[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 26 artiklit

enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
kümme korda enam лу пачаш шукырак
kõige enam эн шуко
kõigist enam моло деч шуко
sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
ei ole enam aega тетла жап уке
ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
mis see enam aitab мом ынде тиде полша
3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
enamikul juhtudel шукыж годым
4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет

naa <n'aa adv, interj>
1. adv (väljendites koos sõnaga nii) туге; (eituse puhul) тугежат огыл
täna nii ja homme naa таче тыге да эрла туге
kord nii, kord naa икана тыге, вес гана туге, то тыге, то туге
ei nii ega naa polnud hea тыгежат да тугежат сай огыл ыле
2. adv kõnek (nii, nõnda) тыге
3. interj (noo, noh) ну
naa, või sina juba tagasi! ну, тый кызытак пӧртылынат!

nad vt nemad

napp <n'app napi n'appi n'appi, n'appi[de n'appi[sid_&_n'app/e 22 adj> (vähene, kasin, vaevalt piisav) чӱдӧ, нужна, йорло, начар, шагал; (ruumi, pinna kohta: kitsas, liiga väike) шыгыр; (nigel, puudulik) ситыдыме, лушкыдо; (ilma liigseta, ülearuseta) улан-укеан, изиш гына; (lakooniline, napisõnaline) мутдымо, шагал мутан, кӱчык мутан; (ajaliselt lühike) кӱчык жаплан; (toimetuleku poolest kitsas, vaene) неле, пеҥгыде, чоткыдо; (pisut vähem kui v hädavaevalt nii- ja niipalju) деч изирак, деч шагалрак
napp andmestik начар палымаш
napid teadmised чӱдӧ шинчымаш
napp info шагал увер
napp viljasaak начар саска лектыш
napp haridus ситыдыме шинчымаш
napp keeleoskus лушкыдо йылмым палыме
napp naeratus изиш гына койшо шыргыжмаш
napid liigutused изиш-гына тарванымаш
napp sisustus начар пӧрт кӧргӧ
napp kiri кӱчык мутан серыш
napp vastus кӱчык вашмут
napid kirjaread шагал серыш корно
napi aruga inimene кӱчык ушан айдеме
korvpallimeeskonna napp võit баскетболист-влакын изи ойртеман дене сеҥымашышт
tuli elada napist pensionist изи пенсий дене илаш перныш
napi toidu peal rasva ei lähe начар кочкыш дене коям от пого
korter kipub perele napiks jääma пӧлем ешлан шыгыр лияш тӱҥалын
neiud nappides bikiinides ӱдыр-влак изиш гына петырман бикини дене
ta on napi jutuga тудо кучык мутан
tuleb kiirustada, aeg kipub napiks jääma v aeg on napp вашкаш кӱлеш, жапна шыгыр
ajad on napid, tuleb piskuga läbi ajada жап неле, мо улмыж дене пайдаланаш кӱлеш
kitsedel on talvel napid ajad телым казалан неле лиеда
aega on jäänud napp nädal жап арня деч шагалрак кодеш
siit on linna napp kilomeeter тышечын ола марте километр деч шагалрак кодеш

nemad pl <nema[d nen[de n'e[id, nen[desse nen[des nen[dest nen[dele nen[del nen[delt nen[deks nen[deni nen[dena nen[deta nen[dega; sg tema 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; nad pl <n'a[d nen[de n'e[id, n'e[isse n'e[is n'e[ist n'e[ile n'e[il n'e[ilt n'e[iks; sg ta 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> нуно
nemad kolmekesi нуно кумытын
nad on kõik siin нуно чыланат тыште
mitte meie, vaid nende poeg мемнан огыл, нунын эргышт
see pole nende asi тиде нунын пашашт огыл
nende asemel ma ... нунын верыштышт мый ... ыле
ma pole nende peale pahane мый нунылан ом сыре
need marjad on nende omad тиде нунын мӧрышт
nende arvates нунын шонымашышт дене
ma usaldan neid мый нунылан инанем
nendes olen ma kindel мый нунылан ӱшанем
nendest v neist ei pea ta enam lugu умбакыже мый нуным пагалаш ом тӱҥал
tahtsin nendele v neile rõõmu valmistada мый нуным куандарынем ыле
nendel v neil on kaks last нунын кок йочашт
neil tuleb minema hakata нунылан каяш кӱлеш
küsi neilt nõu нунын деч ой-каҥашым йод
ega me nendeks ole ме нунын гае огынал
nendeni ta ei küüni тудым нунын дене таҥастараш огеш лий
püüdke end nendena ette kujutada шкендам нунын олмышто лийме нерген шоналтыза
ilma nendeta ma ei lähe нунын деч посна ом кай
töötan nendega koos мый нунын дене пырля пашам ыштем
jumal nendega, las arvavad, mida tahavad! Юмо нунын пеленышт, мом кертыт, тудым шонат
siit on neile umbes kilomeeter тышечын нуно марте ик километр лиеш
käisin neil, aga neid ei olnud kodus мый нунын деке пуренам ыле, но нуно мӧҥгыштышт уке лийыныт
tulin neilt läbi мый нунын деке пуренам

sa vt sina

saag <s'aag s'ae s'aagi s'aagi, s'aagi[de s'aagi[sid_&_s'aag/e 22 s> пила
terav saag пӱсӧ пила
nüri saag нӱшкӧ пила
aiasaag сад-пакча пила
hõõrdsaag нӱжмӧ пила
rauasaag ножовко
sae hambad пила пӱй

liitsõnu:
sae+
saepalk оҥалык пырня

saak <s'aak saagi s'aaki s'aaki, s'aaki[de s'aaki[sid_&_s'aak/e 22 s> лектыш, тавыш, перке; (vilja-) кинде перке, урожай
hea v rikkalik v suur saak сай лектыш
hektarisaak гектар гыч лектыш
jahisaak сонар перке
kartulisaak кушшо пареҥге
õunasaak кушкын шушо олма лектыш
saagi jagamine лектышым пайлымаш, тавыш пайлымаш
põldudelt on saak juba koristatud пасула гыч угиндым уже кораҥдыме
see õunapuu ei anna veel saaki тиде олмапушто тетла олма ок шо
puu paindus rikkaliku saagi all укшласе емыж нелытше дене пушеҥге пӱгырнен

saal <s'aal saali s'aali s'aali, s'aali[de s'aali[sid_&_s'aal/e 22 s> зал
avar saal йоҥгыдо зал
valgusküllane saal волгыдо зал
ampiirsaal ампир стилян зал
gildisaal гильдий зал
istungisaal погынымаш зал
kinosaal кинозал
palmisaal пальман зал
sammassaal колоннан зал
tantsusaal куштымаш зал
teatrisaal театр зал
vaatesaal зрительный зал
koobastiku käigud ja saalid курык вынемысе корно да зал-влак
õpilased kogunesid saali тунемше-влак залеш погынышт
saal tardus kuulama зал, колыштын, шыпланыш

saam <s'aam saami s'aami s'aami, s'aami[de s'aami[sid_&_s'aam/e 22 s> (laplane) саам. Vrd laplane

saan <s'aan saani s'aani s'aani, s'aani[de s'aani[sid_&_s'aan/e 22 s> тер, издер
saaniga sõitma тер дене кошташ

saar1 <s'aar saare s'aar[t s'aar[de, saar[te s'aar[i 13 s> (veega piiratud maismaa) отро, остров
asustamata saar илыдыме отро
Ruhnu saar Рухну отро
Läänemere saared Балтий теҥыз отро-влак
järvesaar ерысе отро
keelesaar йылме отро
sünnisaar шочмо отро
saarte ahelik отро радам

saar2 <s'aar saare s'aar[t s'aar[de, saar[te s'aar[i 13 s>
1. bot Fraxinus шӧрва
2. (puit) шӧрва

sai <s'ai saia s'aia s'aia, s'aia[de s'aia[sid_&_s'ai/u 22 s> ош кинде; (ümmargune, ovaalne) булко
pehme sai пушкыдо булко
värsked saiad свежа кинде
võisai ӱй ден кинде
leivad ja saiad шем да ош кинде

sapp <s'app sapi s'appi s'appi, s'appi[de s'appi[sid_&_s'app/e 22 s> (maksarakkude nõre); piltl (tigedus, kibedus, vimm) шекш

liitsõnu:
sapi+
sapikivid шекш кӱ
sapipõis шекшкалта
sapiteed шекшкорно

seal <s'eal adv>
1. (ruumilises tähenduses) тушто
laud on siin, tool seal ӱстел тыште, пӱкен тушто
kes seal on? кӧ тушто?
näe, seal lendab kull! ончо, тушто курныж!
mis sa seal väljas näed? мом тый тушто ужат?
ta võttis ajalehe, seal oli huvitav artikkel тудо газетым налын, тушто оҥай статья лийын
2. (ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga) тиде жапыште
poisid jäid nõutult seisma; seal astus keegi mees nende juurde рвезе-влак ӧрын шогеныт, тиде жапыште нунын дек пӧръеҥ толын
tahtis edasi minna, aga seal pistis koer haukuma тудо умбакыже кайынеже ыле, но тиде жапыште пий опташ тӱҥалын
3. (väljendab modaalseid suhteid) тыште
kellel seal õigus, kes seda oskab öelda кӧ тыште чын, кӧ тидым пала
aga mis seal parata, käsk on käsk! мом тыште ыштет, приказ приказак улеш

seas <s'eas postp, adv>
1. (kelle-mille keskel, seltsis, kellegagi koos, osutab keskkonnale, kus midagi esineb, osutab rühmale, mille koosseisu kohta midagi mainitakse) коклаш(те)
tundis end noorte seas noorena самырык коклаште шкенжым самырык семын шижын
jooksjate seas oli mitu meistersportlast куржталше-влак коклаште икмыняр спортын мастерже лийын
oma kaaslaste seas on tal suur autoriteet шке таҥашыже коклаште тудын авторитетше кугу
2. (millelegi põhilisele lisaks) ситартышлан
paksud tumedad juuksed, veel mitte ühtegi halli karva seas кӱжгӧ шем ӱп, ситартышлан ик сур ӱп пырче деч посна

seep <s'eep seebi s'eepi s'eepi, s'eepi[de s'eepi[sid_&_s'eep/e 22 s> шовын
roheline seep ужар шовын
desinfitseeriv seep дезинфекцийым ыштыше шовын, черым шаркалыше микроб-влакым пытарыше шовын
kodukeedetud seep шке ыштыме шовын, шке шолтымо шовын
habemeajamisseep нӱжымӧ шовын
kummeliseep ошсаска шовын, висвис шовын
lõhnaseep пушланыше шовын
majapidamisseep тувыр мушмо шовын
pesuseep тувыр мушмо шовын
ravimseep эмлыме шовын
silma[pesu]seep, tualettseep шӱргӧ мушмо шовын, шӱргӧ шовын
tõrvaseep тегытан шовын
vaseliinseep вазелин шовын
vedelseep вишкыде шовын
seep vahutab hästi сайын шовынлышо шовын, шоҥым сайын лукшо шовын
peseb käsi seebiga кидшым шовын дене мушкеш
ülemustele pugeda oskab ta ka ilma seebita тудо вуйлатыше воктен шовын деч посна шӱраҥын кертен

liitsõnu:
seebi+
seebihoidja шовын ате
seebikarp шовын калта
seebivesi шовын вӱд

sepp <s'epp sepa s'eppa s'eppa, s'eppa[de s'eppa[sid_&_s'epp/i 22 s> апшат
külasepp, küla sepp ялысе апшат
sepp taob tulist rauda апшат йошкаргыше кӱртньым тапта
käis sepa juures v sepal v sepil тудо апшат дек коштын
läks hobusega sepale имньым тапташ апшат деке каен
tal on tugevad käed nagu sepal тудын кидше апшатын гай пеҥгыде

silp <s'ilp silbi s'ilpi s'ilpi, s'ilpi[de s'ilpi[sid_&_s'ilp/e 22 s> мутлончо, слог
pikk silp кужу мутлончо
lühike silp кӱчык слог
lahtine silp почылтшо слог
kinnine silp петыралтше слог, петырыме слог
rõhuline silp пералтышан мутлончо
rõhutu silp пералтышдыме мутлончо
esisilp тӱҥалтыш слог
tüvesilp вожан слог
silbi tuum слогын тӱҥжӧ
selles sõnas on kolm silpi тиде мутышто кум слог
oskab juba silpe kokku veerida тудо уже слог дене лудын мошта
rõhutas manitsedes igat silpi туныктен ойлымыж годым кажне слогым ойырен ойлен

silp+
silpkiri слоган серыш

sina <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl teie 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; sa <s'a_&_sa s'u_&_su s'in[d -, s'u[sse s'u[s s'u[st s'u[lle s'u[l s'u[lt su[ga; pl te 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. тый
sina ja mina тый да мый
mida sa siin teed? мом тый тыште ыштет?
see raha on sinu [oma] тиде тыйын оксат
kus su vend on? кушто тыйын изат?
õnnitleme sind саламлена тыйым
poiss on sinusse рвезе тыйын гай коеш
sinul pole vaja seda teada тылат тидым палаш огеш кӱл
sul on hea pea тыйын вует сай
kas see kuulujutt on juba sinuni jõudnud? тиде мут тылатат шоктен?
ilma sinuta on igav тый дечет посна йокрок
mis sinuga ikka teha мом тый денет ышташ
oota sa! ну, вучалте!
2. (tuttav olemise kohta) тый
on naabriga sina peal тудо пошкудыж дене тый манын мутлана
läksid sina peale [üle] нуно тый манмышке кусненыт
ta räägib igaühega sina тудо чылалан тый манеш
oled sa arvutiga sina peal тый компьютерым сайын палет

sinep <sinep sinepi sinepi[t -, sinepi[te sinepe[id 2 s>
1. bot Sinapis горчице
valge sinep ош горчице
põldsinep пасу горчице
2. (maitseaine) горчице
kange sinep пеҥгыде горчице
mahe sinep шыма горчице
lauasinep, söögisinep столовый горчице
viinerid sinepiga сосиска горчице дене
määris singiviilud sinepiga üle ветчинам горчице дене йыген

liitsõnu:
sinepi+
sinepikaste горчица соус

sirp <s'irp sirbi s'irpi s'irpi, s'irpi[de s'irpi[sid_&_s'irp/e 22 s> сорла
sirp ja vasar чӧгыт-сорла
rukist lõigati sirbiga уржам сорла дене тӱредыныт

supp <s'upp supi s'uppi s'uppi, s'uppi[de s'uppi[sid_&_s'upp/e 22 s>
1. шӱр
rammus supp коя шӱр
kapsasupp ковышта шӱр
seenesupp поҥго шӱр
suppi keetma шӱрым сакаш
2. (miski millegi poolest suppi meenutav)
jääsupp, jäätükkide[st] supp ий шултыш

liitsõnu:
supi+
supikauss (1) шӱр ате; (2) шӱр ате
supikulp шӱр марласовла
supitaldrik лем кӱмыж
supivedel шӱр вишкыде

sõna <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid_&_sõn/u 17 s>
1. мут, шомак
kirjakeelne sõna литератур шомак
kõnekeelne sõna кутырымо мут
haruldane sõna шуэ шомак
vananevad sõnad тоштемше шомак
sõna päritolu мут шочмаш
sõna tähendus мутын ыҥже, шомакын ыҥже
sõnade järjekord lauses предложенийыште мут радам
mida see sõna tähendab? мом тиде шомак ончыкта?
2. (keele, keelekasutuse kohta) мут
elav sõna илыше мут
kiriklik sõna черке мут
kunstiline sõna сымыктыш мут
trükisõna, trükitud sõna печатлыме мут
kirjanik valitseb hästi sõna возышо мутым сайын кучылтеш
3. (rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega) шомак
lahked sõnad поро шомак
sapised sõnad шекш шомак
tänusõnad тау шомак
vahetasime mõne v paar sõna ме икмыняр шомакым вашталтенна
läks sõna lausumata uksest välja ик шомакымат ойлыде лектын каен
ma ei ole sellest poolt sõna[gi] rääkinud тидын нерген ик шомакымат ойлен омыл
sõnad jäid kurku kinni шомак-влак логарыш пижын шинчыныт
ma usun tema sõnu тудын шомакшылан ӱшанем
4. (suuline teadaanne, teade, sõnum) увер
saatis Saksamaalt sõna, et on elus ja terve Германий гыч уверым колтен, ила да таза манын
5. (otsustav, kaalukas ütlus, luba esineda, võimalus kõnelda); piltl (midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas) шомак, мут, ой
otsustav sõna ses asjas jäi isale пытартыш шомак тиде пашаште ачаже почеш кодын
jään oma sõna juurde шке ой денак кодам
on see sinu viimane sõna? тиде тыйын пытартыш шомакет?
tubli töömehe sõnal on kaalu сай пашаеҥын шомакшын акше уло
mulle anti sõna мылам мутым пуэныт
6. (lubadus, tõotus, ausõna) шомак, мут
ausõna чын шомак
annan sõna et ... мутым пуэм
ta pidas oma sõna шке мутшым кучен
7. relig Мут

liitsõnu:
sõna+
sõnalaen мутвундо кӱсынлымаш
sõnalahing шомак дене вашпижмаш
sõnalavastus драматический постановко
sõnameister (1) мут мастар; (2) мут мастар
sõnarõhk шомакыште ударений
sõnaseletus мут дене умылтарымаш
sõnasõda мут сар
sõnavabadus эрыкан мут
sõnavalik мутым ойырымаш
sõnaühend муткылдыш

üsna <üsna adv>
1. (võrdlemisi, küllaltki, kaunis, üpris) кугун, ятыр, ятырын, путырак, утыжын, чот(ак), пеш(ак), пешыжак, моткоч
väljas on üsna tugev tuul тӱжвалне чотак тале мардеж
ta näib oma eluga üsna rahul olevat тыге чӱчеш, пуйто тудо илышлан кугун куанен ила
kõneleb üsna head eesti keelt тудо эстонла моткоч сайын кутыра
üsnagi keskpärane õpilane пешыжак икшырым тунемше
olen üsna väsinud мый ятыр ноенам
2. (päris, täiesti, lausa) ялт, чылт, йылт, йӧршеш, йӧршын, тӱвыт
üsna üksinda ma selle tööga toime ei tule чылт шкетын мый тиде пашам ворандарен колтен ом керт
ole üsna mureta! тый йӧршын ит коляне!


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur