[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 31 artiklit

arutama <aruta[ma aruta[da aruta[b aruta[tud 27 v> каҥашаш <-ем>, мутланаш <-ем>
tööplaani arutama паша планым каҥашаш
tekkinud olukorda arutama лийше положенийым каҥашаш
seda küsimust tuleb rahulikult arutada тиде йодышым ласкан каҥашаш кӱлеш
neid probleeme tuleks koosolekul arutada тиде неле йодышым погынымашыште каҥашаш кӱлеш ыле
hakati arutama, mida ette võtta мом ышташ манын, каҥашаш тӱҥалынна
asja kohtulikult arutama пашам судышто каҥашаш
mis siin arutada, kõik on selge мом тыште мутланаш, чыла раш
arutasin kaua, millest rääkida мый кужун шоненам мом мутланаш

ebamugav <+mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 2 adj> йӧнле огыл, йӧныдымӧ, келшыдыме; (piinlik) йӧндымӧ, йӧнысыр, оҥайдыме
ebamugav korter келшыдыме пачер
ebamugav tuba йоҥгыдо огыл пӧлем, келшыдыме пӧлем
ebamugav tugitool айле огыл кресле
ebamugavad jalatsid келшыдыме йолчием
ebamugav tunne йӧнысыр шижмаш
ebamugav vaikus оҥайдыме шып
ebamugavas asendis lamama йӧнысырын кияш
tal oli ebamugav poja käitumise pärast эргыжын койышыжлан кӧра тудлан йоҥысыр ыле
selles asendis on ebamugav kirjutada тиде положенийыште возаш йӧнан огыл
tal hakkas ebamugav тудлан оҥайдымын чучын колтыш
tal oli sellest rääkida ebamugav тудлан тидын нерген мутланаш йӧндымын чучын

ent <'ent konj> но, туге гынат
ta nägu oli tõsine, ent rahulik тудын шӱргыжӧ серьёзный, но тургыжланыдыме ыле
mets oli vaikne, ent siiski mitte elutu чодыраште шып ыле, туге гынат илыш йогынат шижалтеш
ta peatus hetkeks, ent jooksis kohe edasi тудо ик жаплан чарнен шогале, но тунамак умбаке куржо
vaikida oli raske, ent rääkida ma ei suutnud шып шогаш неле ыле, но каласашат вием ситен огыл

ju <ju adv>
1. (öeldu rõhutamisel) вет
ma ju armastan teda мый тудым йӧратем вет
ma võin ju ka lahkuda мый вет каенат кертам
mees ei teadnud ju midagi пелашет вет нимат пален огыл
me ei ela ju kuigi kaugel ме вет тораште огына иле
sa oled ju poiss тый вет рвезе
sa ju aitad mind тый вет мыланем полшет
ma ju ei kirjutanud maha мый вет списатлен омыл
iga päev ju loeb кажне кече вет учётышто
sa ei lase mul ju rääkida тыйже вет мыланем ойлаш от пу
2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) наверне, докан, векат
ju see lugu nõnda juhtus тыйын векат тиде тыгакак лийын
ju tal olid omad plaanid наверне тудын шке шонымашыже лийын
ju see siis nii on векат тиде тыгакак улеш
ju ta midagi kurja ikka tegi докан адак иктаж-мом ыштен
ju ta kodus istus тудо мӧҥгыштӧ шинчен докан
ju ma kunagi tulen иктаж-кунам да докан мием
3. luulek (juba) уже
kas on rukis ju küps? уржа шуын уже?

juhus <juhus juhuse juhus[t -, juhus[te juhuse[id 9 s> случай, жап; (paras v sobiv võimalus) йӧн
sobiv juhus йӧнан жап, йӧнан случай
ootamatu juhus вучыдымо лийын каймаш
õnnelik juhus пиалан жап
haruldane juhus посна случай
see pole paljas juhus тиде тыглай случай огыл
ootan parajat juhust келшыше случайым вучем, келшыше жапым вучем
juhus ei lasknud end oodata случай шкенжым вучыктен огыл
kasutasin juhust случай дене пайдаланаш, келшыше жап дене пайдаланаш
ta jäi juhusele lootma тудо случайлан инанен
ta pääses vaid juhuse läbi тудо лач случайно утаралт кодын
juhus viis nad jälle kokku случай нуным уэш чумырен
polnud juhust temaga rääkida тудден кутыраш случай лийын огыл
see on juhuse asi мый случайым шекланен шуктен омыл
lasksin juhuse mööda мый случайым шекланен шуктен омыл
nüüd avanes juhus saata sulle see raamat ынде йӧн лекте тыланет тиде книгам колташ

jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) кодаш <-ам>
ööseks koju jääma йӱдлан мӧҥгыштӧ кодаш
kaheks päevaks linna jääma олаште кок кечылан кодаш
õhtuni suvilasse jääma дачыште кас марте кодаш
koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma кеҥежлан ковай ден ялыште канышлан кодаш
sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma йолташ ӱдыр дене малашш кодаш
vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma кечываллан ача-ава дене кодаш
koos koeraga metsa jääma чодраште пий дене кодаш
kauemaks tööle jääma пашаште кучалташ
ellu jääma илыше кодаш
sõpradeks jääma йолташак кодаш
poissmeheks jääma качеш кодаш
{kellele} truuks jääma ӱшанле кодаш
oma arvamuse juurde jääma шке ой дене кодаш, шке шонымаш дене кодаш
jäin vastuse võlgu вашештыде кодышым
näitus jääb avatuks 30. novembrini ончыктыш кумлымшо ноябрь марте почмо лиеш
võti jäi minust laua peale мыйын кайымем годым сравоч ӱстел ӱмбалне кодын
mina jään siia, sina mine edasi мый тыште кодам, тый умбакыже ошкыл
minust jäi ta voodisse мыйын кайымем годым тудо вакшыште кодын
jäin kööki nõusid pesema кухньыште кӱмыж-совлам мушкаш кодым
ema jäi tuba koristama ава пӧлемым эрыкташ кодын
uks jäi lukust lahti омса почмо кодын
kõik jääb vanaviisi чыла тошто семынак кодеш
jäin siia selleks, et sinuga rääkida мый тышке тый денет кутыраш кодынам
jään sulle appi тыланет полшаш кодам
õnnetus ei jää tulemata эҥгек толде ок код, ойгым кораҥдаш ок лий
karistus jääb jõusse наказаний садак кодеш
see ütlus on jäänud tänapäevani käibele тыге каласымаш кызыт марте кучылтмаште кодын
jääge oma kohtadele шке верыштыда кодса
jääge viisakuse piiridesse! шке верыштыда кодса!
poiss jäi klassikursust kordama рвезе кок ийлан кодын
mul jäi eile saunas käimata мый теҥгече мончаш кайыде кодым
sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лывырге игечылан кӧра ече дене куржталыштмаш эртаралтде кодын
ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мый тудын дек кӱжгӧ ковашташ кодын ом керт
poeg jäi sõjast tagasi tulemata эрге сар гыч пӧртылде кодын
kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тыгай кужун коштеш?
kuhu sa eile jäid? молан тый теҥгече толын отыл?
ma ei jää sinu peale viha kandma мый тыланет шыдым ом кучо
see on mulle tänini mõistatuseks jäänud тиде мыланем але мартеат туштыла кодеш
ema silmad jäid kuivaks аван шинчаже кукшак кодо
ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale тудо але мартеат вучымо верыште кодеш
pükskostüüm jääb ka tänavu moodi тиде ийынат брюкан костюм модышто кодеш
haige jäi rahulikult lamama черле ласкан кияш кодо
jääge terveks! таза лийза!
jäägu kõik nii nagu on тек чыла тыгакак кодеш
mul jääb vaid lisada мыланем ешараш веле кодеш
2. (mingis suunas asuma v olema)
meie aknad jäävad tänava poole мемнан окна уремышке лектеш
köök jääb vasakut kätt кухньо шола кид велне
jõest vasakule jääb küla эҥер деч шола велне ял верланен
3. (säilima, alles, üle v järel olema) кодаш <-ам>
jäägu küpsised tagavaraks тек печене тоштылыкеш кодеш
klaasile jäi kriim яндаште удыралтыш пале кодын
lugemiseks jääb vähe aega лудашлан шагал жап кодын
ärasõiduni on jäänud 3 tundi кайыме деч ончыч кум шагат кодын
ei jäänud muud kui käsku täita нимо кодын огыл, кузе приказым шукташ
jääb soovida paremat сайым гына тыланаш кодеш
pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебельым налме деч вара мемнан пеш шагал оксана кодеш
mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыланем нимо огеш код, кузе...
temast on jäänud hea mulje тудо чонеш логале
see on mul emast jäänud pross тиде брошка мыланем авам деч кодын
kõik jääb sulle чыла тыланет кодеш
temasse pole jäänud kübetki südametunnistust тудын арже пырчат кодын огыл
endistest aegadest on jäänud vaid mälestused эртыше жап деч лач шарнымаш кодын
kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ме колынна тидым еҥ деч, кудо аноним лийын кодаш сӧрен
vanematelt jäi pojale maja ача-ава деч эргылан пӧрт кодын
kohvist jäävad riidele plekid куэмыште кофе деч пале кодын
mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыланем эше икмыняр лаштыкым лудаш кодын
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кодаш <-ам>
vaeslapseks jääma тулыкеш кодаш
vanaks jääma шоҥго лийын кодаш
vanemaks jääma кугурак лияш
haigeks jääma черле лияш
leetritesse jääma ырлыкан дене черланаш
rasedaks jääma мӱшкырым пыжыкташ
mõttesse jääma шоналташ
nõusse jääma келшаш
hätta jääma эҥгекыш логалаш
hõredaks jääma рушташ
purju jääma рушташ
süüdi jääma винамат лийын кодаш
varju jääma ӱмылыште кодаш
abita jääma полыш деч посна кодаш
emata jääma ава деч посна кодаш
toitjata jääma пукшен-йӱктышӧ деч посна кодаш
varandusest ilma jääma пого деч посна кодаш
kleidi väele jääma ик тувыр дене кодаш
magama jääma мален кодаш
unne jääma мален колташ
vihma kätte jääma йӱр йымак логалаш
tormi kätte jääma штормыш логалаш
kes jääb korrapidajaks? кӧ дежурныйлан кодеш?
äkki jäi kõik vaikseks трук чыла шып лие
vihm jääb hõredamaks йӱр шыпланыш
kleit on mulle kitsaks jäänud тувыр мыланем шыгыр лийын
jalad on istumisest kangeks jäänud шинчыме деч йол тӱҥгылген пытен
sa oled kõhnemaks jäänud тый изиш явыгенат
ehitustöö jäi katki строительный паша-влак чарненыт
mäng jäi viiki модыш ничья ден пытыш
sündmus hakkab juba unustusse jääma событий уже мондалташ тӱҥалын
kodumaal jäin sõja jalgu шочмо мландыште мыйым сар верештын
kas jääd mu vastusega rahule? тыланет келша мыйын вашмутем?
jään puhkusele 25. juunist мый отпускыш коло визымше июнь гыч каем
mis sulle näituselt silma jäi? ончыктышышто мо тыланет шинчатлан перныш?
jäime kalda äärde ankrusse ме якорьым серышке шуышна
kell on palju, jääme õhtule жап ынде шуко, айда пашам пытарена
laps jääb õhtuks vanaema hoolde кастене ньога кова дене кодеш
see soo jääb uudismaa alla тиде купым агалан кодат
maja jäi noorte päralt пӧрт самырык-влаклан кодын
töö valmimine jääb sügise peale паша шыжылан ямде лиеш
kell jäi seisma шагат шогалын

kaasa rääkima
1. (millegi kohta oma arvamust avaldama) пелешташ <-ем>
mul pole siin sõnakestki kaasa rääkida мылам ик шомакымат пелешташ огыт пу
2. (omalt poolt mõju avaldama) модаш <-ам>
selle asja otsustamisel räägivad ka tunded oma sõna kaasa тиде пашам ыштыме годым шижмашат шке рольжым модеш

koguma <kogu[ma kogu[da kogu[b kogu[tud 27 v>
1. (korjama, kokku koondama) погаш <-ем>; (endasse) шыҥдараш <-ем>; (julgust, jõudu) чумыргаш <-ем>
andmeid koguma сведенийым погаш
eksliibriseid koguma книга палым погаш
liikmemakse koguma {kellelt} членский взносым погаш
makse koguma {kellelt} налогым погаш
diplomitööks materjali koguma диплом пашалан материалым погаш
murret koguma диалект материалым погаш
ravimtaimi koguma эмлыше шудым погаш
vanapaberit koguma тошто кагазым погаш
mändidelt koguti vaiku пӱнчӧ гыч кишым погеныт
ema kogus lapsed enda ümber ава шке йырже йоча-влакшым поген
vili koguti salve шурным поген пыштеныт
jõgi kogub endasse kahe kõrgustiku veed эҥер шкеж деке кок кӱкшака гыч вӱдым шыҥдара
kasukas kogub tolmu ужга пуракаҥеш
puhka pisut ja kogu jõudu изиш каналте да ӱнарым чумыро
olin hajameelne ega suutnud mõtteid koguda piltl малыше корак гай лийынам да шке шонымашем поген кертын омыл
kogutud teosed уло возымын погыжо
2. (raha, varandust tagavaraks) погаш <-ем>; (vähehaaval) пӱрдаш
vara koguma поянлыкым погаш
kogus raha auto ostmiseks машинам налашлан оксам поген
ta on aastatega endale kenakese kapitali kogunud ий дене тудо кугу капиталым поген
aastatega kogutud vara ийла дене пӱрдымӧ поянлык
3. (koos pronoomeniga end v ennast: enesevalitsust tagasi saama) саемаш
kohkus, kuid kogus end kohe тудо лӱдын, но вигак саемын
kohmetusin ega suutnud end koguda мый вожылынам да саемын кертын омыл
ta oli end juba kogunud ja võis kõigest rääkida тудо саемын да чыла нерген каласаш ямде лийын

liitsõnu:
kogumis+
kogumiskirg оксам погашлан кумылан

kõlbama <k'õlba[ma kõlva[ta k'õlba[b kõlva[tud 29 v> (sobima) йӧраш <-ем>, келшаш <-ем>; (sünnis olema) келшен толаш <-ам>
paas kõlbab ehituskiviks плита чоҥымо кӱ семын йӧра
laastud kõlbavad hästi tulehakatiseks шанчаш олташ йӧра
kindad kõlbavad veel kätte tõmmata пижгом эше чияш келша
igaüks ei kõlba õpetajaks кажныже туныктышылан огеш келше
kõik seened ei kõlba süüa чыла поҥго кочкаш огеш келше
tema sulle eeskujuks ei kõlba тудо тылат примерлан ок келше
seda ei kõlba rääkida тидын нерген кутыраш келшен огеш тол
nii hilja ei kõlba külla minna тыге вараш унала каяш келшен огеш тол
kuhu see kõlbab! кушко тиде келшен толеш!
see jutt ei kõlba kuhugi! тыгай кутырымаш нимолан келшен огеш тол!

küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) да, вет
istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
küll ta tuleb да тудо толешак
küll ma ta üles leian да мый тудым муам
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
4. adv (tundetooni rõhutamisel)
imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
kõike oli küll чылажат ситышын лийын
koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло

laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is_&_las[i l'as[ke 34 v>
1. (lubama) волям пуаш <-эм>; (kuhugi, mingisse seisundisse) колташ <-ем>
lase mind v mul tõusta мылам кынелаш пу
ärge laske tal midagi rasket tõsta тудлан нимом нелым нӧлташ ида пу
tal ei lastud rääkida тудлан ойлаш пуэн огытыл
sa ei lase teisi magada тый молылан малаш (волям) от пу
kes mind sinna laseb! кӧ мыйым тушко колта!
lase mind rahulikult istuda мыланем шып шинчаш волям пу
töö ei lase hinge tõmmata паша (канен) шӱлалташ жапым ок пу
lase ma proovin ka мыламат ыштен ончалаш пу
vangid lasti vabaks заключённыйым эрыкыш колтышт
ma ei lase sind kuhugi мый тыйым нигушкат ом колто
lehmad lasti laudast karjamaale ушкал-влакым кӱтӱшкӧ луктыч
lasksime takso minema таксим колтышна
laseme värsket õhku sisse пӧлемыш яндар южым пуртышна, пӧлемым южаҥдышна
tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud тудын нерген тӱрлӧ манеш-манешым колтылыныт
see asi laseb end paremini korraldada тиде пашам сайракын вораҥдарен колташ лиеш
ära lase välja paista, et oled pettunud ӧпке лийметым ит ончыкто
haige juurde ei lastud kedagi черле деке нигӧм пуртен огытыл
laskis lihased lõdvaks чогашылжым ~мышцыжым луш колтыш
põllud on käest ära lastud пасулам пашаче кид деч посна кодымо
2. (langetama) колташ <-ем>, волташ <-ем>
poiss laskis ämbri kaevu рвезе ведрам тавыш волтыш
kirst lasti hauda колоткам шӱгарыш волтышт
päästepaadid lasti vette утарыше ~спасательный пуш-влакым вӱдыш волтышт
laskis süüdlaslikult pea norgu титкакан улмо гай (тудо) вуйжым сакен шогале
lase voodisse pikali кроватьыш воч, каналте
laskis rinnuli letile тудо прилавкылан эҥертыш
3. (voolama panema, jooksetama) колташ <-ем>
kraanist vett laskma кран гыч вӱдым колташ
vett v kust laskma kõnek кужын колташ, кужаш
lase vett potti кастрюльыш вӱдым пыште
lase vann kuuma vett täis ванныйым шокшо вӱд дене теме
vili lasti kottidest salve пырчым мешакла гыч шурно пурашке оптальыч
jahu lasti läbi sõela ложашым шокте дене шоктыч
laps laskis pissi voodisse kõnek йоча кроватеш кужын
poiss on püksid täis lasknud kõnek йоча йолашешыже тич темен
4. (heli, häält tekitama) йӱкым лукташ <-ем>
vilet laskma шӱшкаш, шӱшкалташ
kass laseb nurru пырыс мырла
laseb laulu (шке семынже) муралта
muusikat lasti plaatidelt (шоктышо) семым пластинке гыч колтымо
koer laskis kuuldavale kaebliku ulu пий йӧсын урмыжал колтыш
ta laseb juba ladusasti saksa keelt тудо немыч йылме дене чылт эрыкан ойла манаш лиеш
lase kuulda v tulla, mis sul öelda on айда мом ойлынет ыле, каласкале
5. (tegema, sooritama) ышташ <-ем>
kukerpalli laskma пӧрдалаш
sõrmedega nipsu laskma парня дене шолткаш
üks teeb kõike hoolikalt, teine laseb kuidas juhtub иктыже чыла шот дене ышташ тӧча, весе - кузе лектеш туге йӧра
tuttav töö, lase või pimesi палыме паша, кеч шинча ончыде ыште
lase puuriga auk sisse kõnek про дене рожым шӱтӧ
mis viga õmblusmasinal lasta ургышо машина дене айда колто веле, урго
6. (kiiresti liikuma v toimetama) кошташ <-ам>, куржталаш <-ам>
perenaine laseb toa ja köögi vahet озавате пӧлем гыч чуланыш мӧҥгеш-ончыш куржталеш
päev läbi lasksime kauplusi mööda кечыгут адакат кевыт гыч кевытыш коштын эртарышна
laseb nagu orav rattas орваште ур пӧрдмыла куржталеш
laseb suvi läbi palja jalu кеҥеж мучко чарайолын куржталеш
hobused lasksid sörki имне-влак писын йортышыч
7. (midagi teha paluma v käskima) пуаш <-эм>, -кташ <-ем>
õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida туныктышо йоча-влаклан почеламутым наизусть тунемаш пуа
laskis endale uue ülikonna õmmelda шкаланже у костюмым ургыкташ пуыш
peremees ei teinud ise midagi, laskis kõik teenijatel teha суртоза шке нимом ыштен огыл, чылажымат слугаже-влаклан ыштыктен
laskis end mehest lahutada марийже дене ойырлыш
laskis nad vangi panna тудо нуным тюрьмаш шындыктыш
tädi laseb teid kõiki tervitada кокай тыланда чылалан саламым колта
professor laseb teatada, et tema loeng jääb täna ära профессор таче тудын лекцийже огеш лий манын палдараш кӱштыш
las ta võtab mulle ka pileti тек тудо мыламат билетым налеш
8. (tulistama) лӱяш <-ем>; лӱйкалаш <-ем>
püssi laskma пычал дене лӱяш
vibu laskma пикш дене лӱяш
vintpüssiga laskma винтовко дене лӱяш
püssist kuuli laskma пычал гыч пульым лӱяш
märki laskma мишеньыш лӱяш
pihta laskma цельыш логалаш
parte laskma лудым лӱяш
silda õhku laskma кӱварым пудештараш
sihib ja laseb целитла да лӱя
seisa, või ma lasen! шого, лӱяш тӱҥалам
laskis hoiatuspaugu õhku тудо шижтарымын южышко лӱйыш
laskis endale kuuli pähe шкаланже вуйышко пульым колтен, тудо шкаланже саҥгашкыже пулям колтен
öösel lasti värvilisi rakette йӱдым тӱрлӧ тӱсан ракетым колтылыныт
vigaseks lastud põder пульо дене сусыртен пытарыме шордо

liigutama <liiguta[ma liiguta[da liiguta[b liiguta[tud 27 v>
1. (liikuma panema) тарваташ <-ем>, тарватылаш <-ам>; (ennast) тарванаш <-ем>, тарванылаш <-ам>; (segama) лугаш <-ем>
kätt liigutama кидым тарватылаш
vardaid liigutama спице дене пидаш
liigutab huuli, kuid ei suuda rääkida тӱрвыжым тарватылеш, но ойлен ок керт
hobune liigutab kõrvu имне пылышыж(е) дене тарватылеш
seisa paigal, ära liiguta! шого (верыштет), ит тарваныл!
nii raske kivi, et ei jõua paigast liigutada кӱ тунар неле, тарваташат ок лий
tuul liigutab lehti мардеж лышташым тарватылеш
tema laual ei tohi midagi liigutada ӱстембалне нимомат вер дене вашталтен шындаш ок лий
liigutab lusikaga teed совла дене чайым луга
käsutab teisi, ise ei viitsi liigutada kõnek моло-влакым ыштыкта, шкеже огешат тарване
tuleb labidavart liigutama hakata кольмым кидыш налаш кӱлеш
2. (heldima, härduma panema) тӱкаш <-ем>, тарваташ <-ем>
see liigutas mind pisarateni тиде мыйым чонемымак тарватыш
ta sõnad liigutasid mind тудын мушто мыйын чонышкемак шеҥыш
olin sõbra osavõtlikkusest liigutatud йолташемын порылыкшылан чонем куаныш
miski ei liiguta ta südant нимоат тудын чонжым ок тарвате
see mind ei liiguta kõnek тиде мыйын чонемым огеш тӱкӧ
liigutav lugu чоным тарватылше ойлымаш

mahti <m'ahti adv> (ajalise võimaluse väljendamisel) жап улмо
ei olnud mahti puhata каналташ йӧн уке ыле
on sul natuke mahti minuga rääkida? мыйын дене мутланаш тыйын жапет уло мо?
ta leiab alati mahti vanemaid vaatama minna ача-ава деке унала толаш эре жап лийын
ametitöö ei jäta v ei anna mahti loominguliseks tööks службо паша дене кылдалтме творчество пашам ышташ жапым огеш пу

millal <millal adv>
1. (mis ajal, kunas) кунам
millal rong saabub? кунам поезд толеш?
2. (kõrvallause alguses) кунам
küsi järele, millal avaldus anda йод, кунам йодмашым пуаш кӱлеш
ta teadis, millal vait olla тудо пален, кунам шып лияш кӱлын
ma ei saa aru, millal ta nalja teeb мый ом пале, кунам тудо шоям ышта
3. (osutab ebamäärast, juhuslikku aega) кунам
jumal teab millal see aeg ükskord tuleb! юмо пала, кунам ты жап толын шуэш
millal iganes kokku saime, ikka oli tal midagi huvitavat rääkida кунам гынам ме вашлиялтын огынал, тудын эре иктаж-мом оҥайым каласаш лийын

muide <muide adv> (muuseas) шомак толмашеш, мут толмашеш, мутлан манаш, мутлан, шомаклан, так ойлаш
muide, ma ei tööta enam seal мут толмашеш, мый тушто пашам ынде ом ыште
hiljem muide selgus, et ... мутлан манаш, вара рашемдалте, ...
isale, muide, ei maksa sellest rääkida ачалан, мутлан, тиде нерген каласаш огеш кӱл

mõistagi <m'õistagi adv> (iseenesest mõista, arusaadavalt) мутат уке, шке семын, тугакат, раш
mõistagi ei julgenud ta sellest kellelegi rääkida мутат уке, тудо тиде нерген иктаж-кӧлан ойлаш лӱдын
need ruumid ei vasta mõistagi meie vajadustele раш, нине пӧлем-влак мемнан йодмыланна келшен огыт тол
aga ta ei tohi sellest teada! -- mõistagi! но тудо ты нерген палышаш огыл! -- мутат уке

nagu <nagu konj, adv>
1. konj (võrdlustes: kui, justkui, otsekui) пуйто, семын, гай, гае
ilus nagu nukk курчак гай мотор
vait nagu sukk вӱдым нелын шогышо гай шога, шымшык семын шып шога
tumm nagu kala кол гай йылмыдыме
mees nagu mees ikka тыглай пӧръеҥ гае
magab nagu nott колшо гае мала
mäletan seda nagu läbi une мый тидым омо семын шарнем
vihma kallab nagu oavarrest ведра гыч опталме гай йога
tegi nõnda, nagu poleks midagi kuulnud тудо тыге ыштен, пуйто нимат колын огыл
mulle tundub, nagu oleksime kuskil kohtunud мыланем тыге чучеш, пуйто ме ала-кунам вашлиялтын улына
magab nagu noriseb колышо семын мала
2. konj (alustab ajalauset: niipea kui) тунамак, вигак
nagu mind nägi, lippas minema кузе мыйым ужо гына, куржын кайыш
nagu teada saad, ütle teistele ka кузе пален налат гына, тунамак моло-влаклан каласе
3. adv (tagasihoidliku ettepaneku, möönduse, ebakindluse puhul) гай, пуйто, семын; (kerge põlastuse, pahameele väljendamiseks) гай, пуйто, ала-мо, манмыла
oleks nagu põhjust rääkida мутланаш амалже лийшаш гай чучеш
aga eile sa nagu lubasid tulla этеҥгече ала-мо толаш сӧренат ыле
keegi nagu kobistab ukse taga пуйто ала-мо омса шеҥгелне кыж-гож шокта
oli nagu kuskilt kuulnud, et ... тудо пуйто ала-кушто колын, ...
nagu ta mu nõu kuulda võtaks! пуйто тудо мыйын ой-каҥашем колыштеш!
nagu ta seda ise ei teaks! пуйто тудо шкежак тидым огеш пале!

niimoodi <+m'oodi adv> (nii, selliselt) тыге, садыге, тыгеракын
niimoodi ei tohi rääkida тыге ойлаш ок кӱл
vaat niimoodi! вот тыге!

nõu2 <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26 s>
1. (juhatus, näpunäide, nõuanne) каҥаш, кӱштымаш
tulin sinult nõu küsima v otsima v saama тый дечет каҥашым йодаш тольым
anna nõu, mis teha мом ышташ, каҥашым пу
kelle käest saaks asjalikku nõu? кӧ деч шотан каҥашым налаш?
võta minu nõu kuulda мыйын каҥашем колышт
pidas meiega nõu мемнан дене каҥашен
võttis end töölt lahti kellegagi nõu pidamata нигӧ дене каҥашыде паша гыч кайыш
2. (mõte, kavatsus, plaan) шонымаш; (halb) шонен пыштымаш
mis sul nõuks on? мом шонем пыштенат?
tal on kindel nõu edasi õppima minna тудын умбаке тунемаш каяш пеҥгыде шонымашыже уло
tal on nõu ära sõita тудо тышеч кудал каяш шона
võttis nõuks maja ehitama hakata тудо пӧртым чоҥаш шона
panime ühisel nõul töökoja käima ме пырля вийна дене мастерскойым почна
3. (kohakäänetes) (seisukoht, arvamus, seisukoha, arvamuse jagamine) шонымаш
olime alati ühes nõus v ühel nõul мемнан шонымашна эре келшен толын
selles asjas ma ei ole sinuga nõus v ühel nõul тиде шотышто мый тыйын шонымашет дене ом келше
ära nende[ga] nõusse hakka v löö v heida тудын шонымашыжлан ит ӱшане
katsu ta oma nõusse saada v rääkida v meelitada v kallutada тудын дене мутланен келшаш тӧчӧ
4. (tarkus, taip, aru) уш, шинчымаш
küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb шке ушда огеш сите гын, ушанрак еҥ деч йодса

nõudma <n'õud[ma n'õud[a nõua[b n'õu[tud, n'õud[is n'õud[ke 34 v>
1. (soovi, tahtmist [kategooriliselt] esitama) требоватлаш <-ем>; kõnek (ilmumist kohustavalt kutsuma) йодаш <-ам>; kõnek (tahtma, lootma, ootama) кӱчаш <-ем>
poiss nõuab isalt raha рвезе ачаже деч оксам кӱча
meilt nõuti altkäemaksu мемнан деч взяткым йодыч
sind nõutakse telefoni juurde тыйым телефон деке йодыт
2. kõnek (tungivalt, pealekäivalt) йодышташ <-ам>, йодаш <-ам>
mis sa nõuad, ma ei tea sulle rohkemat rääkida мом тый йодыштат, мый тетла нимом ом пале
kui palju v mis sa maja eest nõudsid? тый пӧртлан мынярым йодыч?
nõuab soolast hinda v hingehinda пеш кугу оксам йодеш
3. (tungivalt, vältimatult vajama) кӱлеш
maja nõuab remonti пӧртым ачалаш кӱлеш
haigus nõuab ravi черым эмлаш кӱлеш
arstikutse nõuab kõrgharidust врачлан ышташ кӱшыл образованийым кӱлеш

nüüd <n'üüd adv>
1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
enne ja nüüd ондак да кызыт
just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а кызыт йӧршын вес семын
nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
nüüd on kõik selge ынде чыла раш
nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!

omavahel <+vahel adv>
1. (vastastikku üksteisega v teineteisega) шке коклаштышт, икте-весе коклаште, икте-весе дене
omavahel kokku leppima шке коклаште мутланен келшаш
omavahel võrdlema икте-весе дене таҥастараш
nad on omavahel tülis нуно икте-весе дене сырымаште улыт
nad on omavahel head sõbrad нуно шке коклаштышт сай йолташ улыт
2. (kellegagi omaette) шинчаваш, коктын
ma tahaksin sinuga omavahel rääkida мый тый денет шинчаваш мутланынем
noored tahavad omavahel olla самырык-влакын коктын кодмышт шуэш
omavahel öelda v öeldes v rääkida on ta üle pea võlgades шкенан коклаште ойлаш гын, тудын парымже пеш шуко

sirge <s'irge s'irge s'irge[t -, s'irge[te s'irge[id 1 adj, s>
1. вик; (kehaosade, inimese kohta) яшката
sirge joon вик линий, тӧр кореш
sirge juukselahk вик пробор, тура ӱпкорно
sirge metsasiht вик чодыра виш
sirge seelik вик юбко
pikk sirge nina кужу вик нер
kenad sirged jalad мотор яшката йол
sirge piht вик ваче
sirged juuksed вик ӱп
kaskede sirged tüved куэн яшката рӱдыжӧ
peenral on taimed sirges reas кушкыл-влак пакчаште вик радам дене шогат
2. (tasane, sile) яклака
silus ajalehe sirgeks тудо газетым яклакам ыштен
tõusis ja tõmbas pintsaku natuke sirgemaks тудо шогалын да пинчакым тӧрлатен
3. (sirgjooneline, aus, õiglane) тура
sirge joonega inimene тура койышан айдеме
4. (selge, klaar) раш
tahaksin sinuga ühe jutu sirgeks rääkida мый тый денет ик пашам рашемдынем ыле
kaup tehti sirgeks ja maja müüdigi maha нунос сатуленыт да пӧртым ужаленыт
5. вияш
paralleelsed sirged параллельный вияш
finišisirge финиш вияш
lõpusirge тайналтше вияш
auto kihutas mööda sirget машина вияш дене кудалын
6. sport (otselöök poksis) вик перымаш
paremsirge пурла дене вик перымаш
vasaksirge шола дене вик перымаш

taga rääkima (kellestki tagaselja [halvasti] rääkima) манеш манешым колташ, еҥ шеҥгечын ойлаш
pole ilus teisi taga rääkida еҥ шеҥгечын ойлаш сай огыл

tarve <tarve t'arbe tarve[t -, tarve[te t'arbe[id 6 s>
1. ([tarbimisalane] vajadus) шер, кӱлешлык, йодмаш
hapnikutarve кислород кӱлешлык, кислородлан шер
liikumistarve тарванылмаш кӱлешлык
rääkimistarve, tarve rääkida мутланымашлан шер
toidutarve кочкышлан шер
unetarve омылан шер, омо кӱлешлык
veetarve вӱдлан шер, вӱд кӱлешлык
lilli tuleb kasta tarbe kohaselt v tarbe järgi пеледышыш кӱлеш годым вӱдым шавыман
tarbe korral saad abi кӱлеш годым полышым налат
2. (tarbimine, tarvitus) (otstarve)
marju korjame nii enda tarbeks kui müügiks мӧрым шкаланнат, ужалышашымат погена
3. (pl) (tarbeesemed ja -ained, vahendid) материал
ehitustarbed чоҥымо материал
fototarbed фотоматериал

liitsõnu:
tarbe+
tarbegraafika прикладной графика
tarbekaup шукылан йӧрышӧ сату
tarbekunst прикладной сымыктыш
tarbeväärtus сату ак

teadma <t'ead[ma t'ead[a t'ea[b t'ea[tud, t'ead[is t'ead[ke 34 v>
1. (millestki teadlik olema) палаш <-ем>, шинчаш <-ем>
kes teab, palju kell on? кӧ пала, мыняр шагат?
rahvas teab rääkida, et kõik olla lõppenud hästi чыла сайын эртен, манын калыкыште ойлат
ma tean, et ma midagi ei tea мый палем, нимом ом пале манын
oh, oleks ma seda teadnud! ох, тидым палем ыле гын!
oh, kui vaid teaks! эх, ончыч пала ыле гын!
asi juhtus isa teadmata, ent ema teades тиде ачалан палыде лийын, ава пален гынат
nuttis, teadmata, mida teha шорто, мом ышташым палыде
nagu ta ise ei teaks! пуйто шке огеш пале!
see tüdruk ei tea alati, mida teeb тиде ӱдыр южгунама мом ыштымыжым огеш умыло
teab raha hinda оксалан акым пала
ta ei tea, mis väsimus on тудо ныйымым ок пале
see jääb meie kahe teada тиде мемнан коклаште гына кодеш
2. (tundma, tuttav olema) шинчаш <-ем>

teie pl <teie teie t'e[id, teie[ks teie[ni teie[na teie[ta teie[ga; sg sina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; te pl <t'e_&_te t'e_&_te t'e[id -, t'e[isse t'e[is t'e[ist t'e[ile t'e[il t'e[ilt t'e[iks; sg sa 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. (osutab kahele v enamale isikule, kellest vähemalt üks on kuulaja) те
teie ja meie те да ме
teie kolmekesi те кумытын
kas te tulete mulle vastu? (1) ты мыйым вашлийыда?; (2) ты мый денем келшеда мо?
kutsume teid kõiki külla тендым чыландам унала ӱжына
ilma teieta ma ei lähe мый тендан деч посна ом кай
tulen õhtul teile кастене тендан деке толам
sinna on teilt kaks kilomeetrit тендан дечын тушко кок меҥге лиеш
2. (kelle oma) тендан
te riided on mustad тендан вургемда лавыран
kas see on teie auto? тиде тендан машина?
3. (pöördumisel võõra v vähem tuttava inimese poole osutab ühele kuulajale, kirjalikul pöördumisel hrl suure algustähega) те; (kelle oma) тендан
tahaksin teiega rääkida, härra professor тендан дене мутланынем ыле, профессор

tohtima <t'ohti[ma t'ohti[da tohi[b tohi[tud 28 v>
1. (osutab tegevuse lubatusele) лияш <-ям>; (koos eitusega mittelubatusele) огеш лий
ta tohib tulla ja minna, millal tahab тудлан кунам толнеже, тунам толаш да каяш лиеш
kas siin tohib suitsetada? тыште тамакым шупшаш лиеш?
seda ei tohtinud mainidagi тидын нерген мутымат лукташ ок лий
valjusti rääkida ei tohi! кугун ойлаш ок лий!
2. ([hrl koos eitusega] osutab millelegi, mida ei ole võimalik teha v ei peaks tegema) ок лий; (mida ei sobi teha) ок йӧрӧ
nüüd ei tohtinud enam minutitki viivitada ынде ик минутымат юватылаш ок йӧрӧ
sa poleks tohtinud nii rasket kotti tõsta тылан тыгай неле мешкым нӧлташ огеш кӱл ыле
lapsed ei tohiks tänaval mängida йоча-влаклан уремыште модаш огеш лий
teistest inimestest ei tohi nii halvasti rääkida еҥ-влак нерген тыге осалын ойлаш ок йӧрӧ
3. (osutab millegi võimalusele v võimalikkusele: võima, saama) керташ <-ам>, мошташ <-ем>, лияш <-ям>
kodus tohin teha, mida tahan мӧҥгыштӧ мом ыштынем, тудым ыштен кертам
seda meest ei tohi usaldada тиде пӧръеҥлан ӱшанаш ок лий
elu üle ei tohi praegu nuriseda кызыт илышлан жаловатлаш язык
ei tohi unustada, et ...... мондаш ок лий
kas ma tohin teid ühe palvega tülitada? тендам ик паша нерген йодаш лиеш мо?

viga <viga v'ea viga -, viga[de viga[sid_&_vig/u 18 s>
1. (eksimus reegli, normi vms vastu) йоҥылыш, титак, экшык, ситыдымаш
jäme viga кугу йоҥылыш
tüüpiline viga чӱчкыдын вашлиялтше йоҥылыш
arvutusviga шотлымаште йоҥылыш
faktiviga фактыште йоҥылыш
grammatikaviga грамматике дене кылдалтше йоҥылыш
hooletusviga экшык
hääldusviga кутырмаште йоҥылыш
kasvatusviga ончен куштымаште ситыдымаш
kirjaviga орфографий дене кылдалтше йоҥылыш
loogikaviga чаткан шонымаште йоҥылыш
mõõtmisviga визымаште йоҥылыш
ortograafiaviga возымаште йоҥылыш
pisiviga изи йоҥылыш
sööduviga пуымаште титак
trükiviga опечатке, печатлымаште йоҥылыш
tüüpviga чӱчкыдын вашлиялтше йоҥылыш
õigekirjaviga возымаште йоҥылыш
ümardusviga mat числам чолыш савырымаште йоҥылыш
2. (rike, häire, tõrge) экшык, эҥгек, локтылалтмаш, локтылалтме, уто-сите; (haigus, tõbi, häda) чер, черланыме, нелылык, ситыдымаш, чий; (üldisemalt: vigastus, kahjustus) пудыртымаш, пудыртылмо, сусыр, сусыртымаш, сусыргымо, эмгатымаш, эмганымаш, тарватымаш, шаланымаш
kehaviga кап экшык
südameviga шӱм экшык
terviseviga тазалык ситыдымаш
viga mootoris мотор пудыртымаш
mõned mündid olid vigadega икмыняр йыргешке теҥге локтылалтме лийыныт
kukkus puu otsast alla ja sai viga тудо пушеҥге гыч комвозын да сусырген
tal on mingi viga kallal тудын ала-могай эҥгек уло
auto on õnnetuses kõvasti viga saanud машина эҥгекыш логалын, пеш кугын шаланен
3. (puudus, puudujääk, häda) ситыдымаш, чий
igal inimesel on oma[d] head ja vead кажне айдеме шкенжын сай да осал койышыж дене улыт, кажне еҥын шке ситыдымашыже уло
kirjutisel on üks suur viga: üldsõnalisus статьян ик кугу ситыдымашыже уло -- тудо кужу мутан улеш
mis sul viga on? мо лийынат?, тый денет мо лийын?
ilmal ei ole täna vigagi таче игече ситыдымаш деч посна
mis sul viga rääkida! тыланет куштылго ойлаш!
ei teeks viga, kui ... сае лиеш ыле...
pole viga, varsti harjud ära нимат огыл, вашке тунем шуктет
4. (midagi põhjustav asjaolu v tegur) титак, винамат, шек, йола
oma viga, kui hakkama ei saa шке титакан улат, кунам от шукто
viga on minus endas титак мыйын шкен денем

liitsõnu:
vea+
veaavastus info йоҥылышым ужмаш
vealipp info йоҥылыш пале
veateade info йоҥылыш нерген увертарымаш
veatuvastus info йоҥылыш улмо шотышто тергымаш
veatõrje info йоҥылыш деч аралтыш

üksi <üksi adv>
1. (ilma teisteta) шкет(ын), ик; (ilma teiste abita v osavõtuta) шкет, шкет-шкет, шкет вуя, шкетвуя
ihuüksi йӧршын шкет
ta elab üksi тудо шкетын ила
laps oli üksi kodus йоча мӧҥгыштӧ шкетын лийын
poisil hakkas üksi igav рвезылан шкетын лияш йокрок тӱҥале
ta ei julge lapsi kauaks üksi jätta тудо йоча-влакым шкетыштым шукылан кодаш ок тошт
jäta meid emaga hetkeks üksi кодо мемнам изишлан авам дене шкетын
olin üksi oma raskete mõtetega мый шке неле шонкалымашем дене шкет лийынам ыле
2. (ainult, üksnes) лач, веле, гына
üksi sinule võin sellest rääkida лач тыланет гына мый тиде нерген каласен кертам
üksi okaspuud on jäänud haljaks иман пушеҥге-влак гына ужарге кодыныт

üksnes <'üksnes adv>
1. (ainult, vaid, kõigest) гына, лач, веле, улыжат-укежат
puud võeti maha, üksnes üks kask jäi kasvama чодырам руэн шуэныт, ик куэ гына кодын
kehitas minu küsimuse peale üksnes õlgu мыйын йодышланем тудо вачыжым гына туртыктыш
olen temaga rääkinud üksnes korra мый тудын дене ик гана гына мутланенам
2. (ainuüksi) эртак, эре, чыла, гына, лач
majale võib juurdeehitisi teha üksnes arhitekti loal чоҥемым ышташ гын, архитекторын кӧнымӧ почеш гына лиеш
teeb tööd üksnes raha pärast эртак окса верч пашам ышта
üksnes sina oled süüdi чыла тый титакан улат, тиде тыйын гына титакет
inimene ei ela üksnes leivast айдеме лач кинде дене огыл ила, айдеме ик кинде дене гына огыл ила
3. (ühendab kaht lauseosa v lauset) гына
kõik olid kohal, üksnes Kati puudus чыланат верыште лийыныт, Катя гына уке
täishäälega enam rääkida ei saanud, üksnes sosinal тудо умбакыже тичмаш йӱкын каласен кертын огыл, шып гына


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur