ойлымышт почеш
minu mäletamist mööda кузе мый шарнем
see töö on talle südant mööda тиде паша тудлан шӱмлан огыл
4. adv (millestki v. kellestki möödudes, seljataha jättes, ka ajaliselt) воктене, воктеч
auto kihutas minust mööda машина воктечем кудал эртыш
paar tundi läks mööda икмыняре шагат эртыш
5. adv (viltu, märgist kõrvale, mitte pihta) ӧрдыжкӧ

naerma <n'aer[ma n'aer[da naera[b n'aer[dud, n'aer[is n'aer[ge 33 v>
1. воштылаш <-ам>; (vaikselt, itsitades) люргаш <-ем>, льыргаш <-ем>, льыргыкташ <-ем>; (kõvasti, müristades) лоргаш <-ем>, лоргыжаш <-ам>, лорылтаташ <-ем>, лоргыкташ <-ем>; (laginal, lõkerdades) лыткыкташ <-ем>
kaasakiskuvalt naerma аярын воштылаш
naerab heameelest куаныме дене воштылаш
mees müristas naerda пӧръеҥ оҥырешлен колтыш
tüdruk kihistas naerda ӱдыр люрген
naera end või surnuks воштыл колаш лиеш
naersime pisarateni v nii et silmad märjad v nii et vesi silmas шинчавӱд марте воштылаш
selline jutt ajab lihtsalt naerma тыгай мутланымаш воштылтымашлан гына
pole ammu nii südamest naernud мый шуко жап тыге кумылын воштылын омыл
mis siin naerda on? мом тыштыже воштылаш?
2. (pilkama, naeruks panema) мыскылаш <-ем>, намыслаш <-ем>, воштылаш <-ам>
keegi ei taha, et tema üle v teda naerdaks нигӧлан огеш келше, кунам тудым мыскылат
teda naerdakse nii tagaselja kui näkku тудым кузе шинчавашат, тугак туп шеҥгелныжат воштылыт
ära naera teise äpardust еҥын ойгыжлан ит воштыл

niivõrd <+v'õrd adv> (sel määral, sedavõrd) тунар(е), туге, тыге
ei taha sellest enam kuuldagi, niivõrd ära on tüüdanud ончыкылык ты нерген колмат огеш шу, тунаре шерем темын
ma pole veel ühegi eksami eel niivõrd pabistanud kui täna мый эше ик экзаменланат тыге тургыжланен омыл, кузе таче
seal ma ei eksi, see kant on mulle niivõrd tuttav мый тыге ты вер-шӧрым сайын палем, тушто ом йом
niivõrd tihe udu, et üldse ei näe тыгай неле тӱтыра, нимо огеш кой
teda ei huvita niivõrd palk kui töö тудлан тунар пашадар огыл оҥай, кузе шке паша

nimelt <nimelt adv>
1. (just nii, täpselt) лач(ак), тыгак
nimelt seda ta ootaski тудо лачак тидымак вучен
ta tahab just nimelt selliseid kingi тудлан лач тыгай туфльо кӱлеш
kavatsen autot osta, aga ma ei tea, missugust nimelt мый машинам налме шуэш, лач могай улмыжым ом пале
nimelt selles küsimuses on meil lahkarvamusi лач тиде йодышышто мемнан шонымашна тореш каят
Kas sa mõtled Jaani? -- Just nimelt. Тый Яан нерген шонет? -- Лач тудын нергенак.
ütlen teile veel paar sõna -- just nimelt teile эше икмыняр мутым тыланда каласем -- лач тыланда гына
andis meile head nõu, ja nimelt, et lahkuksime тудо мыланна сай ой-каҥашым пуэн, лачак мыланна каяш гына
ja nimelt mida teile siit vaja on? мо тыланда лач тыште кӱлеш?
võid teda õnnitleda, ta sai nimelt vanaisaks саламлен кертыда, тудо коча лийын
meid ta ei märganud, olime nimelt põõsaste taga мемнам тудо ыш уж, лач ме вондер шеҥгелне лийынна
2. (nimme, meelega, sihilikult) лӱмын(ак)
lähen nimelt, öeldagu mis tahes мый лӱмынак каем, тек мом кертыт каласат
kas kogemata või nimelt? шижде але лӱмынак

nädalapäev <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid_&_p'äev/i 22 s>
1. (üks nädala seitsmest päevast) арня кече
nädalapäevade nimetused арнясе кече-влакын лӱмышт
2. (pl) (umbes nädal) арня наре, иктаж арня
ma ei ole teda nädalapäevad näinud иый тудым арня наре ужын омыл
tööd jätkub nädalapäeviks иктаж арнялан эше паша сита
ilm on juba nädalapäevi sajul olnud арня наре ынде йӱр йӱреш

nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
näeb hästi сайын ужеш
ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
kedagi pole näha нигӧ огеш кой
siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
saab näha v eks [me] näe ужына
haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
teda nähes тудым ужын
2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
homme näeme эрла ужына
tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
3. (aru saama, mõistma) ужаш
nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
5. (kogema, tunda saama) ужаш
on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
elame, näeme! илена, ужына!

näitama <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29 v>
1. ончыкташ <-ем>
näitab sõbrale fotosid йолташыжлан фотом ончыкта
näitab oma oste шке наледыме сатужым ончыкта
näita ennast! шкендетым ончыкто!
näitas meile laternaga tuld мылана фонарик дене ончыктыш
näitasin kontrolörile sõidukaarti контрлёрлан кудалме билетым ончктышым
giid näitab turistidele linna гиид турист-влаклан олам ончыкта
telerist näidati filmi телевизорышто кином ончыктышт
näita, kuidas seda sõlme tehakse кузе тиде кылдем ышталтеш, ончыкто
arheoloogilised leiud näitavad, et ... археолог-влакын мумо (ӱзгар-влак) ончыктат ...
nagu kogemused näitavad, ei saa teda usaldada опытна ончыкта, тудлан ӱшанаш огеш лий
näitas mulle trääsa мыланем чишкам ончыктыш
näitab ähvardades näppu парням рӱзалтен ончыкта
kännule tuleb kirvest näidata piltl пундыш товарым ончыктымым вуча
peaks sulle vitsa näitama piltl тыланет солам ончыкташ кӱлеш
2. (asukohta, suunda osutama) ончыкташ <-ем>
näitas käega kagu suunas v kagusse кидше дене кечывалвел-эрвел могырым ончыктыш
näita kaardilt Gröönimaad картыште Гренландийым ончыктыш
laps näitas näpuga kooki йоча парняже дене пироженныйым ончыктыш
näidake mulle teed jaama мыланем станцийыш корным ончыктыза
läksin näidatud suunas ончыкымо могырышкыла ошкыльым
magnetnõel näitab põhja магнит умдо йӱдвел могырым ончыкта
3. (näitu näitama) ончыкташ <-ем>
kell näitab aega шагат жапым ончыкта
kellaosutid näitasid südaööd шагат умдо пелйӱдым ончыкта
mis v kui palju sinu kell näitab? тыйын шагатет мынярым ончыкта?
kraadiklaas näitas viis kraadi alla nulli термометр вич градус йӱштым ончыкта
kui palju elektriarvesti näitab? электросчётчик мынярым ончыкта?
4. (välja paista laskma, ilmutama) ончыкташ <-ем>
näita, mis sa suudad v võid молан тале улат, ончыкто
näitas ennast heast küljest шкенжым сай могыр гыч ончыктыш
talle meeldib teistele oma jõudu näidata тудлан моло-влаклан шке куатшым ончыкташ келша
poiss näitab iseloomu рвезе шке койышыжым ончыкта
on näidanud end hea organisaatorina тудо шкенжым сай организатор семын ончыктен
5. ([dokumendis] fikseerima) ончыкташ <-ем>, палемдаш <-ем>
igal toimikul näidatakse selle alustamise ja lõpetamise aeg кажне папкыште тудым тӱҥалме да мучашлыме жап ончыкталтын
tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud отчётышо ончыктымо деч шагал ышталтын
6. kõnek ([ähvardades] õpetust andma) ончыкташ <-ем>, шокшым пуаш <-эм>
[küll] ma sulle näitan мый тыланет ончыктем
küll isa sulle näitab, kuidas Luukas õlut teeb! ачат шокшым пуа!

näpp <n'äpp näpu n'äppu n'äppu, n'äppu[de n'äppu[sid_&_n'äpp/e 22 s> (sõrm) парня
näppu märjaks tegema v niisutama (1) парням нӧрташ; (2) (süljega) парням шӱвылташ
pind läks näppu шырпе парняш пурен шинчын
mu näpp jäi ukse vahele омсаш парням ишаш
näitas v viibutas hullavatele lastele näppu толашыше йоча-влаклан парням рӱзалташ
ära näita näpuga парням ит ончыкто
lõi näpuga nipsu тудо парня-влак дене чолткыш
laps veab v ajab näpuga rida йоча корно почеш парняж дене вӱда
näpud on värviga koos парня-влак чияште
vähki süüakse näpu v näppude vahel ракым кид (парня) дене кочкыт
muna kukkus mul näppude vahelt [maha] муно кидем гыч камвозо
raputas pudrule näpuga soola peale тудо парняж дене шинчалым пучымышыш шавалтыш
võttis portfelli näpu otsa v näppu тудо портфельым кидышкыже нале
toimetas pliidi juures, kokaraamat näpus шолташ туныктышо книгам кидыште кучен, тудо коҥга воктен кочкаш шолтен шоген
raamat sattus v puutus v juhtus v jäi mulle [juhuslikult] näppu вучыде книга мыйын кидышкем логалын
mina pole teda näpugagi puutunud мый тудым парня дене тӱкен омыл
näppude peal v näppudel üles lugema v kokku arvama парня почеш шотлен налаш лиеш
eksinu peale hakati näpuga näitama титакан ӱмбаке парня дене ончыкташ тӱҥалыныт
nii pime et, võta või silm näpu vahele v näppu piltl тыгай пычкемыш, кеч шинчам шуралте
tal on nutt alati näpu otsas v [nagu] näpust võtta piltl тудын шинчаже эре ночмо верыште
tarkust on talle näpuga antud piltl тудо кӱчык ушан
lootsin võita, aga võta näpust! piltl мый сеҥышыш лекташ шоненам, но ыш лий

omamoodi <+m'oodi adv, adj>
1. (erinevalt) шке семын; (teistmoodi) вес семын
teeb v toimib v talitab omamoodi шке семынже ышта
kumbki mõtleb v arvab asjast omamoodi вес семын шона
elu veereb omamoodi илыш шке семынже эрта
2. adj (erinev, iseäralik) ойыртемалтше, ала-могай
teda valdas omamoodi rõõm тудым ала-могай куан кумыл авалтыш
puuviljal on omamoodi maitse емыж-саскан тамже ойыртемалтше
ikka leidub tal omamoodi ideid тудын кажне гана ойыртемалтше шонымаш лектеш
3. (omast kohast) шке семын
ta on omamoodi hea inimene тудо шке семынже сай айдеме
näitus kujunes omamoodi sensatsiooniks ончер шке семынже сенсаций лие

omapärane <+pärane pärase päras[t -, päras[te pärase[id 10 adj> шкешотан, ойыртемалтше; (spetsiifiline) посна; (imelik, kummaline) ӧрыктарыше, ӧрмашан
omapärane ilu ойыртемалтше моторлык
omapärane huumor шкешотан юмор
omapärane lõhn шкешотан ӱпш
ta harrastused on omapärased тудын шӱмаҥмашыже-влак шкешотан улыт
teda peeti veidi omapäraseks тудым изиш шкешотан манын ойленыт

ootama <'oota[ma ooda[ta 'oota[b ooda[tud 29 v> вучаш <-ем>; (mõnda aega) вучалташ <-ем> (lootma) ӱшанаш <-ем>
kevadet ootama шошым вучаш
ootas trammi трамвайым вучаш
oota pisut изиш вучалте
mul tuli oodata мылам вучаш логале
ootan pojalt kirja эргем деч серышым вучем
noorik ootab last самырык вате йочам вуча
oota sa! ну, вучалте!
oodaku aga! але ончыктем!
temalt võib kõike oodata тудын деч чыла вучаш лиеш
on oodata öökülma йӱдым покшым лийшаш
teda ootas soe vastuvõtt piltl тудым шокшо вашлиймаш ушыш
poissi ootab kõva keretäis piltl рвезым розгылымаш вуча
vana maja ootab remonti piltl тошто пӧрт ачалымашым вуча
õhtusöök juba ootas laual piltl каскочкыш уже ӱстел ӱмбалне вуча
rongi oodates поездым вучышыла

otseselt <otseselt adv>
1. (vahetult) тӧр, тӧрак, туран
pöörduti otseselt direktori poole тӧр директор деке обратитлалташ
teda see küsimus otseselt ei puudutanud тудо тидын дене тӧрак кылдалтын огыл
tehas allub otseselt ministeeriumile завод тӧрак министерствылан подчинятлалтеш
mõistis öeldut otseselt тудо чыла каласымым тӧрак умылен
2. (otsekoheselt) тӧр, туран; (avameelselt) кумыл почын, чон почын; (siiralt) кумыл пытен, чон пуэн
kartis oma süüd otseselt tunnistada тудо шке титакшым почаш лӱдын
küsi otseselt тӧрак йод
3. (lausa) чылт; (päris) чын
otseselt kohustuslik see ei ole тиды чылт кӱлешанжак огыл
otseselt sõbrad pole me kunagi olnud ме нигунамат чын йолташ лийын огынал

paik1 <p'aik paiga p'aika p'aika, p'aika[de p'aika[sid_&_p'aik/u 22 s>
1. (piirkond, maa-ala, koht) вер, вер-шӧр, мланде, могыр; (maakoht) вер-шӧр
tuttavad paigad палыме вер-шӧр, палыме вер-влак
kauged paigad тора мланде
ajaloolised paigad исторический вер-влак
üksildane paik улак вер
mahajäetud paik тӱкыдымӧ мланде
Eesti kaunimad paigad Эстонийын сӧрал вер-шӧржӧ
karjatamispaik нуршер
kohtumispaik вашлийме вер
kudemispaik мӧртньӧ кышкыме вер
kultuspaik кумалме вер
laagripaik лагерь шогымо вер
lahingupaigad кредалмаш вер
laopaik склад
leiupaik месторождений
maabumispaik причал
mängupaik (1) модмо вер; (2) (lindude) кайык модмо вер
puhkepaik каныме вер
pühapaik шнуй вер
randumispaik шогалме вер
sündmuspaik лийме вер
sünnipaik шочмо вер
talvituspaik теле эртарыме вер
vaatluspaik эскерыме вер
varitsuspaik засадым ыштыме вер
neis paigus тиде вер-шӧрлаште
prügi mahapaneku paik шӱкым кышкыме вер
pane tööriistad oma paika tagasi паша ӱзгаретым верышкыже пыште
kool on ikka samas v endises paigas v samal v endisel paigal школ шке тошто верыштыжак
rändab paigast paika v ühest paigast teise ик мланде гыч весыш коштеш
teda on nähtud kahtlastes paikades тудым инансыр верлаште ужыныт
tardus paigale тудо верыштыже тӱҥын шогале
kui sa ei leia parajat paika, ööbi minu juures сайрак верым от му, йӱдлан мый денем код
võõras paigas magan ma halvasti у палыдыме верыште мый сайын ом мале
2. (kindel koht istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik) вер
istepaik шинчыме вер
lamamispaik кийыме вер
magamispaik малыме вер
seisupaik шогымо вер
esimeses reas on veel mõned vabad paigad икымше рядыште эше яра вер-влак улыт
kalamehed olid juba jõe ääres paiga sisse võtnud колызо-влак эҥер серыште шке верыштым налыныт
käsi on mitmest paigast sinine кидше имыняр верыште какарген
kõik paigad on läbi otsitud чыла вереат кычал ончымо
3. (ameti-, töö-, teenistuskoht, tegutsemiskoht, ametiala) вер
tema [õige] paik on autorooli taga тудын чын верже - машина руль воктен
ta pole õige mees õigel kohal, tehku paik vabaks тудо чын верыштыже ок шинче, тек кораҥеш
4. (ainsuse kohakäänetes adverbilaadselt: kohal, kohale, kohalt) вер
mööbel on juba paigas мебель уже верыштыже
seavad mootori paika моторым верышкыже шындат
kukkus õla paigast v paigalt вачыже моклештын
koorem liikus paigalt v paigast орва верже гыч тарваныш
rong nõksatas paigalt v paigast поезд вер гычше тарваныш
rühm, [ühte viirgu] paigale! взвод, ик шеренгыш шогалаш!
asi on paigas piltl паша ышталте
asi sai paika piltl паша верышкыже шинче
asi ei nihku paigast piltl паша верже гыч тарване

paluma <palu[ma palu[da palu[b palu[tud 27 v>
1. (soovi, palvet esitama) йодаш <-ам>; (tungivalt) сӧрвалаш <-ем>, ӱедаш <-ем>; (luba, nõusolekut) ячаш <-ем>, кӱчаш <-ем>; (viisakussõnana palun) пожалуйста
tungivalt paluma ячаш, тыкымлен йодаш
jumalakeeli paluma юмылтен йодаш
abi paluma полышым йодаш
andestust paluma прощенийым йодаш
haige palub rohtu черле эмым йодеш
poiss palus emalt süüa рвезе аваже деч кочкаш йодо
palub isa käest v isalt luba ачаже дечын разрешенийым йодеш
palub meid appi мемнан деч полышым йодеш
palub kantseleist tõendit канцелярийыште справкым йодеш
tuli meilt öömaja paluma мемнан дене йӱдлан малаш верым йодын тольо
palus koosolekul esimesena sõna погынымашыште икымше мутым йодо
laps palub sülle йоча кидыш налаш йодеш
koer palub õue пий уремышке лекнеже
ta tegi seda palumata тудо тидым йодмым вучыде ыштыш
palun tähelepanu! тӱткылыкым йодам!
palun vabandust, et hilinesin! вараш кодмемлан нелеш ида нал!
[ma] palun pakk võid мыланем пачке ӱйым пуза, пожалуйста
tervitage teda, palun! тудлан саламым каласаш йодам!
tehke, palun, lahti! почса, пожалуйста!
paremat kätt, palun! пурлашке, пожалуйста!
veel üks must kohv, kui tohib paluda! эше ик шем кофем йодаш лиеш гын!
kuidas, palun? кузе маныда?
palun väga, miks ei võiks ... йодам, молан огеш лий...
2. (kutsuma) ӱжаш <-ам>, йодаш <-ам>
palu külalised tuppa уна-влакым пураш ӱж
perenaine palub lauda озавате ӱстелтӧрыш ӱжеш
palus tütarlapse tantsule ӱдырым кушташ лекташ йодо
me oleme homseks õhtusöögile palutud мемнам эрлалан кас кочкышыш ӱжыныт
3. (palvetama) кумалаш <-ам>, юмылташ
palus terve öö põlvitades тудо йӱд мучко пулвуеш шогалын кумале
paluge ka minu eest! мыйын верч юмылтыза!

petma <p'et[ma p'ett[a peta[b pete[tud, p'ett[is p'et[ke 35 v>
1. (eksiteele viima) ондалаш <-ем>, курыкташ <-ем>; (tüssama) шояклаш <-ем>
poiss petab vanemaid рвезе ача-аважым ондала
last ei tohi petta йочалан ондалаш ок лий
ära usu, ta petab sind! ит ӱшане, тудо тыйым ондала!
ta ei petnud meie lootusi тудо мемнан ӱшаннам ондален огыл
ta petab kaardimängus тудо карт дене модмаште ондала
müüja pettis kümne krooniga ужалыше лу кронылан ондалыш
laseb end kergesti petta шкендым куштылгын курыкташ пуа
2. (truudusetu olema) ондалаш <-ем>, изменяяш <-ем>
petab oma meest шке марийжылан ондала
mees pettis teda mingi plikaga пӧръеҥ тудлан ала-могай самырык ӱдыр дене изменятлен
3. (alt vedama)
kui mälu mind ei peta шарнымашем огеш ондале гын

pidama2 <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28 v>
1. (kusagil v mingis olukorras hoidma) кучаш <-ем>
pidas kirvest käes кидыштыже товарым кучен
raha ta kodus ei pidanud тудо мӧҥгыштыжӧ оксам кучен огыл
lauda pidas vaid üks nael оҥам ик пуда гына кучен
haiget peetakse dieedil черле-влак диетым кучат
ta pidas seda enda teada тудо тидым шке кӧргыштыжӧ кучен
2. (säilitama, alal hoidma) кучаш <-ем>, эскераш <-ем>, шекланаш <-ем>
distantsi pidama дистанцийым эскераш
dieeti pidama диетым кучаш
pidage puhtust! яндарлыкым эскерыза!
pea meeles, mis teha tuleb! мом ышташ кӱлешым вуйыштет кучо!
aitäh, et mind meeles pidasid! тау, мыйым монден отыл!
3. (tagasi hoidma, ohjeldama) кучаш <-ем>
ta ei suutnud enam nuttu pidada тудо тетла шинчавӱдшым кучен кертын огыл
püüdsin teda pidada, et ta midagi mõtlematut ei teeks мый тудым иктаж-мом кӱлдымым ынже ыште манын, кучышым
see uks ei pea varast тиде омса шолышташ шонышым ок кучо
4. (ühes paigas, ühesugusena püsima) шогаш <-ем>
peab ilusat ilma игече сай шога
värv jäi hästi pidama чия сайын возын
rahvas ei taha maale pidama jääda калык ялыште илаш ынеж код
tara on küll vana, kuid peab veel mõni aeg пече, чынжымак, тошто, но але шога
5. (paigal püsivaks saama v tegema)
kuul jäi seina pidama пуля пырдыжеш пурен шинчын
ma ei saanud kuidagi haavast verd pidama иый нигузе сусыр гыч йогышо вӱрым шогалтен кертын омыл
minu taha asi pidama ei jää мыйын почеш паша ыштыде ок код
pilk jäi tüdrukul pidama шинчаончалтышыже ӱдыр ӱмбалне кучалте
pidage, ärge minge veel ära! kõnek шогыза, эше ида кай!
6. (vedelikku, soojust mitte läbi laskma) кучаш <-ем>
ahi ei pea sooja коҥга шокшым ок кучо
katus ei pea vihma леведыш йӱр вӱдым ок кучо
kingad ei pea vett йолчием вӱд деч ок арале
7. (mingi tegevusalaga seoses) кучаш
pidas poodi кевытым кучен
peab teenijat полышкалыше-влакым кучен
ta peab advokaadiametit тудо адвокатлан ышта
8. (teatud toimingut sooritama, läbi viima) вӱдаш <-ем>, эртараш <-ем>
kõnet pidama мутым ойлаш
päevikut pidama дневникым возаш
läbirääkimisi pidama переговорым эртараш, переговорым вӱдаш
konverents peetakse 4.--7. juulini конверенций нылымше гыч шымше июнь марте эртаралтын
kõneleja pidas lühikese pausi выступатлыше ойыштыжо чарналтышым ыштыш
9. (hooldama, hoolitsema) эсаплаш <-ем>, ончаш <-ем>
hobuse eest hoolt pidama имне почеш ончаш
kasuvanemad pidasid teda nagu oma last приёмный ача-аваже тудым шочмо йочашт семынак онченыт
10. (aega veetma)
videvikku pidama рӱмбалгыште шинчаш
lõunatundi pidama кечывал кочкышым ышташ
mehed istusid suitsutundi pidama пӧръеҥ-влак каналташ шинчыч
11. (teatud elujärgus olema) илаш <-ем>, лияш <-ям>
kapten peab endiselt poissmehepõlve капитан алят качымарий илышым ила
taat pidas pensionipõlve кугыза пенсийыште лийын
12. (teat füüsilises v psüühilises seisundis olemise kohta)
ta peab minu vastu viha тудо мыланем шыдым куча
ära pea nende meestega sõprust нине пӧръеҥ-влак дене ит кошт
13. (arvama, oletama) шонаш <-ем>, шотлаш <-ем>
pidasin lähenejat Antsuks толшо еҥым Антс (улеш) манын шонышым
teda peeti rikkaks тудым поянлан шотленыт
kelleks sa mind õige pead! kõnek тый мыйым кӧлан шотлет
seda seent peetakse mürgiseks тиде поҥго аярлан шотлалтеш
pidasin vajalikuks кӱлешлан шотлышым
14. (hoolima, lugu pidama) (eitusega)
peab endast liiga palju шкенжым пеш кугуэш шотла

pikalt <pikalt adv>
1. (pikka aega, kauaks) кужун, кужу жап
koosolekut valmistati pikalt ette погынымашлан кужу жап ямдылалтыч
vedur huilgas pikalt паровоз кужун йӱклыш
hakkas pikalt arutlema кужун умылтараш тӱҥале
pikalt v pikemalt kaalumata otsustasin minna кужун шонкалыде каяш шонен пыштышым
silmitsesin teda pikalt мый тудым кужу жап ончышым
tal pole enam pikalt elupäevi тудо кужун ок иле
rahast ei jätkunud kuigi pikalt окса кужулан ситен огыл
2. (aegamööda, pikkamisi) эркын, вашкыде
mehed astusid pikalt ja raskelt пӧръеҥ-влак кужун да нелын ошкыльыч
töö kulges pikalt ja vaevarikkalt паша нелын кайыш
aeg venis pikalt жап пеш эркын эртыш
3. (kaugele välja v esile ulatuvalt)
sirutas jalad pikalt ette тудо йолжым шуйыш ~шуен пыштыш
4. (pikas ulatuses)
seal on pikalt liivaranda кужу ошма сер шуйна

pilk <p'ilk pilgu p'ilku p'ilku, p'ilku[de p'ilku[sid_&_p'ilk/e 22 s>
1. (silmavaade, vaatamisviis, silmade ilme) шинчаончалтыш, чурийончалтыш, ончалмаш, ончымо, шинча
sõbralik pilk келшымаш шинчаончалтыш, йолташ шинчаончалтыш
lahke pilk ныжыл ончалтыш
jahe pilk йӱштӧ шинчаончалтыш
hukkamõistev pilk шыде ончалтыш
vaenulik pilk тушманле шинчаончалтыш
isa etteheitev pilk ачан шылталыше шинчаончалтышыже
vanaema hellitav pilk кован поро шинчаончалтышыже
mehe uuriv pilk пӧръеҥын шӱрден ончымыжо
ta pilk oli umbusklik тудын ончымашышштыже ӱшаныдымаш койын
ta pilk oli tühi тудын шинчаончалтышыже пуста ыле
sellele ei vaadata hea pilguga тидын могырым порын огыт ончал
ta pööras pilgu kõrvale тудо шинчаончалтышыжым ӧрдыжкӧ кораҥдыш
kannatasin ta pilgu välja тудын шинчаончалтышыжым чытышым
tõstis pilgu ajalehelt шинчажым газет деч кораҥдыш
lasksin pilgul toas ringi käia мый пӧлемым ончал лектым
see oli armastus esimesest pilgust тиде икымше шинчаончалтыш гыч шочшо йӧратымаш ыле
tüdruk lõi mu pilgu all pisut kohmetama ӱдыр мыйын шинчаончалтышем шижын изиш ӧрмалгыш
lõi pilgu kellale шагатым ончале
otsisin pilkudega müüjat шинчам дене ужалышым кычальым
nägus tüdruk tõmbas meeste pilke endale сылне ӱдыр пӧръеҥ-влакын шинчаончалтышыштым шке ӱмбакыже савырыш
ole mureta, küll ma pean ka sinu asjadel pilku peal ##ит тургыжлане, тыйын вургемет почеш ончем
heitis pilgu üle õla тудо шеҥгекыла ончале
viskasin kiire pilgu ukse poole писын омса могырым ончальым
2. (hetk, silmapilk) тат, ик жап, икмыняр жап, тунамак, кенета
esimesel pilgul ma ei tundnud teda ära мый тудым кенеташте шым пален нал
minu kahtlus kasvas iga pilguga мыйын шекем кажне тат дене кугеме
jäin pilguks ajaks mõttesse ик жаплан шонымашышкем келгемым
pilk hiljem olid kõik paadis икмыняр жап гыч чыланат пушышто ыльыч

pooldama <p'oolda[ma p'oolda[da p'oolda[b p'oolda[tud 27 v> (pooldavalt suhtuma, seisukohta jagama) поддержатлаш <-ем>, поддерживатлаш <-ем>; (heaks kiitma) полшаш <-ем>, келшаш <-ем> (кӧ~мо дене)
pooldab presidenti президентым поддерживатла
pooldab ettepanekut предложений дене келша
mina teda ei poolda мый тудын дене ом келше

päriselt <päriselt adv>
1. (päris) йӧршеш, чыла шотышто; (täiesti, täielikult) ялт, ялтак, мучаш марте; (lõplikult) тӱвыт, тӱп
see pole veel päriselt selge тиде але мучаш марте пале огыл
algul tukkusin, siis jäin päriselt magama ончыч мый нералтышым, варажым чылтак мален колтышым
ma pole sellega päriselt nõus мый тидын дене ялтшак ом келше
teda ei saa päriselt usaldada тудлан чыла шотыштыжак ӱшанаш огеш лий
2. (tegelikult, tõeliselt) чын, чылт
kas kodukäijad on päriselt olemas? привидений-влак чынжак улыт мо?
see oli nii vaid unes, mitte päriselt тиде чынжымак огыл, омышто гына лийын
teda hüüti Rutsiks, päriselt oli ta Rudolf тудым Рутс манын лӱмденыт, чынжымак тудо Рудольф лӱман улмаш
3. (jäädavalt, alatiseks, päriseks)
võta see raamat päriselt endale тиде книгам шкаланетак нал

see <s'ee selle se[da -, selle[sse_&_s'e[sse selle[s_&_s'e[s selle[st_&_s'e[st selle[le selle[l_&_s'e[l selle[lt_&_s'e[lt selle[ks_&_s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse_&_n'e[isse 0 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) тиде
see on minu poeg тиде мыйын эргым
kes need on? кӧ тиде?
mis loom see on? -- See on siil могай тиде янлык? - тиде шоҥшо
mis lärm see on? могай тиде йӱк?
ja mida see siis tähendab? мом тиде ончыкта?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) тиде
see korv seal on sinu jaoks тиде комдо тушто тыланет
see kleit näeb kena välja тиде тувыр сайын коеш
seda koera ei maksa karta тиде пий деч лӱдаш огеш кӱл
3. (adjektiivselt viitab ajale) тиде
sel aastal тиде ийын
selle päeva parim tulemus эн сай лектыш тиде кечын
nii, seks korraks on kõik тугеже, тидлан чыла
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) тудо
kaltsium ja selle ühendid кальций да тудын ушымашышт
mees, tema naine ja selle õde пӧръеҥ, тудын ватыже да тудын шӱжарже
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) тиде
püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks тудо куржаш тыршен, но тидым ышташ огеш лий
lõõbite niisama või on selle taga midagi тыглай гына воштылыда але тидын дене ала-мом ойлынеда
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) тудо
kes loenguil käis, see teab кӧ лекцийыш коштын, тудо пала
mis tehtud, see tehtud мо ышталтын, тудо ышталтын
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) кузе, кушто
küsimus on selles, kuidas edasi elada йодыш тушто, кузе умбакыже илаш
ta kõneles sellest, kus käinud тудо ойлен тудын нерген, кушто коштын
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) тиде
ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda тудо шке арвержым муын огыл, тиде тудым сырыктен
9. (esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees) тиде
ma tulen homme, see tähendab juba täna мый толам эрла, тиде ончыкта уже таче
10. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) тиде
elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar илен улмаш кугыжа, тиде кугыжан ӱдыржӧ лийын
tubade vahel on uks, ja see uks ei käi lukku пӧлемла коклаште омса и тиде омса огеш петырне
sest ajast saadik, kui see juhtus, pole ma rahu saanud кузе тиде лийын, тыге мый ласкалыкым муын ом керт
11. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) тыгай
kodanik see ja see гражданин тыгай да тыгай
tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мый тыгай числаште, тыгай поезд дене толам
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) тиде
meie külas juhtus seda ja teist мемнан ялыште тиде да тудо лиеден
tean temast seda ja teist палем тудын нерген тидымат, тудымат
13. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) тиде
kes see tuli? кӧ тиде толын?
kes need seal kolistavad? кӧ тиде тушто йӱклана?
kuhu see Peeter siis läks? и кушко тиде Петер каен?
14. (eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule) тиде
ei tea, kas Ants on oma tüdrukuga ka juba seda [asja] teinud оҥай, Антс шке йолташ ӱдыржӧ дене тидым уже ыштен
15. (ühendsidesõnade osana)
selle asemel et тидын олмеш
selleks et тидлан
sest et садлан

segama <sega[ma sega[da sega[b sega[tud 27 v>
1. (tülitama, häirima) мешаяш <-ем>, тургыжландараш <-ем>; (vaikust, rahu) пудырташ <-ем>
vabandage, ega ma ei sega? вуеш ида нал, мый тыланда ом мешае?
vihm segab tööd йӱр пашам ышташ мешая
haige vajab rahu, teda ei tohi segada черлылан канаш кӱлеш, тудым тургыжландараш огеш кӱл
haige jalg segab kõndimist йол корштымаш кошташ мешая
ainult kella tiksumine segas vaikust шагат шолткымо гына шыпым пудыртен
ära lase end sellest segada тек тиде тыйым огеш тургыжландаре
2. (sekkuma) коклаш пураш <-ем>
ära sega vahele! коклаш ит пуро!, ит пашымле!
segab end meie perekonnaasjadesse тудо мемнан еш илыш коклаш пура
3. (liigutades) лугаш <-ем>, пудыраташ <-ем>; (korduvalt) пудыратылаш <-ам>, лугкалаш <-ем>
segab lusikaga kohvi кофем совла дене луга
segab puulusikaga putru пу совла дене кашым пудыратылеш
hakkis maitserohelise peeneks ja segas siis hoolikalt segi тудо ужар шудым падыштен да сайын гына пудыратен
segab ahjus tuld пум коҥгаште пудырата
4. (liigutades valmistama) нӧштылаш <-ам>; (sisse) варкалаш <-ем>; (kokku) вараш <-ем>; (läbi) лугаш <-ем>; (segi) пудыраташ
sega muna, piim ja jahu taignaks руашым муно, шӧр да ложаш гыч нӧштыл
segas tainasse rosinaid руашыш изюмым варкален
segab sooja piima sisse mett шокшо шӧрыш мӱйым вара
segas piima sisse munakollase тудо муноптемым шӧрыш луген
segas punase veini veega pooleks йошкар аракам вӱд дене пелыгыч варен
kunstnik segab värve сӱретче краскым вара
kollasele sinist juurde segades saadakse roheline нарынче ден кандым пудыратымеке ужар тӱс лектеш
lumega segatud vihm лум йӧршан йӱр
5. (kaarte) лугаш <-ем>
segatud kaardipakk лугымо карт колодо
6. (arusaamatuks muutma) лугаш <-ем>
jänes segab jälgi мераҥ корным луга

segamini <segamini adv>
1. (korrast ära) лугымо, лузга
toas oli kõik segamini пӧлемыште чыла кышкыме лийын
juuksed olid veidi segamini ӱп изиш лузга лийын
ma ajasin vist midagi segamini мый, шонем, чыла лугенам
teda on vahel õega segamini aetud тудым южгунам акаж дене лугеныт
2. (ühenduses segamise v segunemisega) йӧре-варе, вуйла-почла
laual olid segamini ajalehed ja ajakirjad ӱстембалне йӧре-варе журнал ден газет-влак киеныт
mul on peas kõik segamini nagu puder ja kapsad мыйын вуйышто чыла йӧре-варе
3. (mitte täie enesevalitsuse v mõistuse juures) лугалтын
tema mõistus läks segamini тудо вуйжо дене лугалтын

selline <selline sellise sellis[t -, sellis[te sellise[id 10 pron> (niisugune, seesugune) тыгай; (sisaldab viidet eelnenud tekstis mainitud tunnusele) тыге
ainult selliseid ploome võib korjata лач тыгай сливым гына погаш лиеш
kui palju selline kübar maksab? мыняр шога тыгай шляпа?
täht A on selline А буква тыге коеш
mul on selline tunne, et täna juhtub midagi мыланем тыге чучеш, пуйто таче ала-мо лиеш
ümberkaudu on veel palju selliseid kohti, kus me käinud pole йырвелне эше шуко тыгай вер уло, кушто ме лийын огынал
ei olnud vanasti elektrit ega gaasi ega midagi sellist ончыч ни электричество, ни газ, нимо тыгай лийын огыл
tulemus kui selline teda ei huvitanud лектыш тудлан оҥай лийын огыл
kes sa selline üldse oled? кӧ тый тыгай улат?
va petis selline! ондалыше тыгай!

sest <s'est konj> (sellepärast et) -ат, садлан
sest et садлан
ma ei tule, sest mind pole kutsutud мыйым ӱжын огытылат, мый ом тол
lill on kuivanud, sest teda pole kastetud пеледышыш вӱдым оптен огытылат, садлан тудо кошкен
sulges silmad, sest valgus oli ere волгыдо пеш сото лийын, садлан тудо шинчам петырен

siiski <s'iiski adv>
1. (ikkagi, ometi) содыки
kõik lõppes siiski hästi содыки чыла сайын пытен
ta siiski tuli тудо содыки толын
ma ei saa sellega siiski nõus olla содыки мый тидын дене келшен ом керт
2. (ka siis) ито
nägin teda taas aastaid hiljem, siiski ainult üürikeseks мый тудын дене икмыняр ий гыч вашлийынам, ито изи жаплан гына

soe <s'oe sooja s'ooja s'ooja, s'ooja[de s'ooja[sid_&_s'ooj/e 24 adj, s>
1. леве, лывырге
soe ilm лывырге игече
soe suvi леве кеҥеж
soe õhk леве юж
soe vihm лывырге мардеж
soe ahi леве коҥга
soe vesi леве вӱд
soe toit леве кочкыш, шокшо кочкыш
õues on üsna soe уремыште сайынак леве
tänavune talv oli mullusest soojem тенийсе теле кодшо ийысе дечын левырак лийын
aja vesi soojaks вӱдым ырыкте
2. (südamlik, sõbralik) шокшо, шӱман; (hea, lahke) поро
soe pilk леве шинчаончалтыш
soe vastuvõtt шӱман вашлиймаш
tal on soe süda тудын шӱмжӧ поро
kirjutasin sooja kirja возенам шокшо серышым
neid seob soe sõprus нуным шокшо келшымаш кылда
teda peetakse tänini sooja sõnaga meeles тудым кызытат поро шомак дене шарналтат
3. (mahedana tajutav) леве
soe valgus леве тул
soojad toonid леве тон, ныжыл тӱс
soe bariton леве баритон
4. (elavnemise, hoogu minemise kohta) шокшо
vein on ta meeled soojaks kütnud арака деч шокшо кумыл лектын
mees rääkis end soojaks пӧръеҥ шокшын кутыраш тӱҥалын
5. шокшо
esimesed kevadised soojad икымше шошымсо шокшо
sooja tootmine шокшым лукмаш
õues oli 25 kraadi sooja уремыште 25 градус шокшо лийын
supp oli pliidil soojas шӱр плиташте шокшышто шоген
läksime sooja kätte v sooja ме шокшыш пуренна
vorstid läksid soojas hapuks колбаса шокшышто локтылалтын

soovitama <soovita[ma soovita[da soovita[b soovita[tud 27 v> темлаш <-ем>
soovitan sul ette vaadata тӱткӧ лияш тылат темлем
arst soovitab mul vitamiine võtta эмлыше мыланем витаминым йӱаш темла
tal soovitati artikkel ümber töötada тудлан статьям уэмдаш темленыт
ise suitsetan, aga teistele ei soovita мый шкеже шупшам ,но весе-шамычлан ом темле
mul soovitati sporti teha мылам спорт дене кылым кучаш темленыт
kes teda doktorantuuri soovitas? кӧ тудым докторантурыш темлен?

sõimama <s'õima[ma sõima[ta s'õima[b sõima[tud 29 v> вурсаш <-ем>, шудалаш <-ам>
sõimab roppude sõnadega осал шомак дене шудалеш
kukkus v pistis mind sõimama мый декем вурсымаш дене кержалтын
teda sõimati lolliks ушдымо манын вурса
sõima oma sõimamised ära ja rahune maha шудален нал да шыплане
meister sõimas töölise läbi v töölisel näo täis мастер пашаеҥым пытартыш шомакла дене шудален налын

sööma <s'öö[ma s'üü[a s'öö[b s'öö[dud, s'õ[i söö[ge süü[akse 38 v>
1. кочкаш <-ам>
isu täis sööma шер теммеш кочкаш
end paksuks sööma утыж дене кочкаш
end rasva sööma кочмо дене коя лияш
hommikust sööma эр кочкышым кочкаш
õhtust sööma кас кочкышым кочкаш
leiba sööma киндым кочкаш
sõi lõuna ajal kolm rooga кечываллан кум тӱрлӧ кӱмыжым кочкын
sööb üksi kolme eest шкетын кум еҥ олмеш кочкеш
kas teil kodus süüa on? тендан мӧҥгыштыда уло мом кочкаш?
haige laps ei võta süüa vastu черле йоча огеш коч
toit on valmis, palun sööma! кочкыш ямде, тол кочкаш!
käime väljas söömas ме мӧҥгыштӧ огына коч
2. (parasiitputukate kohta: purema, hammustama, närima) кочкаш <-ам>; (auklikuks) кочкын пытараш <-ем>; piltl (etteheidete v süüdistustega kiusama, närima) кочкын опташ <-ем>
koid olid suurrätikusse augud söönud мольо пледым кочкын пытарен
päevast päeva sööb mu kallal кече гыч кечыш мыйым кочкеш
3. (esemete, ainete, olukordade kohta: närima, uuristama, kulutama) кочкаш <-ам>
lained söövad kaldaid вӱд толкын серым кочкеш
rooste sööb rauda рӱҥдаше кӱртньым кочкеш
teda sööb mingi raske tõbi тудым ала-могай чер кочкеш
närve sööv olukord нервым кочшо обстановко
4. (suuri kulutusi nõudma, vara kulutama, neelama) кочкаш <-ам>
vana ahi sööb palju kütet тошто коҥга шуко олтышым кочкеш
inflatsioon sõi kõik säästud инфляций чыла аныклымашым кочкын
5. piltl (tunnete kohta: piinama, vaevama, rõhuma, närima) нулташ <-ем>
igatsus sõi hinge йокрок чонжым нулта
teda sööb kadedus тудым кӧранымаш нулта

tabama <taba[ma taba[da taba[b taba[tud 27 v>
1. (viskest, löögist pihta minema) логалаш <-ам>; (lasku pihta saama) логалташ <-ем>, верештараш <-ем>, рашкалташ <-ем>, рашкалтараш <-ем>
kivi tabas akent кӱ тӧрзаш логале
nool tabas lindu lennult пикш кайыкыш чоҥештымаштак логале
kuul tabas mind пуля мыланем логале
tabasin märklauda мый мишеньыш логальым
hoop tabas õlga v õlast пералтыш вачышке логале
hukkus killust tabatuna тудо осколок логалме дене колен
kütt laskis mööda, ei tabanud сонарзе ыш логалте
ründemängija tabas korvi нападающий корзинышке логале
su sõnad tabasid mind rängalt тыйын мутет шӱмышкемак логале
kus alles ütles, tabas rusikaga otse silmaauku раш каласен пуыш
2. (kinni püüdma, kinni haarama) кучаш <-ем>, кучен шындаш <-ем>; (kätte saama) логалаш <-ам>
ta tabati kuriteolt тудым преступлений верыште кученыт
ta tabati otse teolt тудым поличный дене кученыт
mees tabati varguselt пӧръеҥым шолыштшыжла кученыт
juht tabati rooli tagant purjuspäi водительым йӱшӧ вуя паша верыштыже кученыт
nugist saab lõksuga tabada луйым капканеш кучаш лиеш
üritasin taksot tabada таксим кучаш тӧчышым
tabasin ta aiast töötamast тудым садыште пашам ыштышыжла кучышым
isa tabas poisi suitsetamast ача эргыжым тамакым шупшмаште кучен
tabas ära õige hetke ja põgenes йӧнан жапым вучыш да куржо
tabasin end mõttelt, et ... шкендым... шонымашыште кучышым
maalija on hästi merd tabanud сӱретче рашын теҥыз илыш шӱдышым кучен
silm ei tabanud paati silmapiiril горизонтышто койшо пуш шинчалан логалын огыл
tabasin ära, kellega tegu кӧ дене кылдалтмемым умылышым
3. ([ootamatult, kahjustavalt] osaks langema, osaks saama) логалаш <-ам>, логалташ <-ем>
teda tabas ebaõnn тудын (паша) лектын огыл

taga ajama
1. (jälitama) покташ <-ем>, поктен каяш <-ем>, почеш куржталаш <-ам>
vaenlast taga ajama тушманым покташ
varast taga ajama шолыштшым покташ
lapsed ajasid üksteist taga йоча-влак икте-весе почеш куржатльыч
poisid ajasid palli taga рвезе-влак мече почеш куржталыт
kuulsust taga ajama лӱмнерым палдарыме верчын тӧчаш
raha taga ajama оксам кычал каяш
olen sind terve päev taga ajanud кечыгут тыйын почешет куржталам
2. (sundima)
teenijat aeti hommikust õhtuni taga служанкым кече мучко куржталыктышыч
ahnus ajab teda taga опкынлыкшо тудым тарата
mis töö sind nii kangesti taga ajab могай паша тыйым тыге покта

tagant <tagant adv, postp [gen]> vt ka taga, taha
1. adv (tagaküljelt, tagaotsast) шеҥгеч
keegi lähenes mulle tagant ала-кӧ мый декем шеҥгечын лишеме
tuul puhus tagant мардеж тупышко пуа
bussi tuleb tagant peale minna автобусыш шеҥгел омса гыч пураш кӱлеш
krae on tagant üleval сога шеҥгеч нӧлталме
2. postp [gen] шеҥгеч, кокла, вес могырым, вес велне
piilub nurga tagant лук шеҥгеч ончен шога
kurvi tagant sõitis välja auto лук шеҥгеч машина савырныш
tõusis laua tagant istumast ӱстел кокла гыч кынел шогале
päike tõusis metsa tagant чодыра шеҥгеч кече нӧлталтеш
plangu tagant paistab naabermaja пече вес велне пошкудо сурт коеш
sõiduteed peab ületama bussi tagant автобусым шеҥгел могыр гыч кораҥ кайыман
kratsis v sügas kõrva tagant пылыш шеҥгелныже удырале
3. postp [gen] (teatud vahemaa kauguselt) ончыч, тора гыч
märkasin teda juba paarisaja meetri tagant кок шӱдӧ метр тора гычак тудым ужын шуктышым
nad on tulnud kauge maa tagant нуно тора вер гыч толыныт
tulistatud on lähedase maa tagant лишыл кокла гычак лӱеныт
4. postp [gen] (viitab esemele v tegevusele, mille juurest eemaldutakse) тӧр, тӧрак
läks otse raamatute tagant sõtta школ парт кокла гыч тӧр сарышке каен
tulin otse töö tagant паша гыч тӧрак тольым
5. postp [gen] (viitab vahemikule, mille järel miski kordub) гыч
vahetas paari aasta tagant töökohta кажне кок ий гыч тудо пашажым вашталтыш

tuletama <tuleta[ma tuleta[da tuleta[b tuleta[tud 27 v>
1. (midagi millestki muust moodustama v millegi olemasoleva alusel looma) ышташ <-ем>; (valemit, teoreemi) лукташ <-ам>, муаш <-ам>
verbe tuletama глаголым ышташ
teoreemi aksioomist tuletama аксиома гыч теоремым лукташ
tuletatud mustriga trikotaaž ыштыме трикотаж
tuletatud ühik производный единица
tuletatud sõna keel производный шомак, дериват
2. (koos sõnavormiga meelde: meenutama) шарнаш <-ем>, шарналташ <-ем>; (kellelegi teisele midagi meemuma panema) шарныкташ <-ем>, шарныктараш <-ем>, ушештараш <-ем>
tuletasime üheskoos meelde vanu aegu пырля эртыше жапым шарналтышна
ei suuda meelde tuletada, kus ma teda näinud olen кушто мый тудым ужынам, шарналтен ом керт
ära tuleta seda vana asja meelde! тиде тоштым, эртышым ит шарныктаре!
tuleta talle meelde, et pühapäeval on näiteringi proov рушарнян драмкружокын репетиций лийшаш нерген тудлан ушештаре
kõnelaadilt tuletab tüdruk oma ema meelde мутланыме шотшо почеш ӱдыр аважым шарныктара

tulistama <tulista[ma tulista[da tulista[b tulista[tud 27 v> (tulirelvast laskma) лӱяш <-ем>; (vastastikku, üksteist) лӱйкалаш, лӱйкедылаш; (alla laskma) лӱен шуаш
püstolist v püstoliga tulistama пистолет дене лӱяш, пистолет гыч лӱяш
linna tulistati suurtükkidest v suurtükkidega олам артиллерй орудий дене лӱйкаленыт
politsei tulistas demonstrante полицийский-влак демонстрант-влак ӱмбак лӱйкаленыт
tema pihta v teda tulistati тудын ӱмбаке лӱеныт
tulistas endale kuuli pähe шкаланже саҥгашке пульым колтен, лӱялтын
tulistati valangutega очередь дене лӱйкаленыт
me tulistasime alla kaks vaenlase lennukit ме тушманын кок самолётшым лӱен волтышна
tulistas alla kaks parti кок лудым лӱыш
ümberpiiratud tulistasid viimse padrunini vastu судитлыме-влак пытартыш патрон марте лӱйкедальыч
lektorit tulistati küsimustega piltl лектор деке йодыш-влак дене пижыч
poisid tulistasid tüdrukuid pilkudega piltl рвезе-влак ӱдыр-влак могырым шинчашт дене лӱйкалышт

tundma <t'und[ma t'und[a tunne[b t'un[tud, t'und[is t'und[ke 34 v>
1. (tajuma, tunnetama) шижаш <-ам>; шынаш <-ем>, тӱнаш <-ем>, испытатлаш <-ем>
tunnen seljas valu тупшто корштымым шижам
tundsin õrna puudutust куштылгын тӱкнымашым шыжым
kas sa tunned siin imelikku lõhna? тый тыште ала-могай умылыдымо ӱпшым шижат?
tunnen nälga шужымым шижам
kuidas sa ennast tunned? кузе тазалык шотыштет шкендым шижат?
tundis end tervena шкенжым таза семын шижын
2. (hingelist elamust kogema) шижаш <-ам>
{millest} rõõmu tundma куаным шижаш
{kelle-mille} vastu vastikust tundma ваштареш йыгыжгылыкым шижаш
kahetsust tundma чаманаш, ӧкымашым шижаш
laps tunneb kingi üle heameelt йоча пӧлеклан кӧра чот кумылжо нӧлталтын
ära minu pärast muret tunne мыйын верч ит тургыжлане
isa tunneb poja üle uhkust ача эргыж верчын кугешнымаш шижмаш дене темын
kõik tundsid tormi ees hirmu чыланат тӱтан мардеж деч лӱдыныт
tunnen sinust puudust мылам тый от сите
tundis end üksildasena шкенжым чылт шкет еҥ семын чучын колтыш
tundke end nagu kodus мӧҥгыштыда улмо семынак лийза, мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж
ta ei tunne millegi vastu huvi тудлан ниможат оҥай огыл
tundsin huvi, kuidas tal läheb тудын кузерак илымыже нерген йодым
3. ([vaistlikult, ebamääraselt] tajuma, aduma) шижаш <-ам>; ([ette] aimama) ончылгоч шижаш <-ам>
see poiss on minu sõber, seda tundsin ma kohe тиде рвезе мыйын йолташем, тидым тунамак шижым
mesilased tunnevad aegsasti, et vihm on tulemas мӱкш-влак йӱр толшашым шижыт
4. (kogema, maitsma [sageli da-infinitiivis, koos verbiga saama]) палаш <-ем>, паледаш <-ем>, чыташ <-ем>, ужаш <-ем>
hirmu tunda saama лӱдыкшым палаш
olen tema pärast küllalt muret tunda saanud тудлан кӧра шагал огыр ойгым чытенам
nüüd said ebaõiglust omal nahal tunda ынде тый шке ӱмбаланет тиде тӧрсырын улмыжым палышыч
suurt ülekohut tunda saanud inimene шуко ойгым ужшо айдеме
5. (da-infinitiivis koos verbiga andma) шижалташ <-ам>, палдырнаш <-ем>, кояш <-ем>
magamata öö annab tunda йӱдым малыдыме палдырна
aastad annavad end tunda ийгот шкенжын нерген палдара
mulle anti tunda, et ma ei ole oodatud külaline мыланем вучыдымо уна лиймем нерген шижтарышт
6. (da-infinitiivis koos verbiga olema: tajutav, märgatav, aimatav olema) шижалташ <-ам>
õhus on tunda kevadet южышто шошо толмо шижалтеш, южышто шошо шижалтеш
pulssi pole üldse tunda кидшӧр йӧршын ок шижалт
7. (mingit valdkonda teadma v valdama, millestki teadlik olema) палаш <-ем>, шинчаш <-ем>
seadusi tundma законым палаш
laps tunneb juba tähti йоча уже буква-влакым пала
tunneb hästi kirjandust тудо сылнымутым пала
see mees tunneb hobuseid тиде еҥ имне-влак шотышто шуко пала
tunneb vene keelt руш йылмым пала
tunnen ümbruskonnas iga teerada тыште кажне йолгорным палем
tunneb raha hinda оксан акшым пала
tunnen seda nagu oma viit sõrme v nagu oma taskut шкендын вич парня гай палем
8. (mingi omaduse, välimuse järgi teadma) палыме лияш
teda tuntakse lobamokana тудын йылморгаж улмыжо палыме
oma rühma inimesi tundis ta nime- ja nägupidi шке группыштыжо улшо еҥ-влакым тудо кажныжым тӱсышт да лӱмышт почеш пален
9. (kellegagi lähemalt v varasemate kokkupuudete kaudu tuttav olema, kellegi olemust teadma v mõistma) палаш, палыме лияш
kas sa Marti tunned? тый Марта дене палыме улат?
tunnen teda läbi ja lõhki тудым тореш да кутынь палем
soovin teda paremini tundma õppida мый тудым сайынрак пален налнем
tunne iseennast! шкендетым сайын пален нал!
10. (ära tundma) пален налаш
tundsin häälest, et see oled sina йӱкет почеш тыйын улметым пален нальым

tunnustama <tunnusta[ma tunnusta[da tunnusta[b tunnusta[tud 27 v>
1. (kehtivaks, õigeks, sobivaks tunnistama) признатлаш <-ем>
uut riiki tunnustama у кугыжанышым признатлаш
2. (väärtuslikuks pidama, kõrgelt hindama, tunnustust avaldama) аклаш <-ем>, лӱмлӧ семын палдырнаш <-ем>
igaüks tahab, et teda tunnustataks кажныже тудым аклышт манын шона
teda tunnustati kui head tõlki тудым сай кусаркалыше семын акленыт
võitjat saadeti tunnustavate hüüetega сеҥышым товылен кычкырыме дене ужатышт
ta on tunnustatud inimene тудо лӱмлӧ айдеме
tunnustatud teadlane лӱмлӧ шанчызе
tunnustamata geenius аклыдыме гений

tõenäoline <+n'äoline n'äolise n'äolis[t n'äolis[se, n'äolis[te n'äolis/i_&_n'äolise[id 12_&_10? adj> (arvatavasti toimuv, oletatav, usutav, võimalik) лийын кертше, лийшашан, очыни
teose tõenäoline autor произведенийын лийын кертше авторжо
tõenäoline põhjus лийшашан амал
on tõenäoline, et ta tuleb homme очыни эрла тудо толеш
väga tõenäoline, et ma ei tundnud teda ära мый тудым пален омылат лийын кертеш
see on vähe tõenäoline тиде лийын кертеш манаш ок лий

tõenäoliselt <+n'äoliselt adv> (arvatavasti, oletatavasti, usutavasti, võimalik, et) ала, очыни, векат, чай, докан
oleme läbi sõitnud tõenäoliselt paarsada kilomeetrit ме иктаж кокшӱдӧ меҥгым кудална докан
tõenäoliselt nad teda ei vallanda тудым паша гыч огыт луктын колто, векат

vaim <v'aim vaimu v'aimu v'aimu, v'aimu[de v'aimu[sid_&_v'aim/e 22 s>
1. (kõik psüühiline inimeses) чон
terves kehas terve vaim таза капыште – таза чон, таза капыште - таза чон
tema vaim läks segi тудо ушым йомдарен
2. (sisemaailm) чон, кӧргӧ тӱня; (vaimulaad) уш чоҥалтме
tal on rahutu vaim тудын пуламыр чон улеш
ärksa vaimuga inimene пӱсӧ ушан айдеме
fantaasiarikka vaimuga kunstnik поян шонымпылан сӱретче
tal on uurija vaimu тудын шонен моштышо ушыжо уло
teda iseloomustab leplik vaim тудын тыматле койыш-шоктышыжо
ta vaim on nooruslik тудын чонжо самырык
3. (ettekujutuse, kujutluse kohta, hrl inessiivis) шонымаш
vaimus viibib ta tihti lapsepõlvemail тудын шонымашыштыше чӱчкыдын йоча пагытше шогылтеш
vaimus olen teiega шонымаш дене мый тендан дене улам
4. (mõtteviis, meelsus) шоныш, шонымаш, уш; (tõekspidamised) ӱшандарыме
elati kristlikus vaimus христиан шоныш деке лишыл лийыныт, христиан шонымашыш кученыт
5. (inimene, isik, hing) чон, айдеме
rahutu vaim тургыман чон
suured loovad vaimud уш-чон поянлыкан кугу айдеме-влак
inimkonna suured vaimud айдеме тукымын кугу ушышт
vanaema oli meie maja hea vaim кована мемнан суртнан чонжо лийын
6. (surnu hing, kummitus, viirastus) чон, ӧрт; (haldjas, kaitsevaim) ю, пиямбар; (paharet, põrguvaim) шырт
surnute vaimud колшо-влкын чонышт
oli kindel, et nägi lossis vaimu тудо ӱшанен, замкыште чон-влак коштыт
kas usud vaime? тый ӧрт улмылан ӱшанет?
7. relig (jumala v tema loova, eluandva väe kohta) юмо ю

liitsõnu:
vaimu+
vaimuaarded чон поянлык
vaimuanded уш поянлык
vaimuaristokraat аристократ чон
vaimuaristokraatia аристократий чон
vaimueliit духовный элите
vaimuelu духовный илыш
vaimuenergia уш куат, уш-акыл вий, уш-акыл энергий
vaimuergas шӱм-чон дене чулым
vaimuerksus шӱм-чон чулым
vaimuhaige психиатрий эмлымвер
vaimuhaigla психиатрий чер дене черланыше
vaimuhaigus психиатрий чер
vaimulooming чон алан паша
vaimumaailm кӧргӧ ~ шӱм-чон тӱня
vaimusuurus (1) (suurvaim) чон кугыт; (2) hrv (vaimne suurus) чон кугыт
vaimutoit piltl уш-акыллан кочкыш
vaimuvara чон поянлык

vajama <vaja[ma vaja[da vaja[b vaja[tud 27 v> тӱнаш <-ем>, кӱлаш <-ам>
laps vajab ema йочалан ава кӱлеш
haige vajab ravi черланышылан эмлалташ кӱлеш
raha vajama оксалан тӱнаш
ta vajab rahu тудлан ласкалык кӱлеш
mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
maja vajab remonti пӧртым ачалаш кӱлеш
oli arvamusel, et keegi teda enam ei vaja нигӧлан ом кӱл манын, тудо шонен
vajatavad tööriistad кӱлешан паша ӱзгар

vald <v'ald valla v'alda v'alda, v'alda[de v'alda[sid_&_v'ald/u 22 s>
1. (territoriaalne haldusüksus) волость
koduvald шочмо волость
kroonuvald aj казнан волость
Albu vald Албу волость
valla rahvas волость калык
valla volikogu волость погын, кундем погын
kaks valda ühinesid кок волость пырля ушненыт
käis vallas asju ajamas kõnek тудо волостьыш паша дене коштын
teda tunneb terve vald kõnek тудым улыке волость пала
2. (ala, valdkond) кумдык, нур, тӱня, сфере
kunstivald сымыктыш тӱня
tundevald шижмаш кумдык
viimased saavutused teaduse vallas шанче сферыште пытартыш сеҥымаш-влак
teda huvitavad kirjutised teatrikunsti vallast театр сымыктыш дене возымо статья-влак тудлан оҥай улыт
3. piltl (keskkond, sfäär) тӱня
pakaste ja tuulte vald йӱштӧ да мардеж тӱня
surnute vald колышо тӱня, вес тӱня
4. (võimus) тӱня, кучем
sa viibid oma unistuste vallas тый шке омо тӱняштет улат
mäed olid äikese vallas курык ӱмбалне кӱдырчӧ озалана

liitsõnu:
valla+
vallaametnik волость сомылкалче, волость чиновник
vallaisad kõnek волость начальстве
vallakasakas aj волость сомыллан коштшо
vallakirjutaja aj волостьыште возгалышылан ыштыше еҥ
vallakogukond aj волость общине
vallakohus aj волость суд
vallakool aj волость школ, волостной школ
vallamaja волость пӧрт
vallamaks волость налог
vallaomavalitsus волость шкевуя вуйлатымаш
vallarahvas волостьыште илыше-влак
vallasant kõnek волость кӱчызӧ
vallasekretär волость секретарь
vallatee kõnek волость корно
vallavaene волость кӱчызӧ
vallavalitsus волость управе
vallavanem волость старосто
vallavolikogu волость совет, кундем погын

valdama <v'alda[ma valla[ta v'alda[b valla[tud 29 v>
1. (oma võimuses, enda käes pidama) кучаш <-ем>, налаш <-ам>
kes seda territooriumi valdab? кӧ тиде кумдыкым куча?
ma ei valda informatsiooni мый увераҥар дене палыме омыл
näitleja on oma mänguga vallanud meie südamed piltl артист шке модмыж дене мемнан шӱмнам налын
haiget valdas raske köhahoog piltl черлым кугу кокыртыш налын
2. (oskama, mõistma) сайын палаш <-ем>, шинчаш <-ем>, керташ <-ам>; (mängida oskama) шоктен керташ <-ам>
ta valdab hästi saksa keelt тудо немыч йылмым сайын пала
ta valdab oma eriala suurepäraselt тудо шке пашажым пеш сайын пала
andekas muusik valdas mitut pilli уста шоктызо икмыняр семӱзгар дене шоктен кертеш
3. (tugevate tundmuste, tunnete kohta: oma võimusesse võtma) налаш <-ам>, авалташ <-ем>
inimesi valdas hirm калыкым лӱдмаш авалтен
teda valdas kurbus тудым ойганыме налын
südant valdab rõõm шӱмым куан авалтен
viha valdab ta hinge шыде тудын шӱмжым налын
meest valdab suur tegutsemisiha пӧръеҥым паша ышташ кумыл авалтен
mälestused valdasid meid шарнымаш мемнам авалтен
4. (valdav olema, valitsema, domineerima) озаланаш <-ем>
valdasid lõuna- ja edelatuuled кечывалвел да кечывалвел-касвел мардеж озаланен

valjusti <valjusti adv>
1. (valju häälega) йоҥгыдын, тазан
ära nii valjusti räägi! тыге йоҥгыдын ит мутлане!
puhkes valjusti naerma тудо йоҥгыдын воштыл колтыш
järv kohises valjusti ер йоҥгыдын рӱшкен
nuuskab valjusti nina тудо тазан нержым нӱшталеш
2. (karmilt, rangelt) чоткыдын, пеҥгыдын, чот
selle eest tuleb teda valjusti karistada тидлан пеҥгыдын наказатлаш кӱлеш ыле
sillale minek oli lastele valjusti keelatud йоча-влаклан кӱварыш кошташ пеҥгыдын каласен чареныт
3. (ägedalt, kõva hooga) чот, кугын
tuul puhub valjusti мардеж кугын пуалеш

vargus <v'argus v'arguse v'argus[t v'argus[se, v'argus[te v'argus/i_&_v'arguse[id 11_&_9 s> шолыштмо, шолыштмаш, шолыштедымаш, толымо, толымаш; (rööv) агымаш; (auto-) кораҥдымаш, наҥгайымаш
kauplusevargus кевыт шолыштмаш
korterivargus пачер агымаш
murdvargus толымаш, ирен шолыштмаш
pisivargus изи шолыштмаш
riigivargus кугыжаныш погым шолыштмаш
taskuvargus кӱсен шолыштмаш
mind süüdistatakse varguses мыйым шолыштмаште титаклаш
teda kahtlustatakse tarkvara varguses тудым программе обеспечений шолыштмаште шонат
viimasel ajal on toime pandud palju vargusi пытартыш жапыште шуко шолыштмаш
vanamees tabati varguselt шоҥго еҥ шолыштмаште логалын
ta mõisteti varguse eest v varguse pärast kinni тудым шолыштмылан шынденыт

liitsõnu:
vargus+
vargusjuhtum шолыштмо лиймаш
varguskatse шолышташ тӧчымаш
vargusvastane шолыштын кертмылан чаракым шындыме

vastu tulema
1. (vastassuunast lähenema) вашеш толаш <-ам>, ваштареш толаш <-ам>, ваш мияш <-ем>, ваштареш каяш <-ем>; (tulija kohtamiseks kuhugi tulema [ja teda sealt ära tooma]) вашлияш <-ям>
üks tüdruk tuli mulle tänaval vastu уремыште ик ӱдыр мыйын ваштареш толын
tule mulle jaama vastu! тол вокзалыш мыйым вашлияш!
2. (millegi kohta, milleni liikumisel, töötamisel jõutakse)
mine otse edasi, kuni jõgi vastu tuleb умбаке тӧр ошкыл, эҥер деке миен шумо марте
3. (vastutulelik olema, vastutulelikkust osutama) вашеш толаш <-ам>
ta tuli mulle vastu ja aitas mind тудо мыйын вашеш толын да мыланем полшен

veel <v'eel adv>
1. (väljendab ajalisi suhteid) эше, але
lapsed veel magavad йоча-влак але малат
kas sa mäletad seda veel? тый тидым эше шарнет?
vanaisa elab veel коча эше ила
nad on veel koosolekul нуно эше погынышто улыт
ma ei oska veel ujuda мый але ийын ом керт
ta pole veel terve тудо эше таза огыл
ta polnud siis veel kahekümnenegi тунам тудлан эше коло ийжат темын огыл
raamat ilmub veel sel kuul книга эше тиде тылзыште лектеш
ma veel näitan neile! мый нунытлан эше ончыктем!
2. (lisaks, peale selle) эше, ешартышлан, адак, адакше, адакшым
palun veel teed пожалуйста, эше чай
vaatas veel kord kella тудо адак шагатым ончале
3. (esineb koos keskvõrdega seda tugevdades) эше, утларак, утларакше
4. (esineb pahameelt, imestust väljendavates konstruktsioonides, mis sageli vormilt jaatavad, sisult eitavad, rõhutab kõneleja tundetooni) эше
see veel puudub! эше тиде ыш сите мо!
Kas sa mäletad teda? -- Või veel, suurepäraselt! Тый тудым шарнет? -- Эше кузе, пеш сайын!
Kas andsid eksami ära? -- Mis veel! Тый экзаменым кученат? -- Эше мо!

vestlus <v'estlus v'estluse v'estlus[t v'estlus[se, v'estlus[te v'estlus/i_&_v'estluse[id 11_&_9 s> кутырымаш, мутланымаш
sundimatu vestlus эрыкан мутланымаш
raadiovestlus радио дене мутланымаш
sisseastumisvestlus тунемаш пурымо годым кутырымаш
telefonivestlus телефон дене кутырымаш
töövestlus паша шот дене мутланымаш
kutsesobivuse vestlus шке профессий йӧралыкым тергыме мутланымаш
vestlus poliitikast политике нерген мутланымаш
oldi elavas vestluses чолга мутланымаш лийын
teda püüti vestlusse tõmmata тудым мутланымашке пурташ тӧченыт
vestlus katkes мутланымаш кӱрылтӧ
vestlus võttis ootamatu pöörde мутланымаш вучыдымын вес могырыш савырныш
ma ei võtnud vestlusest osa мый мутланымаште лийын омыл
töölesoovija kutsuti vestlusele пашаш пураш кумылаҥшым мутланымашке ӱжыныт

liitsõnu:
vestlus+
vestlusaine мутланымаш теме
vestluskaaslane кутырышо
vestluskunst мутланен кертмаш
vestluskursus мутланымаш курс
vestlusmeetod ped, psühh мутланымаш йӧн-влак
vestlusohjad piltl мутланымашын корныжо
vestlusoskus мутланен моштымо
vestluspartner мутланыше
vestlussaade мутланымаш передаче
vestlussõnastik мутланымаш мутер
vestlusteema мутланымаш теме, мутланымаш тема
vestlusõhtu мутланымаш кас

vihkama <v'ihka[ma viha[ta v'ihka[b viha[tud 29 v> (kellegi suhtes vaenulikult meelestatud olema) ужедаш <-ам>, ужаш ок шу; (millegi suhtes tugevat vastumeelsust tundma) йыгыжгаш <-ем>, йырнаш <-ем>
ta vihkab mehi тудо пӧръеҥ-влакым ужнеже огеш шу
vihkan teda hingepõhjast v ihu ja hingega мый тыдым уло чонем дене ужнем ок шу
vihkab talve тудо телым ок йӧрате
vihkab valet тудо шойыштмым ок йӧрате
vihatud vaenlane ужмышудымо тушман
vihkav pilk ужмышудымо ончалтыш

viimati <viimati adv>
1. (viimasel korral) пытартыш гана
millal sa teda viimati nägid? кунам тый тудым пытартыш гана ужынат?
ma ei mäletagi, millal ma viimati haige olin ом шарне, кунам мый пытартыш гана черле оийынам
2. ([eelnevas tekstis] viimasena) ончыч(ын), эн ончыч, ондак, эн ондак, ожно, ожно годым
viimati mainitud isik ончыч ончыктымо еҥ
viimati nimetatud asjaolud ондак лӱмдымӧ условий-влак
3. (võib-olla, järsku, äkki) анят, можыч, ала, дыр
viimati arvad veel, et kardan ала шоналтем эше, мый лӱдам манын
viimati on siin tõesti kuradi käsi mängus? ала шке ия тыште ше кидшым пыштен ?

viis1 <v'iis viie v'ii[t v'ii[de, vii[te v'iis[i 14 num, s>
1. num (põhiarv) визыт; (täiendiga) вич
viiskümmend viis витле визыт
viis tuhat вич тӱжем
viis päeva вич тӱжем
kell viis õhtul вич шагат кастене
teos ilmus viies köites паша вич том дене савыкталт лектын
buss number viis визытан автобус
tunnen teda nagu oma viit sõrme piltl тудым вич парня гай палем
2. s (number 5, mängukaart) визытан, визыте; (hinne) визытан, пятёрко
poti viis визытан пик (шем ушмен)
sai kirjandi eest viie тудо возымылан визытаным налын, сочиненийланже визытаным налын

liitsõnu:
viie+
viieastmeline вич лондеман, вич тошкалтышан
viieharuline вич кошарган, вич мучашан
viiekeeleline muus вич кылан
viiekeelne вич йылман
viiekilomeetrine вич километран
viiekilone вич килограмман
viieklassiline вич классан
viiekopikaline вич копейкаш, вич кумыраш, вич ыраш
viiekopikane (1) (väärtusega, hinnaga viis kopikat) вич кумыраш; (2) (münt) латшымыр
viiekorruseline вич пачашан
viiekraadine вич градусан
viiekrooniline вич кронан
viiekuine вич тылзаш
viieköiteline вич томан
viielapseline вич икшыван
viieliikmeline вич ужашан
viieliitrine вич литран
viiemeetrine вич метран
viiemiljoniline вич миллионаш
viieminuti[li]ne вич минутан
viienädalane вич арнян
viiepalli[li]ne вич баллан
viiepealine вич вуян
viieprotsendi[li]ne вич процентан
viiepäevane вич кечаш
viierealine (1) вич ратан, вич радаман; (2) вич корнан
viierublaline (rahatäht) вич теҥгеаш, визыташ
viierublane (1) (väärtusega, hinnaga viis rubla) вич теҥгеаш; (2) (rahatäht) визыташ
viietoaline вич пӧлеман
viietolline вич дюйман
viietonnine вич таннан
viietunni[li]ne вич шагатан, вич шагаташ
viievaatuseline, viievaatuslik вич актан
viievõistleja sport пятиборец, вич тӱрлӧ спорт модмаште таҥасыше

viis2 <v'iis viisi v'iisi v'iisi, v'iisi[de v'iisi[sid_&_v'iis/e 22 s>
1. (moodus, meetod, võte) йӧн, амал, шот, койыш, пале, ыштыш, ыштыш-кучыш
sõiduviis шке шотан кудалыштмаш
see on parim viis teda toetada тудлан полшаш тиде сай йӧн улеш
käitus meeldival viisil тудо шкежым шотан кучен
2. (harjumus, komme, tava) привычке, койыш, акыл, урман, шот
kassil on laua peal käimise viis пырысын ӱстелыш кӱзаш койышыжо уло
mul pole viisiks raha laenata мыйын оксам араш койышем уке
igal maal oma viis кажне элыште шке йӱлаже
3. (adessiivis v partitiivis: kombel, moel, moodi) семын
kõik on endist v vana viisi чыла шке (тошто) семынже
tahab teenida ausal viisil тудо чын оксам ыштынеже
elati vaest viisi незерын иленыт
õpib keskmist viisi мардан тунемеш
mil viisil saaks sind aidata? мо семын тыланет полшен кертам?
igaüks on õnnelik omal viisil кажне шке семынже пиалан
4. (adessiivis v partitiivis: postpositsiooni laadis) гай, семын
rõõmustas lapse viisil тудо йоча гай куанен
käitu ometi inimese viisi[l] айдеме семын лий

või1 <v'õi konj, adv>
1. konj (seob valikut väljendavaid sõnu v lauseosi) ала, але, я
nüüd või ei iialgi! кызыт але нигунам!
olla või mitte olla? лияш але уке?, лияш ала лияш огыл?
varem või hiljem ондак але вара
augusti lõpp või septembri algus август мучаш, я сентябрь тӱҥалтыш
nii või teisiti тыге але вес семын
sure või igavuse kätte ära! коло але ит йокроклане!, коло але яра ит шинче!
olgu ta vana või noor, ... лийже тудо шоҥго але самырык, ...
2. konj (ähvarduses: muidu, vastasel juhul) але
mine ära, või muidu läheb halvasti! кай, але сай огеш лий!
3. konj (jutustava lause lõppu lisatuna muudab selle küsilauseks) ала-мо, ала
halvad uudised või? уда увер ала-мо?
päris põrunud oled või? ала ушет каен мо?
4. adv (rõhutav sõna: väljendab imestust, kahtlust, üleolekut, halvakspanu) мо, але, кузе тыге
või teie hakkate maja ehitama? те суртым чоҥаш тӱҥалыма мо?
või sa ise targem oled! шкеже ушанрак улат мо?
või nii, või tema sõidab välismaale! кузе тыге, тудо йот элыш кая!
5. adv (koos adverbiga „veel“: kuidas teisiti, aga muidugi, kus sa sellega) кузе тыге, эше кузе
või veel, kes siis teda ei mäletaks! кузе тыге тудым шарнаш огыл!
või veel, seda ma ju kogu aeg ootasingi! эше кузе, вет тидым мый эре вученам!

õieti <õieti adv>
1. (õigupoolest, tõtt-öelda, tegelikult) лачшым манаш, чынжым манаш, чынжымак манаш гын, чынжым, чынжым гын; (õigemini, täpsemalt) лачшым
ei mäletagi, kui vana ta õieti on ом шарне, чынжым мыняр тудлан ий
ega me palgatõusu õieti lootnudki чынжым манаш гын, пашадар кугемдымылан ме ӱшанен огынал
õieti öelda pole tal raha ollagi лачшым каласаш гын, тудын оксаже лийынат огыл
ega ma teda õieti tunnegi мый тудым чынжым омат пале
mis ta sinust õieti tahab? мо тудлан тыйын дечет чынжымак кӱлеш?
see juhtus sügisel, õieti juba augustis тиде шыжым лийын, лачшым август тылзыште
ta koduks oli onn, õieti muldonn тудын пӧртшӧ омаш лийын, лачшым, рокпӧрт
2. (korralikult, nagu kord ja kohus) кӱлын, кӱлешын, сайын, шот дене, лачымын
siin ei saa end õieti väljagi sirutada тыште сайын шуялгашат огеш лий
poiss ei läbenud õieti kõhtugi täis süüa рвезе шинчен кертын огыл, садлан сайын кочкынат шуктен огыл
3. kõnek (õigesti) чын
mõistke mind õieti! мыйым чын умыло!
seda sa ütlesid õieti тидым тый чын каласышыч

õige1 <õige adv>
1. adv ([peaaegu et] väga, üsna [suurel määral]) шагал огыл, ситышын; (üpris) чот, пеш, путырак, ятыр
õige sügav järv чот келге ер
andmeid on õige napilt сведений пеш шагал
ta oli õhtuks õige väsinud тудо кас велеш чот ноен
2. adv (alustab ütlust, tugevdab halvakspanu, pahameelt vms: kah, vaat kus) ну, тожо, ##; (eitust väljendavana) тыге
õige mul õpetaja väljas! тожо, туныктышо лектын!
õige mul asi! ну, мо мыланем!
õige ma teda kardan! тыге мый тудын деч лӱдынам!
3. adv (üldlaiendina intensiivistab öeldava tähendust) да, мо
ütle õige välja, mis sa sellega mõtled! чын каласе, мом тый тидын дене каласынет!
läheks õige randa йӱштылаш каяш ала мо
keedame täna õige suppi таче шӱрым шолтена мо

õppima <'õppi[ma 'õppi[da õpi[b õpi[tud 28 v>
1. тунемаш <-ам>, шинчымашым погаш <-ем>
õpib gümnaasiumis гимназийыште тунемеш
õpib ülikoolis matemaatikat университетыште математикым тунемеш
õpib muusikakoolis klaverit фортепьяно дене сылнысем шклышто шокташ тунемеш
vanaisa õppis rätsepaks кочам ургызылан тунемын лектын
õpib eksamiteks экзаменлан тунемеш, экзаменлан ямдыла, экзаменлан ямдылалтеш
õppis luuletuse pähe тудо почеламутым уш дене тунемын, тудо почеламутым шарнен тунемын
ta on alati õppinud viite peale v viitele тудо эре витытлан тунемын
laps õppis lugema йоча лудаш тунемын
tähed olid poisil juba selgeks õpitud йоча буква-влакым тунемынат шуктен, буква-влак рвезын тунемалтынат шуктен
õppinud aednik туныктен шуктымо садым ончышо
2. (mingit kommet, harjumust, hoiakut vms omandama) тунемаш <-ам>
sul on temalt palju õppida тый тудын деч шукылан тунемын кертат
olen õppinud teda usaldama мый тудлан ӱшанаш тунемынам
vigadest õpitakse йоҥылышеш тунемыт, титакеш тунемыт
õpitud abitus тунемме полшен кертдымылык

ähvardama <ähvarda[ma ähvarda[da ähvarda[b ähvarda[tud 27 v>
1. (väljendama kavatsust teha kellelegi midagi halba) лӱдыкташ <-ем>, лӱдыктылаш <-ам>, сӧраш <-ем>
naaber ähvardas mulle koera kallale ässitada пошкудо мыйын ӱмбак пийым колташ лӱдыктен
ema ähvardas last sõrmega ава парням рӱзалтен лӱдыктен
isa ähvardas poja pärandusest ilma jätta ача эргыжым кодшо пого деч посна кодаш лӱдыктен
2. (andma põhjust kartuseks, ohustama) шекланен шогаш <-ем>, лӱдыкташ <-ем>, лӱдыктылаш <-ем>, сӧраш <-ем>
ettevõtet ähvardab pankrot ыштыкверлан панкрутыш лекташ сӧреныт
teda ähvardab hädaoht тудлан лӱдыкшым каласеныт
saapad ähvardavad laguneda кем теве-теве тоштем кая
ähvardab vihma tulla v sadama hakata йӱр тӱҥалеш манын лӱдыкта

ükski <'ükski ühegi 'ühtegi_&_'ühtki 'ühtegi, - - 0 pron>
1. (täiendina) иктат, нимо, нимогай, ик ...-ат
ükski inimene ei saa mind selles asjas aidata ик еҥат ты пашаште мыланем полшен огеш керт
tal pole ühtegi sugulast тудын ик родыжат уке
ükski prohvet pole kuulus omal maal ик пророкат уке шке шочмо элыште, шке шочмо элыште кумдан палыме уке
sellest ei tohi ükski hing teada ты нерген ик чонат палышаш огыл
ta ei andnud oma kaaslasi ühegi sõnaga ära тудо шке йолташ-влакшым ик шомакше денат луктын огыл
siin ei aita ükski rohi тыште ик эмат ок полшо
2. (mitte keegi) нигӧ
ükski ümbruskonnas ei mäletanud enam teda нигӧ тудым ты йыргеште шарнен кодын огыл
hoia, et ükski sellest teada ei saaks ончо, ты нерген нигӧ ынже пален нал
suudab siin rohkem ära teha kui ükski teine inimene тыште тудо шуко ыштен кертеш, нигӧ весе

üllatama <üllata[ma üllata[da üllata[b üllata[tud 27 v> (ootamatusega rabama, hämmastama) ӧрыктараш <-ем>
tahan teda üllatada мый тудым ӧрыктарынем
teade ei üllatanud meid põrmugi увер мемнам йӧршеш ыш ӧрыктаре
olin üllatatud tema ettepanekust мый тудын ойжылан чот ӧрынам ыле


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur