[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 123 artiklit

alles <alles adv>
1. (säilinud) аралалтын, кодын
teie asjad on kõik alles чыла арвер аралалтын
kogu raha on alles чыла окса кодын
ainult paar maja jäi külas alles ялыште икмыняр пӧрт гына кодын
pool leiba on veel alles эше пел сукыр кинде кодын
2. (äsja) кызыт
tulin alles töölt кызыт гына паша гыч пӧртылынам
alles oli kevad, ja nüüd juba sügis käes кызыт гына шошо ыле, а теве уже шыже
täiesti uus maja, alles sai valmis кызыт гына чоҥым пӧрт
3. (oodatust hiljem) гына
ah alles homme эх эрла гына
nüüd sa alles tuled лач кызыт гына тый толат
sellest kõrgusest sai ta üle alles kolmandal hüppel тиде кӱкшытым кумшо тӧчымаш гыч гына эртен
olen järjekorras alles kümnes черетыште луымшо гына улам
4. (ikka veel) эше
poiss on alles väike рвезе эше изи
töö oli alles pooleli пашам эше пытарыме огыл
rukis on alles lõikamata уржам эше тӱредме огыл
ta on alles siin тудо эше тыште
kell on alles kolm эше кум шагат веле
5. (ikka, vast) ну...вет, вот
on alles uudis! ну увер вет!
oled sina alles rumal ну окмак вет!
on see alles mees! вот тиде пӧръеҥ!

eales <'eales adv> (eitusega) нигунам; (jaatusega) гына, кунам-гынат
meie vahel pole eales riidu olnud мемнан коклаште нигунам сырымаш лийын огыл
ma ei unusta seda eales мый тидым нигунам ом мондо
pole eales mõttesse tulnud нигунам ушышкат толын огыл
teen kõik, mida eales soovid мом гына тыланет, чыла ыштем
mõelgu minust, mis eales tahavad мом гына мыйын нерген шонынешт, шонышт
ta on huvitavaim inimene, keda eales olen tundnud тудо кунам-гына вашлийме еҥ-влак кокла гыч эн оҥай айдеме

eestpoolt <+p'oolt adv> vt ka eespool ончылно, ончыч, кӱшнӧ
eestpoolt kostis lähenevaid samme ончылно лишемше ошкыл йӱк шокта
olen seda maja ainult eestpoolt näinud мый тиде пӧртым ончыч гына ужынам
juukseid kammitakse eestpoolt tahapoole ӱпым ончыч шеҥгекыла шерыт

eilne <'eilne 'eilse 'eilse[t -, 'eilse[te 'eilse[id 2 adj, s>
1. adj теҥгечысе
eilne ajaleht теҥгечысе газет
eilne kontsert теҥгечысе концерт
eilne koolitüdruk теҥгечысе школыш коштшо ӱдыр
ega ma eilne ole мый теҥгече шочын омыл
2. s теҥгече, теҥгечысе кече
eilsest peale olen tööl теҥгечысек пашаште
ära eilse pärast pahanda теҥгечысылан ит сыре
loominguline eilne творческий теҥгечысе кече

enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
kümme korda enam лу пачаш шукырак
kõige enam эн шуко
kõigist enam моло деч шуко
sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
ei ole enam aega тетла жап уке
ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
mis see enam aitab мом ынде тиде полша
3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
enamikul juhtudel шукыж годым
4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет

familiaarsus <famili'aarsus famili'aarsuse famili'aarsus[t famili'aarsus[se, famili'aarsus[te famili'aarsus/i_&_famili'aarsuse[id 11_&_9 s>
1. (liigne sõbralikkus, semutsemine, ülepakutud kodusus) фамильярность, самсаран коймаш
käitumise familiaarsus шкендым кучымаште самсара койыш
2. (semutsev käitumine, teguviis v väljend) фамильярность
olen tema familiaarsustega harjunud мый тудын фамильярностьшо деке тунемынам

hirmus <h'irmus h'irmsa h'irmsa[t -, h'irmsa[te h'irmsa[id 2 adj; h'irmus adv>
1. adj шучко
hirmsad karjatused шучко кычкырмаш
hirmus kuritegu шучко осал паша
hirmus unenägu шучко омо
hirmus ilm шучко игече, шотдымо игече
hirmus joodik шучкын йӱшӧ
hirmus pakane шучкын йӱштӧ
hirmus hind шучко ак
tal on hirmsal kombel raha тудын шуко оксаже
2. adj (hüüatustes) шотдымо
otse hirmus, kui saamatu sa oled! шотдымо, могай тый полышдымо улат
3. adv (tohutult, väga) чон
hirmus odav чот шулдо
ta räägib hirmus palju тудо чот шуко кутыра
mul on hirmus halb мылам чот йӧсӧ
olen hirmus väsinud чот ноенам

hoopis <h'oopis adv>
1. (täiesti, päris) йӧршеш, йӧршын, вес семын
ta on veel hoopis poisike тудо але йӧршеш изи рвезе
kõik läks hoopis teisiti чыла вес семын каен
see on hoopis iseasi тиде йӧршын вес паша
unustasin selle hoopis ära мый йӧршын тидын нерген монденам
2. (märksa, tunduvalt) кугун, ятырлан
ilm on täna hoopis soojem игече таче кугун левырак
kõik see juhtus hoopis hiljem тиде лийын ятырлан варарак
3. (esiletõstu v vastandi rõhutamise puhul) мӧҥгешла
ta on hoopis haige мӧҥгешла, тудо черле
olen väsinud ja lähen hoopis koju мый ноенам, йӧршын мӧҥгӧ каем
äkki olin hoopis mina teie arvates süüdlane тендан семын лектеш, ме йӧршын титакан улам
selgus, et nad on hoopis õde ja vend мӧҥгешла, пале лийын нуно иза ден шӱжар улыт

häda <häda häda häda h'ätta, häda[de häda[sid 17 s>
1. (raske olukord, õnnetus) ойго, азап, эҥгек; (kimbatus, raskused) йӧсылык, нелылык
oma häda kaebama шке ойгылан вуйым шияш
{keda} hädas aitama ойгышто ала-кӧлан полшаш
{keda} hädast välja aitama азап гыч лекташ полшаш
{keda} hätta jätma ойгышто кодаш, эҥгекыште кодаш
häda kaela tõmbama ойгым погаш
ta on hätta sattunud тудо азапыш логалын
üks häda ajab teist taga ойго икте почеш весе толеш
meist on juba kõik võimalikud hädad üle käinud мемнан ӱмбак тӱрлӧ азап логалеш
olen hädas, mida vastata нелылыкыште улам, ом пале мом вашешташ
olen hädas oma töödega мыйын шуко паша погынен
2. (kitsikus, viletsus, puudus) ситыдымаш, нужналык
ajahäda жап ситыдымаш
näljahäda шужымаш
rahahäda окса ситыдымаш
hädas ja viletsuses elama нужналыкым чыташ
alaline puudus ja häda эре нужналык да ситыдымаш
häda vaatab sisse uksest ja aknast йырым-йыр нужналык
3. (haigus, tõbi) чер; (valu) корштымаш
hingehäda чон чер
ihuhäda кап чер
tal on kuri häda kallal тудым осал чер орландара
käsi teeb häda кид изиш коршта
4. (vajadus, tarvidus) кӱлешлык
häda korral кӱлешлык годым
mis häda pärast ma peaksin valetama ондалаш кӱлешлык уке
mis häda tal õppida, kui ilma saab тудлан тунемаш кӱлешлык уке, тидын дечат посна лиеш
ilm on soe, kasukast pole häda игече леве, ужгаште кӱлешлык уке
5. (viga, puudus) ойго
häda on selles, et ... ойго тушто...
6. kõnek (loomulik vajadus) кӱлешлык
kakahäda кугу кӱлешлык
pissihäda изи кӱлешлык

liitsõnu:
häda+ (raske olukord)
hädalipp азап лийме нерген увертарыше флаг
hädaside med жаплан пидыш
hädasignaal пуламыр нерген сигнал

isand <isand isanda isanda[t -, isanda[te isanda[id 2 s> господин; (saks) тӧра
olen ise enda isand мый шке шкалнем тӧра улам
oma isanda truu teener шке тӧран ӱшанле слугаже
soliidne hallipäine isand чал ӱпан господин (тӧра)

jahmuma <j'ahmu[ma j'ahmu[da j'ahmu[b j'ahmu[tud 27 v> ӧраш <-ам>, ӧрткаш <-ем>; (ehmuma) лӱдаш <-ам>
olen tema käitumisest jahmunud тудын койышыж деч ӧрткен шогальым
jahmus paigale лӱдмыж деч ӧрткен шогалын
astus jahmudes sammu tagasi ӧрмыж дене ик йолтошкалтышлан шеҥгеке чакныш
jahmus sõnatuks тудо ӧрткен
jahmunud ilmel лӱдшӧ тӱс дене

joovastus <joovastus joovastuse joovastus[t joovastus[se, joovastus[te joovastus/i 11 s> руштмаш, келанымаш, лывыргымаш
rõõmujoovastus куан дене келанымаш
võidujoovastus сеҥымаш дене келанымаш
joovastust tundma {millest} руштшо лияш, келаныше лияш
joovastus valdas mind мый келаненам
olen sinu ilust joovastuses мый тыйын мотрлыкет дене келаненам

jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
1. кодаш <-ем>
mantlit riidehoidu jätma пальтом гардеробышто кодаш
{keda} ellu jätma илышыш кодаш
{mida} endale jätma шкалан кодаш
{keda} hätta jätma эҥгекыште кодаш, ойгышто кодаш
seadust jõusse jätma законым вийыште кодаш
akent kinni jätma окнам петырен кодаш
ust lahti jätma омсам почын кодаш, омсам виш кодаш
tuba koristamata jätma пӧлемым .рыктыде кодаш
tööd lõpetamata jätma пашам пытарыде кодаш
{mida} endale mälestuseks jätma ушеш шкалан кодаш
{mida} pärandusena jätma {kellele} наследствыш кодаш
kooli pooleli jätma школым кудалташ
lugemist pooleli jätma лудмашым чараш
mängu pooleli jätma модышым чараш
triikrauda sisse jätma утюгым чиктымым кодаш
{mida} tagavaraks v varuks jätma запаслан кодаш
kirja vastuseta jätma серышым вашештыде кодаш
{mida} tegemata jätma ыштыде кодаш
{mida} ütlemata jätma ойлыде кодаш
{keda} vabadusse jätma эрыкыште кодаш
head muljet jätma поро шонымашым кодаш
kari jäeti ööseks koplisse кӱтӱм йӱдлан пече кӧргыштӧ коденыт
ärge jätke raha lauale! оксам ӱстембалне иди кодо!
jätsin vihmavarju rongi мый зонтикым поездыште монденам
olen kahjuks prillid koju jätnud чаманен каласаш логалеш, мый шинчалыкым мӧҥгыштӧ монден коденам
jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde мый шке чемоданем тый денет кок кечылан кодем
teise õuna jätan õele v õe jaoks вес олмам акамлан кодем
jäta see endale! шкалнет кодо!
jätsin ühe toa poja tarbeks ик пӧлемым эрылан кодышым
jätsin talle sedeli мый тудлан запискам кодышым
lapsed jätsime vanaema hoolde йоча-влакым ковашт деке кодышна
tormas head aega jätmata minema нигӧ дене чеверласыде каяш
auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина воктеч кудал эртыш, почешыже пыл пуракым коден
poiss jäeti pärast tunde рвезым урок деч вара коденыт
tüdruk jäeti klassikursust kordama ӱдырым кок ийлан коденыт
küsimus jäi vastuseta йодыш вашештыде кодо
teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika тендан олмышто мый тиде йодышым ом нӧлтал ыле
lapsed jäeti omapead йоча-влакым эскерыме деч посна коденыт
põld jäeti sööti пасум аҥалан кодымо лийын
jättis teised narriks v lolliks молыштым дуракеш коден
uued sündmused jätsid vanad varju у событий-влак тошто-влакым шеҥгел планыш коденыт
see amet jätab meid nälga тиде профессий дене илен от лек
ta jättis joomise vähemaks тудо йӱмым кудалтен
jätsin sõrme ukse vahele омсаш парням ишенам
sõda jättis meid peavarjuta сар мемнам илем деч посна коден
lapsed jäeti maiustustest ilma йоча-влакым тамле деч посна коденыт
jätsin ukse haagist lahti омсам чыҥгырлан тӱклен коден омыл
seda asja me nii ei jäta! тидым ме тыге огына кодо!
talle ei jäetud vähimatki lootust тудлан ӱшаным коден огытыл
jätan kirja kirjutamise homseks серышым возымым мый эрлалан кодем
pulmad jäeti sügiseks сӱаным шыжылан коденыт
seda ei saa tähele panemata jätta тидым шотыш налде кодаш ок лий
jätsin kinno minemata кинош кайыде кодым
sellele küsimusele jätan vastamata тиде йодышым вашештыде кодем
piparmünt jätab suhu värske maitse пӱртньык умшаште свежалыкым коден
jänes jättis lumele värsked jäljed мераҥ лумышто кышам коден
jäta müts pähe шапкым ит кудаш кодо
pesumasin jättis pesu mustaks стиральный машина вургемым лаввранымак коден
ta jättis juuksed ööseks patsi тудо ӱппунемым йӱдлан шӱтыде коден
ma ei saa ütlemata jätta мый ойлен кодыде ом керт
2. (järele jätma, maha jätma) чарнаш <-ем>
jätke jutt! чарныза кутыраш!
jätke juba ometi! чарныза!
kass jättis näugumise пырыс магыраш чарныш
laps jättis nutu йоча шорташ чарныш
kas sa jätad juba kord! чарне!
kooli mina ei jäta мый школым ом кудалте
see mõte tuleb jätta тиде шонымашым луктын шуаш кӱлеш
oma peret ta ei jäta тудо шке ешыжым огеш кудалте

kael <k'ael kaela k'aela k'aela, kael[te_&_k'aela[de k'aela[sid_&_k'ael/u 23_&_22? s>
1. (inimesel, loomal) шӱй
pikk kael кужу шӱй
peenike kael вичкыж шӱй
jäme kael кӱжгӧ шӱй
kaela ümbermõõt шӱйын кӱжгытшӧ
kaela sirutama v õieli ajama шӱйым шуяш
pane sall kaela шарфым шӱйышкет пӱтырӧ
endale ketti kaela panema чылвырым шӱйыш сакаш
hobusele range kaela panema имньылан шӱйышкыже омытам чикташ
haiget kätt kaela siduma корштышо кидым шӱйыш кылдаш
käsi on kaela seotud кидым шӱйыш кылден сакыме
võtsin salli kaelast шарфым шӱй гыч кудашым
imik kannab juba kaela изи йоча шӱйжым уже куча
kaelani vees istuma шӱй марте вӱдыштӧ шинчаш
olen kaelani märg piltl шӱртӧ пырче марте нӧренам
ta on kaelani võlgades piltl тудо шӱй марте парымыште
lagi on kaela langemas пургыж теве-теве сӱмырла
valas oma viha õe kaela piltl тудо шке шыдыжым акаже ӱмбак кудалтен
tal on suured võlad kaelas piltl тудо шӱй марте парымыште
ma ei taha vastutust enda kaela võtta piltl шке ӱмбаке ответственностьым ынем нал
sadas kaela arvukalt küsimusi piltl йодыш-влак шолем гай йогеныт
2. piltl (kitsas osa v koht) шӱй
emakakael anat авагудо шӱй
hambakael anat пӱй шӱй
juurekael bot вож шӱй
roidekael anat ӧрдыжлу шӱй
kitarri kael гитар шӱй
pika kaelaga pudel кужу шӱян кленча
kitsa kaelaga vaas вичкыж шӱян вазе

liitsõnu:
kaela+
kaelalüli anat шӱй тупрӱдылу

kandidaat <kandid'aat kandidaadi kandid'aati kandid'aati, kandid'aati[de kandid'aati[sid_&_kandid'aat/e 22 s> (kandideeriv isik, teaduskraad, selle kraadiga isik) кандидат
ajalookandidaat историй шанче кандидат
filoloogiakandidaat филологий шанче кандидат
füüsika-matemaatikakandidaat физика-математика шанче кандидат
meditsiinikandidaat медицина шанче кандидат
meistrikandidaat спортын мастержылан кандидат
presidendikandidaat президентыш кандидат
saadikukandidaat депутатыш кандидат
tehnikakandidaat техника шанче кандидат
üliõpilaskandidaat абитуриент
majandusteaduse kandidaat экономика шанче кандидат
õigusteaduse kandidaat юридический шанче кандидат
Nobeli preemia kandidaat Нобель премийын кандидатше
kandidaate esitama v üles seadma кандидатым ойыраш
{keda} kandidaadiks esitama v seadma кандидатыш лукташ
vakantsele kohale oli kolm kandidaati яра верлан кум кандидат лийын
olen hullumaja kandidaat piltl ушдымо пӧртыш колташ лиеш

kant <k'ant kandi k'anti k'anti, k'anti[de k'anti[sid_&_k'ant/e 22 s>
1. (ühinemisserv, tahk) шӧр; (ääris) ковыж; (karusnahast) тӱр
telliste teravad kandid кермыч шӧр
kantidega põll ончылшовыч ковыж дене
karusnahkse kandiga kapuuts пунан ковыжан капюшон
elu nühkis talt kõik teravad kandid maha piltl илыш чыла пӱсӧ шӧрым ӱштын
2. (ümbruskond, maanurk) кундем, вер
vaene kant нужна вер
viljarikas kant киндан вер
kodukant шочмо вер
oleme ühe kandi inimesed ме ик кундем гыч улына
meie kandis мемнан кундемыште
tunnen siinset kanti hästi тысе кундемым сайын палем
ta vanemad elavad Pärnu kandis тудын ача-аваже Пярну воктене илат
olen pärit Tartu kandist Тарту воктенысе кудемыште шочынам
kust kandist mehi olete? те могай кундем гыч улыда?
mis teie kandis uudist on? мо у тендан кундемыште ышталтеш?
3. (suund, külg) могыр
kust kandist on täna tuul могай могыр гыч таче мардеж пуа
raudtee kandist kostis mürinat кӱртньӧ корно могыр гыч кугу йӱк шоктыш
kodu on hoopis teises kandis шочмо сурт йӧршын вес могырышто
rahvast tuli igast kandist калык чыла могыр гычат толын
asja kaaluti igast kandist v iga kandi pealt пашам чыла могыр гычат висеныт
ta on igat kanti tubli noormees тудо чыла могыр гычат сай рвезе лийын
4. kõnek (kuupmeeter) куб
viis kanti kive вич куб кӱ

kartma <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34 v>
1. (hirmu tundma, pelgama, mitte julgema) лӱдаш <-ам>; (ebameeldivaks pidama, seda vältima) шекланаш <-ем>
koeri kartma пий деч лӱдаш
jumalat kartma юмо деч лӱдаш
pimedust kartma пычкемыш деч лӱдаш
surma kartma колымаш деч лӱдаш
hobune kardab autot имне машина деч лӱдеш
sa ei julge siit alla hüpata, kardad! тый тышеч тӧршташ лӱдат
ta kardab peapesu saada тудо шокшым пуртымо деч лӱдеш
poiss kartis tõtt öelda рвезе чыным ойлаш лӱдын
ärge kartke! ида лӱд
kardan, et olen eksinud лӱдам, мый йоҥылыш улам
vihma pole karta йӱр лийшаш деч лӱдман огыл
tema poolt pole meil midagi karta тудын деч шекланаш огеш кӱл
käed kardavad külma кид йӱштӧ дечын лӱдеш
laps kardab kõdi йоча чыгылтыме дечын лӱдеш
ta kardab uuendusi тудо у дечын шеклана
2. (rahutust tundma, muretsema) азапланаш <-ем>, ойгыраш <-ем>
kardan oma tervise pärast шке тазалык верч азапланем
ära karda, kõik läheb hästi ит ойгыро, чыла сай лиеш
ma hakkan juba sinu pärast kartma мый тыйын верч азапланаш тӱҥалам

kas <k'as adv>
1. (küsisõna) мо, ала; (alternatiivi puhul koos sõnaga või) я
kas teate? паледа мо?
kas tõesti? чынак мо?
ema, kas sa oled väsinud? авай, ала тый ноенат?
ütle ise, kas ma valetan ойло шкеак, ондалем мо мый?
ütle, kas see on tõesti tõsi ойло, чынак мо тиде
ta küsis, kas ma olen sellega nõus тудо йодын, келшем мо мый тидын дене
tekib küsimus, kas on mõtet vaeva näha йодыш лектеш, тыршаш кӱлеш мо
kas ma selle ülesandega toime tulen? тиде йодышым виктарен кертам мо?
kas ma ei öelnud, et sinna ei tohi minna мый ойлен омыл мо, тушко каяш огеш лий?
kas lähed või ei? я кает, я от кай?
kas ei või jaa? келшет але от келше?
kas nüüd või mitte kunagi кызыт але нигунам
2. (väljendab käsku, keeldu, pahameelt, imestust) кызытак
kas te jätate järele! кызытак чарныза!
kas sa jääd vait! шып лий кызытак!
kas sa näed, tema ka siin! ончыза, тудак тыштак мо!
kas see on kellegi töö! тиде паша мо!
3. (rõhutava sõnana) кеч
kirub teisi taga kas küll saab весе-влакым сотара, кеч мом ман
kas tee mis tahad! кеч коло!
4. (koos sõnaga või: isegi, vähemalt, näiteks) кеч
ootan kas või õhtuni кеч кас марте вучем
ütle kas või ainuski sõna! ойло кеч ик шомакым!
tüdruk on nii kurb, et kas või puhkeb nutma ӱдыр тыгай ойган, кеч кызыт шорташ ямде
ta kas või sureb, aga alla ei anna тудо кеч колаш ямде, но вуйым ок пу
võtame kas või niisuguse näite кеч тыгай примерым налына

kaugel <k'augel adv> vt ka kaugele, kaugelt мӱндырнӧ, торашке, тораште; (eemal) умбалне
kaugel kodust шочмо мӧҥгӧ деч мӱндырнӧ
kaugel mägede ja merede taga торашке курык да теҥыз деке
ta elab linnast kaugel тудо ола деч тораште ила
see on siit kaugel тиде тышечын тораште
kaugel paistis järv умбалне ер койын
kas jaam on kaugel? вокзал тораште мо?
koit on veel kaugel ӱжара марте тора мо
lapsel ei ole nutt enam kaugel йоча изиш гына шорташ тӱҥалеш
ma olen naljast kaugel мыйын мыскаралан жапем уке
kaugel see pensioniaegki enam on! пенсий марте тора мо!

kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2 adj>
1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) пеҥгыде; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) ӱшанле; (tihe, mitteläbilaskev) чока
kindel alus v põhi пеҥгыде негыз
kindel kants пеҥгыде аралтыш
kindel tugi пеҥгыде эҥертыш
kindel vahend ӱшанле средстве
linnal olid kindlad väravad олан капкаже ӱшанле лийын
jää pole veel kuigi kindel ий але чылт чока огыл
kindla kaanega purk чокан петыралтше крышке дене
pudelil on kindel kork peal бутылка пеҥгыдын петыралтеш
peitis raha kindlasse kohta тудо оксам ӱшанле верыш пыштен
ma ei tunne end siin kindlana мый шкенемым тыште ӱшанлын ом шиж
minu juures on sul segastel aegadel kõige kindlam olla пудыраныше жапыште тылат мый денем лияш ӱшанлырак
meremeestel oli taas kindel maa jalge all моряк-влакын адакат йол йымалнышт чока мланде лийын
räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ойло тидын нерген только эн ӱшанле еҥланет
2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) пеҥгыде
kindel iseloom пеҥгыде койыш-шоктыш
kindel kavatsus пеҥгыде кумыл
kindel otsus пеҥгыде решений, пеҥгыде пунчал
kindel sõna пеҥгыде мут
kindel sõprus пеҥгыде келшымаш
kindlad põhimõtted пеҥгыде принцип
kindlad veendumused пеҥгыде ӱшанымаш
kindel usk пеҥгыде ӱшан
kindla tahtega inimene пеҥгыде волян айдеме
ta on oma otsuses kindel тудо шке шонен пыштымыштыже пеҥгыде
kütil on kindel käsi сонарзын пеҥгыде кидше
astus kindlal sammul edasi тудо пеҥгыде ошкыл дене каен
3. (ilmne, vaieldamatu, selge) чын, раш; (veendunud) чоткыдо, ӱшаныше
kindlad andmed чын сведений
kindel edu чын сеҥымаш
kindlad faktid чын факт-влак
kindel kõneviis keel изъявительный наклонений
kindel teadmine чоткыдо шинчымаш
kindlad tõendid чын доказательство
kindel ülekaal чын вуйым пуымаш
sain teada kindlaist allikaist мый пален налынам чын источник гыч
tema seda ei teinud, see on enam kui kindel v üks mis kindel тудо тидым ыштен огыл, тиде чын
ma ei oska veel midagi kindlat öelda мый ом пале мом эше раш ойлен кертам
pole veel kindel, kes võidab але раш огыл, кӧ сеҥа
arvasin, et asi on juba kindel мый шоненам, пашаште уже чыла раш
tee see asi kindlaks тидым рашемде
see on kindel, et ... раш пале...
olen kindel, et ta tuleb ӱшанем тудо толеш манын
ta on tuleviku suhtes kindel ончыкылык нерген тудо чоткыдын пала
ole päris kindel, midagi ei juhtu ӱшанем, нимат огеш лий
ma ei või enam kellegi peale kindel olla мый уже нигӧлан ӱшанен ом керт
4. (mittejuhuslik) эре, пеҥгыде; (määratud) пуртымо
kindel elukoht эре илыме вер
kindlad hinnad пеҥгыде ак
kindel kuupalk пеҥгыде тылзысе оклад
kindel sissetulek пеҥгыде парыш
kindel tähtaeg пуртымо срок
kõik toimub kindlas järjekorras чыла лиеш пуртымо радамыште
süüa tuleb kindlatel kellaaegadel кочкаш кӱлеш пуртымо жапыште
tal pole kindlat töökohta тудын эре улшо пашаже уке
igaühel on kindel ülesanne кажныжын шке пуртымо пашаже
igal kirjanikul on oma kindel stiil кажне серызын шке пуртымо стильже
5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) чытышан
haiguskindel чер деч чытышан
helikindel йӱк пуртымо деч чытышан
kuulikindel пулям пуртымо деч чытышан
kuumakindel, kuumuskindel шокшо деч чытышан
külmakindel йӱштӧ деч чытышан
löögikindel перыме деч чытышан
põuakindel кукшо лийме деч чытышан
roostekindel рӱдаҥме деч чытышан
tolmukindel пурак деч чытышан
tulekindel тул деч чытышан
tuulekindel мардеж деч чытышан
veekindel вӱд пурмо деч чытышан
õhukindel юж пурымо деч чытышан

kindlalt <k'indlalt adv>
1. (tugevasti, kõvasti) пеҥгыдын; (tihedasti) чык
lauad on kindlalt kinni löödud оҥа-влакым пеҥгыдын перен шындыме
laev oli kindlalt ankrus пуш пеҥгыдын якорьышто шоген
pudelil on kork kindlalt peal бутылкан пробкыжым чык пуртен шындыме
2. (vankumatult, vääramatult) ӱшанлын, пеҥгыдын
mees püsis kindlalt sadulas пӧръеҥ ӧртньӧрыште ӱшанлын шинчен
olen selles kindlalt veendunud мый тидлан пеҥгыдын ӱшанем
olen kindlalt otsustanud, et ... мый пеҥгыдын шонен пыштенам
3. (kahtlematult, kindlasti) товатат
jõu poolest on ta minust kindlalt üle товатат тудо мый дечем патыррак
4. (konkreetselt, selgelt) раш
kindlalt piiritletud ala раш ончыктымо территорий

kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
1. (püsiv eluase) пӧрт, мӧҥгӧ
hubane v mugav kodu шокшо ешысе пӧрт
isakodu шочмо пӧрт
lapsepõlvekodu йоча годсо пӧрт
maakodu ола деч ӧрдыж пӧрт
suvekodu кеҥеж пӧрт
sünnikodu шочмо пӧрт
vanematekodu ача-ава пӧрт
koduta hulkur пӧрт деч посна перныл коштшо еҥ
kodus küpsetatud leib мӧҥгыштӧ кӱештме кинде
teel koju мӧҥгӧ кайыме корно годым, мӧҥгышкыла корнышто
kodu poole мӧҥгӧ дек
kodust eemal viibima шочмо мӧҥгӧ деч тораште лийынам
koju tagasi tulema шочмо мӧҥгӧ пӧртылаш
kodust lahkuma пӧртым коден каяш
kodu järele igatsust tundma шочмо мӧҥгӧ деч посна йокрокланаш
oma kodu asutama v looma v rajama шкалан пӧртым ышташ
oma kodu korras hoidma пӧрт кӧргым эрыктен кучаш
kodus töötama мӧҥгыштӧ пашам ышташ
kodus toimetama v talitama мӧҥгыштӧ шогылташ
kasvas üles paljulapselises kodus тудо кугу ешан пӧртыште кушкын
tema kodu on Tallinnas тудын мӧҥгыжӧ Таллинныште
jäin täna koju таче мӧҥгыштӧ кодынам
teda ei ole kodus, ta on kodust ära тудо мӧҥгыштыжӧ уке
mul on aeg koju minna мылам мӧҥгӧ кайыман
poeg tuli koolivaheajaks koju käima эрге школ гычын мӧҥгыжӧ канаш толын
võtsin tööd koju kaasa пашам мӧҥгӧ налынам
mis teil täna kodus õppida jäi v koju õppida anti? могай мӧҥгӧ пашам тыланда пуэныт?
sind on raske kodust kätte saada тыйым мӧҥгыштӧ кучаш неле
saatis tütarlapse koju ӱдырым мӧҥгыжӧ ужатен
naine pühendas end kodule ja lastele ватыже шкенжым мӧҥгылан да йоча-влакалан пӧлеклен
tundke end nagu kodus мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж, мӧҥгыштыда улмо семынак лийза
ma olen igal pool kodus piltl мый чыла вере шкенемым мӧҥгыштӧ улмо семынак шижам
ta on kunstis täiesti kodus piltl тудо искусствым сайын пала
2. (asumisala, esinemispaik) шочмо вер
saar oli koduks paljudele lindudele отро шуко кайыклан шочмо вер семын лийын
3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) пӧрт
hooldekodu ончымо пӧрт
lastekodu йоча пӧрт
puhkekodu каныме пӧрт
vanadekodu шоҥго-влаклан пӧрт
invaliidide kodu инвалид-влаклан пӧрт
meremeeste kodu моряк пӧрт

liitsõnu:
kodu+
koduhiir zool Mus musculus суртколя
koduigatsus шочмо вер верч йокрокланымаш
kodujänes ашныме кролик
kodukant шочмо вер
kodukass мӧҥгысӧ пырыс
kodukirjand мӧҥгысӧ сочинений
kodukleit мӧҥгысӧ тувыр
kodukoer zool Canis familiaris мӧҥгысӧ пий
koduköök мӧҥгысӧ кухньо
koduküla шочмо ял
koduloodus шочмо пӱртӱс
kodumaja шочмо сӱрт
kodumesilane мӱйым пуышо мӱкш
kodumuld авамланде
kodumurre keel шке кундемын йылмыже
koduperenaine сурт озавате
kodusadam шке порт
kodutalu шочмо оралте
kodutuvi кудысо кӧгӧрчен
koduvarblane сурт воктене илыше пӧрткайык
koduvisiit мӧҥгыш толын кайымаш
koduvärav шочмо суртын капка
koduõlu пура

koer <k'oer koera k'oera k'oera, koer[te_&_k'oera[de k'oera[sid_&_k'oer/i 23_&_22? s, adj>
1. s пий
kodutu koer сурт деч посна пий, пӧртдымӧ пий
kuri koer осал пий
tiine koer пинегым вучышо пий
marutaudis koer ажгыныше пий
puhastverd koer яндар вӱран пий
hulkurkoer пӧртдымӧ пий
ilukoer мотор пий
isane koer узо пий
jahikoer сонарзе пий
jälituskoer кычалше пий
karjakoer кӱтӱчӧ пий
ketikoer шинчыр пий
kodukoer zool Canis familiaris мӧҥгысӧ пий
politseikoer полицийысе пий
rebasekoer рывыжым поктышо пий
teenistuskoer служебный пий
tõukoer урлыкан пий
urukoer вынемысе пий
valvekoer оролышо пий
veokoer кычкыме пий
verekoer кычалше пий
õuekoer кудывече пий
koera ketti panema пийым шинчырыш шогалташ, пийым шинчырыш шындаш
koera ketist lahti laskma пийым шала колташ
koera dresseerima v välja õpetama пийым туныкташ
koer haugub пий опта
koer klähvib пий опта
koer niutsub пий йыҥыса
koer ulub пий урмыжеш
koer uriseb пий урла
koer liputab saba пий почым рӱза
koer võttis jälje üles пий кышам муын
naabrid peavad koera пошкудо -влак пийым кучат
koer tõi pojad v kutsikad ава пий пынегым ыштен
laps kardab koera йоча пий деч лӱдеш
ässitas mulle koera kallale тудо мыйын ӱмбак пийым колтен
olen väsinud kui koer пий гай ярненам
käis nagu koer mu kannul тудо почешем ӱшанле пий гай каен
2. s kõnek, hlv (inimese kohta) пий
no küll valetab, koer! ну ондала вет, пий!
3. adj kõnek (ulakas, ülekäte läinud) явыл
koer poiss явыл
lapsed on päris koeraks läinud йоча-влак йӧршын шалаш каеныт

liitsõnu:
koera+
koerakari пий тӱшка
koerakuut пий вӱта

kohanema <kohane[ma kohane[da kohane[b kohane[tud 27 v> келыштаралташ <-ам>, тунемаш <-ам>
kliimaga kohanema климат деке келыштаралташ, климат деке тунемаш
uue olukorraga kohanema у обстановко дек келыштаралташ
olen oludega kohanenud обстоятельстве дек келыштаралтынам
silmad kohanesid hämarusega шинча пычкемыш дек тунемын
organism kohanes raske tööga организм нелылыклан тунемын
haug võib kohaneda soolase veega нуж шинчалан вӱд деке тунемын кертеш
kohanes linnas kiiresti тудо оласе илышлан писын келыштаралтын
me ei kohanenud teineteisega ме икте-весе деке тунемын огынал

kohtunik <k'ohtun'ik k'ohtuniku k'ohtun'ikku k'ohtun'ikku, k'ohtunik/e_&_k'ohtun'ikku[de k'ohtun'ikk/e_&_k'ohtun'ikku[sid 25 s>
1. jur судья
kohtunike valitavus судьям ойыркалымаш
rahvakohtunik калык судья
vahekohtunik третейский судья
vandekohtunik присяжный заседатель
ma olen iseenda kohtunik мый шкаланем шке судья улам
2. sport судья
finišikohtunik финишыште судья
jalgpallikohtunik футбол дене судья
korvpallikohtunik баскетбол дене судья
matikohtunik судья ковёрышто
peakohtunik тӱҥ судья
ringikohtunik рингыште судья
stardikohtunik стартыште судья
väljakukohtunik пасушто судья

kohustama <kohusta[ma kohusta[da kohusta[b kohusta[tud 27 v> -шаш
tunnistaja on kohustatud kohtusse ilmuma свидетель судыш толшаш
süüdlane on kohustatud kahju hüvitama титакан эҥгекым тӱлшаш
olen kohustatud seda teile teatama мый тидын нерген ойлышаш улам

kokku <k'okku adv>
1. (ühtekokku, koguhulgana) пырля, чылаже
kõik kokku teeb umbes sada krooni чылаже пырля шӱдӧ крон наре лиеш
meid oli kokku kümme inimest чылаже пырля лу еҥ наре лийынна
sinuga kokku on meid kuus тый денет пырля кудытын улына
ta teab rohkem kui meie mõlemad kokku тудо парля тынар шуко, мом ме чылан пырля палена
majas oli kokku kümme korterit пӧртыштӧ пырляже лу пачер лийын
sõda kestis kokku kolm aastat сар чылаже лу ий шуйнен
kahe peale kokku saime tööga toime пырля ме пашам ыштенат пытаренна
2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks) иктыш
hein riisuti hunnikusse kokku олымым ораш удыренат
korja praht kühvli peale kokku шӱкым совокыш пого
tuisk ajas lume hangedesse kokku поран лум пургыжым шынден
ostab toiduaineid kokku тудо кочкышым наледа
panin oma asjad kokku мый шке вургемем погенам
ajas v ahnitses vara kokku тудо суртпогым шупшын налын
koosolek kutsuti kokku собранийым погеныт
külalisi oli mitmelt poolt kokku tulnud уна-влак тӱрлӧ вер гыч толыныт
rahvast sõitis murdu kokku пеш шуко калык погынен
võta julgus kokku ja mine чолгалыкым пого да кай
tuleb end kokku võtta шкем кидыш налаш кӱлеш
nende õlad puutusid kokku нунын вачышт тӱкнен
autod põrkasid kokku машина-влак тӱкненыт
lauad lükati kokku ӱстелым ушеныт
pigistas v surus hambad kõvasti kokku тудо пеҥгыдын пӱйым пурлын
lõi imestusest käsi kokku ӧрмыж дене кидым шарен шогалын
lõime juubilari terviseks klaasid kokku лӱмгечым палемдыше вашеш ме чаркам пералтенна
tõmbasin kardinad kokku окна шовычым шупшылынам
poisid läksid käsitsi kokku рвезе-влак кид дене кучедалаш пижыныт
sai tuttavaga tänaval kokku тудо уремыште палымыж дене тӱкнен
õnnelik juhus viis meid kokku пиалан пагыт мемнам ушен
ma ei ole varem selliste probleemidega kokku puutunud мый ончыч тыгай чарак дене вашлиялтын омыл
palmitses juuksed kokku тудо ӱпшым пунен
ajalehed on kokku köidetud газет-влакым урген шынденыт
sidus raamatupaki paelaga kokku книга орам кандыра дене кылден шынден
paberilehed on klambriga kokku pandud кагаз-влакым скрепка дене пижыктеныт
taevas sulas silmapiiril merega kokku кава горизонтышто теҥыз дене варналтын
olen sinuga aastate jooksul kokku kasvanud ий дене мый тый декет тунемынам
mida ta küll kokku rääkis! мом гына тудо кутырен пытарен огыл
luiskas maad ja ilmad kokku тудо ондален пытарен
3. (koomale) иктыш
panime telgi kokku ме палаткым погенна
kortsutas v kägardas paberi kokku тудо кагазым туржын
ema pani särgid korralikult kokku ава тувырым сайын поген пыштен
keris köie kokku тудо канатым чумырен
murdsin paberi neljaks kokku кагазым нылыте погенам
kleit läks pesus kokku тувыр мушмо деч вара шинчын
toored põrandalauad kuivasid kokku ночко кӱвар оҥа ушнен шинчын
piim läks kokku шӧр тувырген
mantel on vööga kokku tõmmatud пальтом пояс дене шупшын шындыме
4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) пытараш
riided said poriga kokku вургем лавырген пытен
määrisin näo kreemiga kokku мый чурием крем дене йыген пытаренам
5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul)
maja varises kokku пӧрт шаланен
vajus nõrkusest kokku тудо вий пытыме дене пурен возын
kõik lootused varisesid kokku чыла ӱшан пурен каен
raha otse sulab kokku окса тугак шулен пыта
6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites)
lepiti kokku kohtuda kell viis вич шагатыште вашлияш кутырен келшыме
selles suhtes lepiti juba varem kokku тидын нерген ондакак кутырен келшыме
oleme kokku leppinud! кутырен келшенна
7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis)
nende iseloomud ei sobinud kokku нуно койыш-шоктыш дене келшен толын огытыл
meie maitsed langesid kokku мемнан ончалтышна келшен толеш
see ei käi kokku tema mõttelaadiga тиде тудын шонымыж дене келшен огеш тол
need värvitoonid ei hakka kokku нине тӱс-влак келшен огыт тол

kord1 <k'ord adv>
1. (ükskord, kunagi, millalgi minevikus) ожно, икана; (millalgi edaspidi) ала-кунам, кунам-гынат
elasid kord eit ja taat ожно иленыт кугыза ден кува
kord ennemuistsel ajal ожно тошто жапыште
kord on siin põllud olnud ожно тыште пасу лийын
ka meie olime kord noored ала-кунам меат самырык лийынна
see oli kord kevadel тиде лийын икана шошым
kord tuleb kõigil surra ала-кунам чылалан мыланна колаш
sellest poisist tuleb kord kuulus mees кунам-гынат тиде рвезе кумдан палыме лиеш
usun, et see unistus kord täitub ӱшанем, тиде шонымаш кунам-гынат шукталтеш
2. (ometi, viimaks, lõpuks) пытартышлан
jäta mind ometi kord rahule! кодо мыйым пытартышлан!
hakka juba kord minema! кай ындыжым пытартышлан!
kas sa jääd juba kord vait! шып лий пытартышлан!
ütleksid kordki tõe välja пытартышлан чыным ойло ыле!
3. (kinnitab mingit paratamatut asjaolu) уж
elu on juba kord selline илыш тыгай уж
ma olen kord säärane arg, mis parata уж
kui see juba kord jutuks tuli, siis... тидын нерген мут толын гын уж
4. (märgib olukordade vaheldumist) то...,то, я...,я
kord nii, kord naa то тыге, то туге, икана тыге, вес гана туге
kord siin, kord seal то тыште, то тушто
sadas kord lund, kord vihma я лум лумын, я йӱр йӱрын

kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) гана, пачаш
kord aastas ик гана ийыште
kaks korda kuus кок гана тылзыште
viis korda nädalas вич гана арняште
üks kord suve jooksul ик гана кеҥеж жапыште
mitu korda järjest мыняр гана ийыште
esimest korda икымше гана
eelmisel korral кодшо гана
mitte kordagi ик ганат огыл
lugematu arv kordi шотлен пытарыдыме гана
kord nelja aasta tagant ик гана ныл ийыште
kolmel korral v kolm korda seljas olnud kleit кум гана чийыме тувыр
nägin teda viimast korda mais мый тудым пытартыш гана майыште ужынам
tule mõni teine kord тол вес гана кунам-гынат
olen seal käinud kahel korral мый тушто кок гана лийынам
ta käis siin mitmel korral тудо тышке ик гана гына огыл толын
mitmendat korda sa seda raamatut loed? мыняр гана тый тиде книгам лудынат?
sel korral jääme koju тиде гана ме мӧҥгыштӧ кодына
neli korda suurem ныл пачаш шукырак
kolm korda väiksem кум пачаш шагалрак
kaks korda kaks on neli кок гана кокыт - нылыт
kümneid kordi odavam кум пачаш шулдырак
teenin sinust mitu korda vähem мыйын пашадарем тыйын деч икмыняр пачаш шагалрак
see luup suurendab kaks ja pool korda тиде кугемдышянда коктат пеле пачаш кугемда
hinnad on tõusnud poolteist korda ак иктат пеле гана кугемын
2. (juht, puhk) годым
mis niisugusel korral teha? тыгай годым мом ышташ?
seis, vastasel korral tulistan! шогал, ато лӱем!
3. (järjekord, järg) черет
täna on sinu kord lõunat keeta таче тыйын черетет, кечывал кочкышым ышташ
vastamise kord jõudis minu kätte мыйын черетем толын шуын вашешташлан
rukis oli koristatud, nüüd tuli kord suvivilja kätte уржам кораҥдыме, ынде икияшым кораҥдаш черет

kunagi <kunagi adv>
1. (mingil ajal, millalgi minevikus) ала-кунам; (millalgi tulevikus) кунам-гынат; (mitte ealeski, mitte iialgi) нигунам
kunagi aastate eest ала-кунам шуко ий ончыч
olen seal käinud kunagi lapsena ала-кунам изи годым мый тушто лийынам
sellel mäel seisis kunagi linnus ала-кунам тиде курыкышто ола шоген
kunagi töötasime koos ала-кунам ме пашам пырля ыштенна
unusta, mis kunagi oli! мондо, мо ала-кунам лийын!
seletan sulle kunagi hiljem мый умылтарем тылат кунам-гынат варарак
tule kunagi meile кунам-гынат мемнан дек тол
kunagi sa seda veel kahetsed! кунам-гынат тый тидын нерген эше чаманет!
tahan seal kindlasti kunagi ära käia мый тушто кунам-гынат лийнемак
oled sa kunagi kuulnud, et ta valetab? тый колынат кунам-гынат, тудо ондала манын?
see on nüüd mulle selgem kui kunagi varem тиде мылам ынде чыла раш, кузе нигунам лийын огыл
ta ei tee seda kunagi тудо тидым нигунам ок ыште
tal pole kunagi aega тудын нигунам жапше уке
ta ei tule [mitte] kunagi täpselt тудо нигунам жапыште ок тол
2. (võrdlustes) кеч-могай
võitles nagu julge mees kunagi тудо кеч-могай чолга айдеме семын кучедалын
enesekindel nagu kõik noored mehed kunagi кеч-могай самырык еҥ семын тудо шкеоян
armastab käsutada nagu perenaine kunagi тудо кеч-могай озавате семын вуйлаташ йӧрата
käed karedad nagu töömehel kunagi кидше кеч-могай пашаче еҥ семын козыра

kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
1. (helisid tajuma ja eristama) колаш <-ам>; (hästi, selgelt) колын шукташ <-ем>
ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga тудо шола пылышыж дене шӱкшӱн колеш
räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! йӱкынрак кутыро, мый сайын ом кол!
kuulsin lähenevaid samme лишемше ошкылым колынам
ta vist ei kuulnud mind тудо пуйто мыйым колын шуктен огыл
kas ma kuulsin valesti? мый чынак колынам?
olen sel kevadel juba lõokest kuulnud тиде шошым мый турийын мурыжым уже колынам
kuulsin teda uksest sisse tulevat мый кольым кузе тудо пурен
masinate müras ei kuulnud iseenda häältki мотор-влакын йӱкыштлан кӧра, шке йӱкымат колаш огеш лий
2. (teada saama) колаш <-ам>
oled sa seda uudist juba kuulnud? тый уже тиде уверым колынат?
kuulsin seda raadiost мый тидым радио дене колынам
kuulsin seda sõbra käest v sõbra kaudu v sõbralt мый тидым йолташ дечын колынам
kuulsin seda ta enese suust мый тидым тудын шке ойлымыж гыч колынам
ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud тудо ала-кузе мемнан план нерген колын
teeb, nagu poleks sellest kuulnudki тыге коеш, пуйто тудо тидын нерген колынат огыл
kuulsin, et kavatsete puhkusele minna мый колынам, те канышыш каяш шонеда
lase kuulda, mis sul plaanis on! ойло, мо тыйын планыште!
tahtsin kuulda, mis te sellest arvate мый колнем ыле мом те тидын нерген шонеда
on 's niisugust asja enne kuuldud! кушто тиде колалтын!
ma ei taha sellest kuuldagi мыйын тидын нерген колмемат огеш шу
oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv колынам, тиде телым йӱштӧ лиеш
nagu kuulda, sõidate te varsti ära колынам, те вашке тышеч кудалыда
rääkisin seda kõigi kuuldes мый тидын нерген чылан колышт манын ойленам
kuule imet! kõnek могай ӧрыктарымаш!
kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek тый колынат, вигак Америкыш!
no kuule nüüd juttu! kõnek ну могай кутырымаш!
3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) колышташ <-ам>
võtab kaaslaste soovitusi kuulda тудо йолташ-влакын каҥашыштым колыштеш
hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda мый увертаренам, но мыйым колыштын огыдал
ta ei võta kedagi kuulda, vaid teeb oma tahtmise järgi тудо нигӧм огеш колышт, чыла шке семынже ышта
ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi тудо весе-шамычын шке нергенже воштылмыштым огеш колышт
võta kuulda mõistusehäält! акылетын йӱкшым колышт!
4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) колышташ <-ам>
kuule, tõuse nüüd üles! колат, кынел!
kuulge, hakkame minema! колыштса, кайышна!
kuule, sa vist kardad колышт, тый пуйто лӱдат
kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! колыштса, огыда керт мыланем изиш полшен!
kuulge, kuulge, mis te trügite! колыштса, колыштса, мом те шӱкедылыда!

kõige <kõige adv, prep>
1. prep [komit] (koos, ühes, tükkis) пырля, -ге
ta kanti kõige voodiga toast välja тудым пӧлем гыч вакш дене пырля луктыныт
prantsatas kõige kandamiga pikali тудо мландыш нумалтыш дене пырля волен возын
heitis kõige riietega sängi тудо вакшыш вургемге возын
2. adv (ülivõrde moodustamisel) эн
kõige ilusam lill эн мотор пеледыш
kõige läänepoolsem saar эн касвел отро
elab kõige kaugemal чыла дечын эн тораште ила
ta on meist kõige vanem мемнан кокла гыч тудо эн кугу
elan kõige tavalisemat elu мый тыглай проста илыш дене илем
olen järjekorras kõige esimene черетыште эн икымше улам
ta lahkus kõige enne тудо чыла деч эн ондак каен

kõik <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de_&_kõig/i k'õik/i 0 pron>
1. (mitmuslikus vormis) (igaüks, viimane kui üks) чыла
kõik olid kohal чылан верыште лийыныт
kõik koos asuti teele чылан пырля корныш каеныт
rääkis seda kõigi kuuldes тудо чыла ончылно тидын нерген ойлен
annab kõigile head nõu чылалан сай ой-каҥашым пуа
on kõigile eeskujuks чылалан примерым пуэна
kõigil on palju tööd чылаштын пашашт шуко
me tuleme kõik ме чылан толына
kõik ei saa sellest aru чылан огыт умыло
üks kõigi eest, kõik ühe eest икыт чыла верч, чылан икыт верч
kõigi reeglite kohaselt чыла правил почеш
kõigi mugavustega korter чыла йӧн улмо пачер
pikapeale saime kõikidest raskustest üle жап эртымеке ме чыла нелылыкым сеҥенна
kõiki jutte ei maksa uskuda чыла кутырымылан ӱшанаш огеш кӱл
kõik kohad on prahti täis чыла вере шӱк
kõik piletid on välja müüdud чыла билетым ужален пытарыме
nad kõik hukkusid нуно чылан коленыт
kõik palved olid asjata чыла йодмаш арам лийын
see on kõigile teada тидым чылан палат
2. (ainsuslikus vormis) (miski tervikuna, kogu) чыла
kõik on korras чыла сай
väljas on kõik rahulik уремыште чыла шып
tegi kõik, mida suutis тудо ыштен чыла, мом кертын
räägiti kõigest pikalt ja laialt кутыреныт чыла нерген кужун да лончылен-лончылен
olen kõigeks valmis мый чылалан ямде улам
kõike ei maksa südamesse võtta огеш кӱл чыла шӱм дек лишке налаш
temast võib kõike oodata тудын деч чыла вучаш лиеш
elus tuleb kõike ette илышыште чыла лиеда
jäi kõigele vaatamata v kõigest hoolimata oma arvamuse juurde нимом ончыде тудо шке ойжо дене кодын
kõik on asjata чыла арам
see pole veel kaugeltki kõik тиде чыла огыл
see meeldib mulle üle kõige тиде чыла мылам эн чот келша
mida sa kõike ei taha! kõnek мом гына тыйын огеш шу
ma ei lähe ja kõik! kõnek мый ом кай и чыла!
jäi kõige ümbritseva suhtes ükskõikseks чыла йырымсылан тудо йӱштӧ кодын
ta on kõige kurja juur тудо чыла ойгын амалже
karjub kõigest kõrist уло логар дене кычкыра
soovin sulle kõike head тыланет чыла сайым тыланем
kõigele sellele peab lõpp tulema чыла тидлан мучаш лийшаш

kõrvale jääma (mitte osa võtma, eemale jääma) ӧрдыжтӧ кодаш <-ам>; (eemal asuma) ӧрдыжтӧ верланаш <-ем>
olen viimasel ajal koosviibimistest kõrvale jäänud пытартыш жапыште пайремла деч ӧрдыжтӧ кодам
küla jääb raudteest kolm kilomeetrit kõrvale ял кӱртньыгорно деч кум километр ӧрдыжтӧ верланен

käimine <k'äimine k'äimise k'äimis[t k'äimis[se, k'äimis[te k'äimis/i_&_k'äimise[id 12_&_10? s> (kõndimine, käik) коштмаш; (sõidukiga) кудалыштмаш
jalakäimine йолын коштмаш
kalalkäimine кол кучаш кудалыштмаш
kiirkäimine sport спорт коштмаш
kinoskäimine кинош коштмаш
maalkäimine ялыш кудалыштмаш
käimine on terviseks коштмаш - тазалыклан пайдале
olen käimisest väsinud коштмаш деч ноенам

küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) да, вет
istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
küll ta tuleb да тудо толешак
küll ma ta üles leian да мый тудым муам
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
4. adv (tundetooni rõhutamisel)
imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
kõike oli küll чылажат ситышын лийын
koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло

küllalt <küllalt adv>
1. (piisavalt) ситышын, сита, лачак; (võrdlemisi palju) ятыр
meil on kõike küllalt мемнан чыла ситышын уло
sellest on enam kui küllalt тиде ситышын уло
on küllalt, kui kell 7 tõusta шым шагатлан кынелаш гын, лачак
aega küllalt! жап ситышын!
küllalt paigalistumisest! сита верыште шинчаш!
olen siin küllalt vaeva näinud мый тыште ятыр орланенам
lahes on jääd veel küllalt кужлукышто ий эше ситышын уло
2. (villand) сита
mul on kõigest sellest juba küllalt мый дечем ынде сита

lage <lage lageda lageda[t -, lageda[te lageda[id 2 adj, s>
1. adj (avar, ulatusliku vaateväljaga) виш, почмо
lage stepp виш куголык ~степь
lage maastik почмо вер
2. adj (tühi) яра; (paljas) чара; (puhas, paljas, koristatud) яндар, пуста
lage põld v väli чара пасу
lage kink чара кӱкшака
lagedad seinad яра пырдыж
ilma mööblita on tuba lage мебель деч посна пӧлем пустан коеш
puud on juba lehtedest lagedad пушеҥге-влак уже чылт чара улыт
linnud tegid põõsad marjadest lagedaks кайык-влак вондерым чылт мӧр дечын эрыктышт
pea on mõtteist lage piltl вуй чылт яра, вуйышто ик шонымаш уке
olen rahast lage piltl ылт окса деч посна улам
3. s (lagendik) алан, чодыра чара, тале; (väike) изолык
metsalage чодыра алан

liit <l'iit liidu l'iitu l'iitu, l'iitu[de l'iitu[sid_&_l'iit/e 22 s> ушем, союз
majanduslik liit экономике ушем
sõjaline liit военный ушем, сарзе ушем
loomingulised liidud творческий ушем
hõimuliit тукым ушем
spordiliit спорт ушем
kunstnike liit сӱретче-влак ушем
Euroopa Liit Европо Ушем
liitu sõlmima ушемыш ушнаш, ушем кылым чоҥаш
Tallinn kuulus Hansa Liitu Таллинн Ганзейский ушемыш пурен
loodi uus liit у ушем ышталтын
olen nendega liidus мый нунын дене кылыште улам

liitsõnu:
liidu+
liidukantsler pol федеральный канцлер
liiduleping pol союзный договор, ушем ~союзный договор
liidunõukogu pol федеральный совет

loendama <l'oenda[ma l'oenda[da l'oenda[b l'oenda[tud 27 v>
1. (arvu kindlakstegemiseks) шотлаш <-ем>
loendasin eksamini jäävaid päevi экзамен марте кодшо кече-влакым шотлышым
loendasin, et olen järjekorras kümnes шкендым черетыште лумшо улмелан шотлен муым
rahvaloendusel loendatakse kogu riigi elanikkond еҥшотлымаш годым кугыжанышыште илыше уло калыкым (шотлен) возен налыт
2. (loetlema) перечислитлаш, радамлен ойлаш; (nimepidi) уло радамлан лӱм-влакым пуэдаш
loendas teoseid, mida tahaks lugeda тудо лудаш шонымо произвдененийже-влакым радамлен каласен пуыш

läbi <läbi prep, postp, adv>
1. adv; prep [gen]; postp [gen] (millegi kaudu, vahelt, keskel[t]) вошт, гоч, йымак, гыч
vaatab läbi akna välja окнашке онча
rong läheb läbi tunneli поезд туннель вошт кая
auto vajus läbi jää машина ий йымак пурен кайыш
karjub läbi ruupori рупор гоч кычкыра
räägib läbi nina нер гоч ойла
tee viib läbi põldude корно пасула гоч наҥгая
2. adv (algusest lõpuni, kogu ulatuses)
luges raamatu läbi книгам (мучаш марте) лудын пытарыш
olen kõik tuttavad läbi helistanud чыла палымем-влаклан йыҥгыртенам
jooksin kõik kauplused läbi чыла кевытлаште лийым
kaup on läbi müüdud таварым ужален пытарыме
3. postp [nom], postp [gen]; prep [nom], prep [gen] (kogu ajavahemiku kestel) -гут, мучко
eile sadas päev läbi теҥгече кечыгут йӱр йӱрӧ
siin saab aasta läbi v läbi aasta suusatada тыште идалык гут ече дене кошташ лиеш
ööd ja päevad läbi кечыгут да йӱд мучко

maa <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de_&_maa[de m'aa[sid_&_m'a[id 26 s>, ka Maa
1. (astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera) Мланде
planeet Maa Мланде планет
Maa kuju Мландын формыжо
Maa kese Мландын рӱдыжӧ
Maa tehiskaaslane Мландын искусственный спутникше
Maa tiirleb ümber Päikese Мланде Кече йыр пӧрдеш
2. (väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik) мланде
kas siis maa peal enam õigust polegi? мланде ӱмбалне тетла чын уке мо?
ta on mu parim sõber maa peal мландыште (тӱняште) тудо мыйын эн сай йолташем улеш
tuiskab nii, et ei näe maa ega taeva vahet лум туге ӱштеш, парня шуралтенат ок кой, поран туге тӱргыкта, парня чыкен ок кой, поран туге пургыжта, парнятым от уж
jäi oma unistustes siiski maa peale piltl шке шонымашыштыже тудо мланде ӱмбак волен шичше гай лийын
3. (maismaa vastandina merele vm veekogule) мланде
maismaa мланде
mannermaa материк
laevalt nähti maad корабль гыч мландым ужыныт
dessant saadeti maale десантым мландыш волтен шынденыт (коденыт)
see loom elab nii vees kui kuival maal тиде янлык вӱдыштат да тыгак мландыштат ила
tuul puhub täna maa poolt мардеж таче мланде ~ материк гыч пуалеш
4. (maismaa pind, pindmine osa) мланде, вер-шӧр; (pinnas) рок, мланде; kõnek (üldisemalt: ruum, koht, paik, pind) мланде, вер, вер-шӧр, кундем
mägine maa курыкан вер-шӧр, курыкан вер
tasane maa тӧр вер, иктӧр вер, ягыл вер
künklik maa аркан кундем, тӧвакан вер-шӧр
soine maa купан мланде, лӱкӧ вер, веркыш
paljas maa чара мланде
lumine maa луман мланде
niiske maa нӧрӧ мланде, ночко мланде, вӱдыжгӧ мланде
külmunud maa кылме ~ кылмыше мланде
liivane maa ошман мланде
savine maa шунан мланде
rammus maa шемрок
viljakas maa шочыктышо мланде
lahja maa чӱдӧ мланде, ӱйдымӧ мланде
põllumajanduslik maa ял озанлык мланде
eramaa частный ~ посна еҥын мланде
kirikumaa черкысе мланде
kogukonnamaa мер мланде
mõisamaa помещик мланде
põllumaa нурвече, куралме мланде
riigimaa кугыжаныш мланде
songermaa пургедме мланде
tallermaa (1) (äratallatud maa) тошкымо мланде; (2) (võitlustander) арена
uudismaa сӧреман мланде
maad kuivendama мландым кошташ
maad kündma мландым куралаш
maad väetama мландым ӱяҥдаш
maad harima мландым курал-ӱдаш, мландым ачалаш
maad võõrandama мландым йотештам, ~ ирланаш
maad tagastama мландым пӧртылташ
vastu maad liibuma мландыш пызнаш
maa on sula мланде шулен, ~ левен
maa lõi haljendama мланде ужарген
vajutas labida maasse тудо кольмым рокыш шуралтен
linnud lendavad madalalt maa kohal кайык-влак мланде ӱмбач лап ~ ӱлыч(ын) чоҥештат
kaevurid töötavad maa all шахтёр-влак мланде йымалне пашам ыштат
varemed tehti maaga tasa сӱмырлымаш-влакым мланде ден иктӧр ыштеныт
hääl kostab nagu maa alt йӱк пуйто мланде йымач шокта
ruum on maast laeni suitsu täis пӧлем шыкш дене тичмаш, пӧлемыште шыкш кӱвар гыч тувраш марте
maani kleit тувыр мланде ~ кӱвар марте кужу
kaevab aias maad тудо пакчаште рокым кӱнча
me rentisime tüki maad ме мланде катыкым арендыш налынна
maatarahvale jagati maad мландыдыме-влаклан мландым ойынен улыт
pääsukesed lendavad maad ligi вараксим-шамыч мланде ӱмбач лап чоҥештат
painutas oksa maad ligi тудо укшым мландыш таен ~ лывыртен ~ пызыртен
ma olen litsutud maad ligi piltl чонлан лапкан чучеш, мый йӧршын пызыралтынам
buss on nii täis, et pole jalale maad kõnek автобус тыге тич-тич темше, йолымат нигуш(ко) шындаш
maani kummardus мландыш шумеш кумалмаш ~ вуйым савымаш
5. (ruumiline vahemaa) торалык, кокла, кужыт
sinna on meilt hulk maad тушко мемнан деч тора
natuke v veidike maad eemal тышечын пеш тора огыл
meil on pikk maa minna мыланна кужу корным каяш перна
lähen selle lühikese maa jalgsi тиде кӱчык корным мый йолын эртем
pool maad on sõidetud пел корным эртыме
kauge maa tagant saabunud külalised умбачын толшо уна-влак
selle maa pealt sa märki ei taba тиде тора гыч тый мишеньыш от логалте
6. (koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta) жап, кокла ойыртем деч(ын)
kevadeni on veel tükk maad шошо марте эше тора
sa oled minust tükk maad noorem тый мый дечем ятырлан самырык улат
see jalgratas on eelmisest tükk maad parem тиде йолорва ~ велосипед ончын улмо деч сайрак улеш
ta juuksed on tükk maad tumedamad kui minul тудын ӱпшӧ мыйын деч шемалгырак
7. (vastandina linnale) ял, села
linna ja maa erinevused ола да ял коклаште ойыртем
ta elab maal тудо ялыште ила
asus maalt linna elama тудо ял гыч олашке илаш куснен
ta on maalt pärit шочынжо тудо ял гыч
suve veetsin maal кеҥежым мый ялыште эртаренам
8. (ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa) эл, мланде; (füüsilis-geograafiline piirkond) кундем, вер-шӧр
okupeeritud maa оккупироватлыме эл
eksootilised maad экзотике ~ экзатикан эл, экзотический эл-влак
agraarmaa аграрный мланде, ял озанлык дене кылдалтше эл
kapitalismimaa капитализм ~ капиталистический эл
lõunamaa кечывалвел мланде
muinasjutumaa piltl йомакысе гый ~ пеш сылне ~ юзо эл
naabermaa пошкудо эл
spordimaa спорт эл
sünnimaa шочмо эл, шочмо-кушмо мланде
tõusva päikese maa кече лекме мланде
maailma maad ja rahvad тӱнямбал эл да калык
Lääne-Euroopa maad касвел европысо эл-влак
iidse kultuuriga maa акрет годсо тӱвыран эл
võõraid maid anastama вес элым оккупироватлаш, йот элым руалтен налаш
iga rahvas armastab oma maad кажне калык шке элжым ~ шке [шочмо] мландыжым йӧрата
linnud lendavad sügisel soojale maale шыжым кайык-влак шокшо элыш чоҥештат
vangid saadeti külmale maale петырыме-влакым ~ заключенный-влакым йӱштӧ кундемыш колтеныт
Pariis on kunstijüngrite jaoks tõotatud maa сымыктыш онаеҥ-влаклан Париж шонымо верлан ~ мландылан шотлалтеш
9. (hrl mitmuse väliskohakäänetes) (teatud kant, maakoht, ümbrus) кундем, вер, вел
meie mail on palju looduskauneid paiku мемнан кундемыштына пеш шуко сӧрал вер уло
käisime Mart Saare mail ме Март Саар дене кылдалтше верлаш коштынна ~ коштын улына

liitsõnu:
maa+ (maismaa ja põllumaaga seotud,)
maabilanss мланде баланс
maabriis meteor сер тӱр мардеж
maadekreet мланде нерген декрет
maaeraomandus (1) мландылан шкет пого; (2) мландым шкет кучымаш
maaeraldis ойырымо ~ ойырен налме мланде
maafond мланде вундыш, мланде фонд
maagaas пӱртӱс газ, пӱртӱс газ
maahaldjas müt мланде пиямбар
maahein пӱртӱс шудо
maahindamine põll мландым аклымаш
maahoki sport хоккей шудышто
maajõud sõj мланде ӱмбалсе ~ сухопутный войска-влак
maakaabel el мланде йымалсе кабель
maakaart географий карт
maakataster мланде кадастр
maakera Мланде, мланде шар
maakiht рок лончо
maakoodeks jur мланде кодекс
maakoor мландыком, мланде шӱм
maakorraldaja землеустройство шотышто специалист ~ землеустроитель
maakorraldus põll землеустройство, мланде ышталтмаш
maakuivendus мландым коштымаш
maalahmakas кугу катык мланде
maalapp изи катык мланде, мланде лук
maalarakas kõnek шотдымо чот кугу катык мланде
maamagnetism füüs мланде магнитизм
maamaks мланде налог
maamiin sõj мландышке шындыме мине, инженер мине
maamonopol maj мландылан монополий
maanälg piltl мландылан шужымаш
maaomand мланде пого
maaomandus мландылан пого
maaomanik мландоза, мланде оза
maaost мландым налмаш
maapiir мланде чек, сухопутный граница
maapoliitika мланде политике
maapuudus мланде укелык, шагал мланде улмо
maareform мланде реформо
maarent мландым арендыш налмаш ~ арендоватлымаш
maarentnik мландым арендоватлыше
maariba аҥа, мланде ластык
maasiil велыжан аҥа, мланде ластык
maasuhted мланде дене кылдалтше паша ~ отношений ~ кыл
maasügavus мланде кӧргӧ, мланде помыш
maatee мланде ӱмбач кайыме ~ сухопутный корно
maatuul сер тӱр гыч пуалше ~ пуышо мардеж, сер тӱр мардеж
maatükk лӱм мланде, лӱмаш [мланде], мланде пай ~ ужаш, мланде катыш
maavaim müt мланде пиямбар
maaõigus jur мланде права ~ правалык
maa+ (vastandina linnale, küla-)
maa-aadel дворянство-мландоза
maa-aadlik дворян-мландоза
maa-algkool селасе ~ ялысе тӱҥалтыш школ
maa-apteek селасе ~ ялысе эмвер
maa-arhitektuur села ~ ял архитектур
maa-aristokraatia села аристократий
maa-arst (1) селасе ~ ялысе эмлыше еҥ ~ врач; (2) kõnek (haiguste parandaja rahvameditsiinis) эмлызе, эмлыше
maa-asula села сынан поселко
maaehitus (1) села ~ ял чоҥымаш [чоҥалтмаш]; (2) села ~ ял чоҥыш
maaelanik ялыште ~ селаште илыше, ялысе еҥ
maaelanikkond ялыште илызе, ялысе калык
maaelu ялысе илыш
maagümnaasium ялысе гимназий
maahaigla ялысе эмлымвер
maaharitlane ялысе интеллигент
maaharitlaskond ялысе интеллигенций
maainimene ялысе, ялыште илыше, ялысе айдеме, ялысе еҥ
maainimeselik ялыште илышылан келшыше
maaintelligents ялысе интеллигенций
maakalmistu ялысе шӱгарла
maakauplus ялысе кевыт
maakeskkond ялысе йырвел
maakeskkool ялысе кыдалаш школ
maakeskus села сынан поселко
maakirik ялысе черке
maakirjasaatja ялысе корреспондент, селькор
maakodu ола деч ӧрдыжтӧ чоҥымо пӧрт, ола деч ӧрдыж пӧрт
maakogudus relig ялысе приход
maakool селасе школ, ялысе школ
maakoolimaja селасе ~ ялысе школ оралте
maakooliõpetaja ялысе туныктышо
maakoolmeister kõnek ялысе туныктышо
maakutsekool профтехучилище, профтехшкол
maalaat ял ярмиҥга
maalaps ялысе икшыве, ялысе йоча
maaleib ялысе кинде
maamaja (1) ола тӱрысӧ пӧрт; (2) ялысе пӧрт
maanaine ялысе ~ кресаньык ӱдырамаш
maaneiu ялысе ӱдыр
maanoored ялысе самырык тукым
maaolud ялысе илыш ~ илыш-йӱла
maapidu ял пайрем
maapiim ялысе шӧр
maaplika kõnek ялысе ӱдыраш
maapoiss ялысе рвезе ~ эрге
maapood ялысе кевыт
maapulmad ялысе сӱан
maaraamatukogu селасе книгагудо, ялысе книгагудо
maarahvastik ялысе калык ~ илызе
maatöö ял ~ ялозанлык паша
maatööline ялысе пашазе ~ пашаеҥ
maatöötaja ялозанлык пашаеҥ
maatüdruk ялысе ӱдыр
maaõhk ялысе юж
maaõpetaja селасе ~ ялысе туныктышо
maaõpilane селасе ~ ялысе тунемше
maaüksindus ялыште шкет илымаш
maade+ (geograafilise piirkonnaga seotud)
maadeavastaja у мландым почшо
maadeavastus у мландым почмаш
maadeuurija у мландым шымлызе ~ шымлыше

maailm <+'ilm ilma 'ilma 'ilma, 'ilma[de 'ilma[sid_&_'ilm/u 22 s>
1. (kogu olemasolev mateeria, universum v selle osa) тӱня, сандалык
maailm on lõputu ajas ja ruumis тӱня нимучашдыме жапыште да кумдыкышто
universumi maailmad Сандалыкын тӱня-шамычше
2. (maakera koos kõige sellel eksisteerivaga, Maa piirkond) тӱня, сандалык, мланде, мланде шар
tsiviliseeritud maailm цивилизованный тӱня
Vana Maailm Тошто Мланде
Uus Maailm У Мланде
maailma maad тӱнямбал эл-влак
maailma rahvastik тӱня калык
maailma taimestik тӱня кушкыл
maailmas elab seitse miljardit inimest тӱняште шым миллиард еҥ ила
reisib mööda maailma ringi тудо тӱня мучко коштеш ~ путешествийым ышта
see teade levis kõikjal maailmas v üle kogu maailma тиде увер тӱня мучко ~ йыр шарлен
järgnen talle kas või maailma otsa мый тудын почеш тӱня тӱр шумеш каем
arvas, et nüüd on maailma lõpp käes тудо шонен, кызыт акырсаман ~ тӱня сӱмырлымаш шуын
maailm on hukka läinud тӱня [унчыли] савырнен
tahaks maailma näha тӱням йыр савырнен ончалнем
päike paistab, maailm on kaunis кече онча ~ шыргыжеш, тӱня мотор улеш
see on maailma parim raamat тиде тӱняште эн сай книга улеш
3. (keskkond, miljöö, maailma rahvas, üldsus, mingil ühisel alusel moodustuv ühiskond v [inimeste] rühm, vaimse elu ring) тӱня
ajalik v kaduv maailm лушкыдо тӱня
katoliiklik maailm католический тӱня
ingliskeelne maailm англичан йылман тӱня
antiikmaailm античный тӱня
inimmaailm айдеме тӱня
luulemaailm сылнымут ~ поэзий тӱня
rahamaailm окса тӱня
spordimaailm спорт тӱня
teadusemaailm шанче тӱня
teatrimaailm театр тӱня
tundemaailm шижын шогымо тӱня, шӱман тӱня
vaimumaailm кӧргӧ ~ шӱм-чон тӱня
ärimaailm сомылан ~ паша тӱня
lapse maailm йоча тӱня
taimede maailm кушкыл тӱня
kurjategijate maailm титак ~ преступный тӱня
raamatute maailm книга тӱня
kunstniku sisemine maailm сӱретчын кӧргӧ тӱняже
kogu maailm jälgis esimest kosmoselendu улыке тӱня космосыш икымше чоҥештен кӱзымым эскерен шоген
me oleme nii erinevad, elame eri maailma[de]s ме тыгай ойыртемалтше улына, илена тӱрлӧ тӱняште
maailma ees olen ma süüdlane тӱня ончылно мый титакан улам
4. (ainult nominatiivis) kõnek (suur hulk, väga, ilmatu palju) шуко, ток, тич, тӱня темын
aega on rongini [veel] maailm поезд марте эше шуко жап уло
aitab koorimisest, kartuleid juba maailm чарне эрыкташ, пареҥге тич уло
meil on neli tuba, ruumi maailm мемнан ныл пӧлем, вер ток уло
õiendamist oli selle asjaga [terve] maailm тиде паша дене шуко толашыме
rahvast oli juba maailm koos кызытеш калык дене тӱня темын

liitsõnu:
maa+ilma+
maailmaaeg astr тӱнямбал жап, тӱнямбалысе жап
maailmaajalooline тӱнямбал исторический
maailmajagu тӱня ужаш
maailmakaar kõnek волгыдан эл
maailmakaart тӱня карт
maailmakaubandus тӱнямбал ужалмаш
maailmakeel тӱнямбал йылме
maailmakirjandus тӱнямбал литератур, тӱнямбалсе литератур
maailmaklassika тӱнямбал классика
maailmakultuur тӱнямбал тӱвыра
maailmakõiksus сандалык
maailmalaotus космос
maailmalinn тӱнямбал кӱлешлыкан ола
maailmamajandus тӱнямбал экономике
maailmamõistmine тӱням умылымаш
maailmanurk тӱня лук
maailmanägemine тӱням ужын моштымаш
maailmanäitus тӱнямбал ончер
maailmaookean тӱнямбал тептеҥыз
maailmapoliitika тӱнямбал политике
maailmapoolused astr тӱня полюс-влак
maailmaprobleem тӱнямбал проблеме
maailmaraha maj тӱнямбал окса
maailmareis тӱнямбал лектын коштмаш ~ путешествий
maailmareligioon тӱнямбалысе религий
maailmariik тӱнясе кугыжаныш
maailmaruum сандалык, космос
maailmarändur тӱнямбал путешествийыш коштшо еҥ
maailmastandard тӱнямбалысе стандарт
maailmasündmus тӱнямбал кӱлешлыкан лиймаш ~ событий, тӱня кумдыкан лиймаш
maailmataju тӱням шижын ~ умылен моштымаш
maailmatase тӱнямбалысе кӱкшыт
maailmateadus тӱнямбал шанче
maailmatelg astr тӱнян шӱдыржӧ
maailmatoodang тӱнямбал сату
maailmatunnetus тӱням умылен ~ шижын моштымаш
maailmaturg maj тӱнямбал пазар, тӱнямбал рынке
maailmausund тӱнямбал религий
maailmavalitsemine тӱням кучымаш, тӱняште озаланыме ~ озаланымаш ~ тӧраланыме ~ тӧраланымаш
maailmavarud тӱня вундыш

maitsma <m'aits[ma m'aits[ta maitse[b m'aits[tud, m'aitse[s m'aits[ke 32 v>
1. (maitset proovima) тамлаш <-ем>, тамлен ончаш <-ем>, тамлен налаш <-ам>, тутым налаш <-ам>
maitse, kas supp on soolane või mage тамлен ончо, шӱр шинчалан але шинчалдыме
maitse keeleotsaga, kas see on sooda йылме мучашет дене тамлен нал, тиде содо мо
tõin sulle Saaremaa leiba maitsta мый тыланет Сааремаа киндым тамлаш конденам
rüüpavad kohvi ja maitsevad aeg-ajalt ka klaasikesest кофем йӱыт да жапын-жапын чаркамат тамлен ончат
lasime toidul hea maitsta ме карм дене кочкын улына
2. piltl (kogema, tunda saama) тамлаш <-ем>, пален налаш <-ам>, тергаш <-ем>
elu mõnusid maitsma илышын ямжым тамлаш
olen elus saanud näguripäevi maitsta мый илышыште кочыжымат пален налынам
nad maitsesid õnne нуно пиалым тергеныт
sa saad veel mu rusikat maitsta! тый эше мыйын мушкындем пален налат!
3. (maitselt meelepärane olema) келшаш <-ем>
mulle maitseb sült мыланем студень келша
toit maitses hästi кочкыш келшыш, кочкыш тамле ыле
ei maitse talle söök ega jook тудлан кочмыжат да йӱмыжат огеш шу
uni maitseb pärast väsitavat päeva piltl нойыктарыше кече деч вара омат тамле улеш
4. (teatud maitsega olema) таман лияш <-ям>
kala maitses traani järele кол коя таман лийын
ta teab, kuidas orjus maitseb piltl тудо пала, кузе тарзе лияш

liitsõnu:
maitsmis+
maitsmisaisting psühh тамым шижаш
maitsmiselund anat, zool тамым шижме орган
maitsmismeel psühh там, тамым шижмаш, тамым шижмаш
maitsmisnärv anat, zool там нерве
maitsmispung anat, zool там нерлык
maitsmistaju psühh тамым умылымаш, тамым шижын моштымаш

masendus <masendus masenduse masendus[t masendus[se, masendus[te masendus/i 11 s> (masendumine, rõhutud meeleolu) кумыл волымо, нелылыкым шижме, депрессий
olen mustas masenduses мый депрессийыште улам, мыйын йӧршын кумылем уке

meeletult <meeletult adv>
1. (pööraselt, arutult) ушдымын, ушдымыла, уш каен, ушым йомдарен; (ohjeldamatult) ажгынышын, ажгынышыла; (uljalt) вуйдымылыкын
meeletult armastama ушдымын йӧраташ
karjus meeletult ажгынышыла кычкырен
2. (tohutult, määratult) ирын, янлыкла, пеш, чот, кугын, ушдымын, уждымын
meeletult rikas mees чот поян айдеме
oli meeletult palav чот шокшо ыле
marju oli meeletult palju емыж уждымын ыле
olen meeletult väsinud мый янлыкла ноенам

miinus <miinus miinuse miinus[t -, miinus[te miinuse[id 9 s>
1. (matemaatiline märk, mõnevõrra madaldatud hinnet tähistav märk) минус
kas arvul on ees pluss või miinus? числа ончылно плюс але минус шога?
olin kogemata miinuse asemel plussi kirjutanud мый минус олмеш плюсым йоҥылыш возенам
kontrolltöö hinne oli viis miinus[ega] тергыме пашалан отценке пизытан плюс дене ыле
2. (külmakraadi v lahutustehte tähistamiseks) минус
õhutemperatuur miinus kümme kraadi южын температуржо минус лу йӱштӧ улеш
viis miinus neli визыт гыч нылытшым кудалтет, визыт гыч нылытым луктат
palk on kuus tuhat krooni miinus maksud пашадар парым кудалтымаш деч посна куд тӱжем крон
3. kõnek (puudujääk normaalsega võrreldes) минус
piimaga on farm sellel kuul miinuses ферме ты тылзыште шӧр дене шагалемын ~ шӧр дене кудалта
ma ei saa sulle raha laenata, olen ise miinustes мый тыланет арымашеш пуэн ом керт, шкеже минусышто улам
4. piltl (negatiivne külg, väärtust vähendav tegur) минус
igal teoorial on omad plussid ja miinused кажне теорийын шке плюсшо да минусше уло
kaalume kõik plussid ja miinused läbi чыла плюсым да минусым вискален налына

liitsõnu:
miinus+
miinusklaas минусан линзе
miinuskraad ноль деч ӱлнӧ ~ йӱштӧ, минусан температур
miinuslaeng el минусан заряд
miinusmärk минус пале
miinuspool минусан вел
miinusprillid минусан шинчалык
miinustemperatuur минусан температур

mina1 <mina minu m'in[d -, minu[sse minu[s minu[st minu[le minu[l minu[lt minu[ks minu[ni minu[na minu[ta minu[ga; pl meie 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; ma <m'a_&_ma m'u_&_mu m'in[d -, m'u[sse m'u[s m'u[st m'u[lle m'u[l m'u[lt mu[ga; pl me 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> мый
mina tulen ka kaasa мыйат тендан дене каем
ma olen juba söönud мый кочкынам гына
Mati on mu vend Мати мыйын изам улеш
see raamat on minu oma тиде мыйын книгам
mind ei olnud kodus мый мӧҥгыштӧ лийын омыл
mis te minust tahate? мо тыланда мыйын деч кӱлеш?
ah, mis nüüd mina! ах, мыйже мо!
lapsed on minusse [läinud] йоча-влак мыйын гай улыт
mu daamid ja härrad! дама ден господа-влак

mis <m'is mille mi[da -, mille[l_&_m'i[l mille[lt_&_m'i[lt; pl m'is, mille_&_mille[de, mi[da 0 pron>
1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мо
mis [on] lahti? мо лийын?
mis [on] juhtunud? мо лийын?, мо лийын кайыш?
mis uut v uudist? мо у?
mis v mida teha? мом ышташ?
mis meil täna lõunasöögiks on? мо мемнан таче кечывал кочкышлан?
mis need seal laual on? мо тушто ӱстембалне?
mis sul on, armas laps? мо лийынат, чукаем?
mille eest poissi karistati? мо шот дене эргым пӱтырал налын улыда?
millesse me raamatud pakime? мо дене ме книгам вӱдылына?
milles neid süüdistatakse? мо шот дене нуным титаклат?
millest äkki selline kiirustamine? мо шот дене тыге вашкаш? молан тыге вашкаш?
millele sa vihjad? мом тый ойлаш тӧчет?
milleks sa raha vajad? молан тыланет окса кӱлын?, мо шот дене тыланет окса кӱлеш?
millega me sõidame? мо дене ме кудалына?
2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) могай
mis linnades te oma reisil peatusite? коштмаштыда те могай олалаште кодын улыда?
mis kohustused teil on? могай тендан пашада ~ сомылда
mis kurja ma olen teinud? мом мый осалым ыштенам? могай мый осал пашам ыштенам?
mis keeli te oskate? могай йылмым те паледа?
mis kell rong saabub? мыняр шагатлан поезд толшашлык ~ толеш
mis ajast mis ajani su viisa kehtib? могай числагыч до могай жап марте тыйын визет шуйна?
mis v mil moel v kombel te tutvusite? кузе те палыме лийын улыда?
3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) мо, молан
mis sa nutad? молан тый шортат?
mis sa ta peale pahane oled? молан тый тудлан сырет? мо шот дене тый тудлан сыренат?
4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) мыняр(е), кунар(е), мочол(о)
mis raamat maksab? книга мыняр шога?
mis kell on? мыняр жап
mis ta vanus võib olla? тудо мыняр ияш лийын кертеш?

miski <m'iski millegi midagi -, - - 0 pron; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 1 pron>
1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) ала-мо, икмо, мо-гынат
miski kõlksatas vastu kivi кӱышкӧ ала-мо шодыгалте
miski teeb talle muret мо-гынат тудым азапландара
lõin jala millegi vastu мый ала-мо дене йолем перен шындышым
tal on midagi sinu vastu тыйын ваштареш тудын ала-мо уло
midagi ta ju teadis тудо вет ала-мом пален
kas meil on millestki puudu! мылана ала-мо ок сите мо?
milleski võib tal ka õigus olla ала-можо дене тудо чын улеш
ta loodab millelegi тудо ала-молан ӱшана
ja lähedki niisama, ilma milletagi? тыге нимо деч посна кает?
olen kleidi millegagi ära määrinud мый ала-мо дене тувырем амыртышым
ah, elu või midagi! тиде илыш але ала-мо!, тиде илыш мо!
tema ka mõni sõber või midagi! тудо йолташ мо?
2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) нимо
pole midagi, õpetaja parandab ära нимат огыл, туныктышо тӧрлатен пуа

mitu <mitu m'itme mitu[t -, m'itme[te m'itme[id 5 pron>
1. (väljendab umbmäärast arvu, mis on vähemalt kaks, hrl aga rohkem) икмыняр, ала-мыняр; (paljud, mitmed) шукын, шуко, ятырын, ятыр
mitu tuhat ала-мыняр тӱжем
mitu tonni kaupa икмыняр тонн сату
mitu kuud tagasi икмыняр тылзе ончыч
neid oli mitu meest нуно икмыняр пӧръеҥ лийыныт
mitmes suuruses karbid икмыняр кугытан яшлык-влак
mitme tähendusega sõna шуко ончыктымашан мут
seda võib teha mitut moodi v viisi v mitmel [eri] kombel v moel v viisil тидым тӱрлӧ семын ышташ лиеш
asja võib mitut pidi võtta паша деке икмыняр семын пижаш лиеш
mitmel pool Eestis Эстонийыште икмыняр вере
kui mitu korda olen sind hoiatanud! ала-мыняр гана мый тыйым шижтарен шогенам!
kirjandis oli mitu viga возымаште икмыняр йоҥылыш лийын
jagasin õuna mitmeks võrdseks osaks мый олмам икмыняр тӧр ужашлан шелынам
mitmed kirjanikud on ka head tõlkijad шуко возышо-влак тыгак сай кусарыше улыт
tuba oli mitu aega kütmata пӧлемым шуко жап олтен огытыл
töö soikus mitmeks ajaks паша кужу жаплан шогалын
mitme aja tagant v üle mitme aja saan jälle rahulikult magada ятыр жап эртымеке мый уэш сайын мален кертам
jaotasid saagi mitme peale нуно кучымым икмыняр еҥлан пайленыт
köök oli mitme peale кочкыш шолтымо пӧлем икмыняр еҥлан (озалан) лийын
üle mitme saadi vajalik summa kokku тӱшка вий дене икмыняр суммым погымо
tean mitmeid, kes seda haigust on põdenud шукыштым палем, кӧ тиде чер дене черланен шуктен
2. (väljendab küsimust arvu, hulga kohta) мыняр(е), кунар(е)
mitu nädalat te ehitusel töötasite? мыняр арня те стройкышто пашам ыштен улыда?
mitu last sul on? мыняре тыйын йочат уло?
mitu kilomeetrit siit linna on? тышечын ола марте мыняр километр лиеш?
ma ei mäleta, mitu neid oli мый ом шарне, мыняре нуно лийыныт
tuleta meelde, mitu piletit sa ostsid шарналте, мыняр билетым тый налынат

liitsõnu:
mitme+
mitmefaasiline el шуко фазан
mitmejaoline шуко сериян
mitmekandiline шуко шӧрынан
mitmekilomeetrine шуко километран
mitmekorruseline шуко пачашан
mitmekorteriline шуко пачеран
mitmekujuline шуко тӱрлӧ
mitmekultuuriline шуко тӱвыран
mitmeköiteline шуко томан
mitmelaadiline, mitmelaadne тӱрлӧ койыш-шоктышан
mitmelapseline шуко шочшан (йочан)
mitmeleheküljeline шуко лаштыкан
mitmeliigiline тӱрлӧ лиймашан
mitmelööviline ehit шуко пролетан
mitmemeetrine шуко метран
mitmeminuti[li]ne шуко минутан (шуйнышо)
mitmemõõtmeline тӱрлӧ кугытан
mitmerindeline bot, mets шуко пачашан (ярусан)
mitmesilindriline tehn шуко цилиндран
mitmesuunaline шуко могыран
mitmesõnaline шуко мутан
mitmetoaline шуко пӧлеман
mitmetonnine шуко тоннан
mitmetuhandeline шуко тӱжеман
mitmetunni[li]ne шуко шагатан
mitmetähenduslik шуко значениян

mujalt <mujalt adv> vt ka mujale, mujal (teisest, muust kohast) вес вер гыч, вес эл гыч, вес кундем гыч, вес могыр гыч, моло вер гыч, моло эл гыч, моло кундем гыч
külalisi oli Soomest, Norrast ja mujaltki уна-влак Финляндий, Норвегий гыч да моло эл гыч лийыныт
ta on mujalt pärit тудо вес кундем гыч улеш
ei mäleta, kas rääkis vend ise, või olen mujalt kuulnud ом шарне, тидым изам дечын але вес вер гыч колынам
kusagilt mujalt polnud abi loota иктаж вес могыр гыч лекше полышлан ӱшан уке ыле
kust mujalt sa nii ilusaid seeni leiad! кушто тый вес вере эше тыгай сай поҥгым муат!

nahk <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid_&_n'ahk/u 22 s>
1. коваште
hele nahk ошалге коваште
kortsus nahk куптыр коваште
rasune nahk коя коваште
sile nahk яклака коваште
vistrikuline nahk лӱман коваште
näonahk чурий коваште
pigmendilaigud nahal чия тамга-влак коваштыште
nahka hooldama коваштым эскераш
nahk kipitab коваште чожгыкта
nahk on lõhenenud коваште шелештылын
okkad kriimustavad nahka име-влак коваштым удырат
selg ajab nahka тупышто коваште кая
tööga läks nahk soojaks пашам ыштыме дене шокшештынам
kuumaga läks nahk higiseks v märjaks шокшо дене пӱжалтынам
tal on nahk seljas märg тудо пӱжалтын
maod ajavad nahka кишке коваштым вашталта
2. kõnek (nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor) плёнко, коваште, ӱмбал, чар, чора
kissellile tuleb jahtumisel nahk peale кышал йӱкшымыж годым вичкыж ӱмбал дене петырна
vorstil tuleb nahk ära tõmmata колбаса гыч коваштым кудалташ кӱлеш
3. (loomanahk nülituna) коваште; (töödeldud karusnahk) меж
paks nahk кӱжгӧ коваште
pargitud nahk шуктымо коваште
töödeldud nahk ыштыме коваште
töötlemata nahk ыштыдыме коваште
ahvinahk (1) (ahvi nahk) маймыл коваште; (2) kõnek (riidesort: velveton) вельвет; (3) nahat (eriliselt töödeldud nutrianahk) келыштарыме нутрий коваште
hobusenahk имне коваште
jalatsinahk йолчиемлан коваште
kalanahk кол коваште
karunahk маска коваште
kraenahk согалан коваште
kunstnahk шке лийше коваште
lakknahk йылгыжше коваште
lambanahk (1) (töötlemata) нимом ыштыме шорык коваште; (2) (töödeldud) ыштыме шорык коваште
maonahk кишке коваште
parknahk шуктымо коваште
raagnahk тодыштмо кӱчымӧ коваште
rebasenahk рывыж коваште
saapanahk кем коваште
safiannahk сафьян
seemisnahk замше
šagräännahk шагрень коваште
tallenahk пача коваште
tehisnahk коваштым вашталтше
toornahk тыглай коваште
veluurnahk велюр
nahast rihmad коваште ӱштӧ
nahka köidetud raamat коваште коман книга
4. piltl (inimese ihu ja hinge kohta) коваште
oma nahka päästma шке коваштым арален кодаш
olen seda omal nahal tunda saanud мый тидым шке коваштем дене шижын шуктенам
väriseb oma naha pärast шке коваштыжлан чытыра
ajasid mul hirmu naha vahele v nahka лӱдмашым мыйн коваштышкем пуртенат
tal on hirm nahas v nahk hirmu täis тудын лӱдмыжӧ коваштыштат
külm hakkab naha vahele kippuma шӱштӧ коваште марте шуэш
sa igavene müüdav nahk! hlv тый ужалше коваште улат!
uus ülemus on hoopis teist nahka mees у вуйлатыше йӧршын вес коваште гыч улеш

liitsõnu:
naha+
nahahaav коваште сусыр
nahahaigus коваште чер
nahahingamine (1) zool (hingamine naha kaudu) коваште дене шӱлымӧ йӧн; (2) zool, füsiol (vee aurumine naha kaudu) коваште дене шӱлышӧ
nahahooldus коваштым эскерыме
nahk+
nahkmantel коваште пальто
nahkrihm ковашту ӱштӧ
nahkvöö коваште ӱштӧ

nautima <n'auti[ma n'auti[da naudi[b naudi[tud 28 v> ракатланаш <-ем>, келанаш <-ем>, сурлаш <-ем>, ямлаш <-ем>, нечкыланаш <-ем>, мындырланаш <-ем>
elumõnusid nautima илыш ям дене ракатланаш
jõin nautides kohvi мый кофем ямлен йӱым, мый кофем чырыпланен шинчышым
naudib juba ette eelseisvat reisi тудо уже кайышаш корнылан келанен
olen võinud nautida ta külalislahkust тудын унам ончышаш кумылжым ракатланен ужаш перныш
olen nautinud ta poolehoidu мыйын декем поро кумылжым ракатланен шижым

nemad pl <nema[d nen[de n'e[id, nen[desse nen[des nen[dest nen[dele nen[del nen[delt nen[deks nen[deni nen[dena nen[deta nen[dega; sg tema 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; nad pl <n'a[d nen[de n'e[id, n'e[isse n'e[is n'e[ist n'e[ile n'e[il n'e[ilt n'e[iks; sg ta 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> нуно
nemad kolmekesi нуно кумытын
nad on kõik siin нуно чыланат тыште
mitte meie, vaid nende poeg мемнан огыл, нунын эргышт
see pole nende asi тиде нунын пашашт огыл
nende asemel ma ... нунын верыштышт мый ... ыле
ma pole nende peale pahane мый нунылан ом сыре
need marjad on nende omad тиде нунын мӧрышт
nende arvates нунын шонымашышт дене
ma usaldan neid мый нунылан инанем
nendes olen ma kindel мый нунылан ӱшанем
nendest v neist ei pea ta enam lugu умбакыже мый нуным пагалаш ом тӱҥал
tahtsin nendele v neile rõõmu valmistada мый нуным куандарынем ыле
nendel v neil on kaks last нунын кок йочашт
neil tuleb minema hakata нунылан каяш кӱлеш
küsi neilt nõu нунын деч ой-каҥашым йод
ega me nendeks ole ме нунын гае огынал
nendeni ta ei küüni тудым нунын дене таҥастараш огеш лий
püüdke end nendena ette kujutada шкендам нунын олмышто лийме нерген шоналтыза
ilma nendeta ma ei lähe нунын деч посна ом кай
töötan nendega koos мый нунын дене пырля пашам ыштем
jumal nendega, las arvavad, mida tahavad! Юмо нунын пеленышт, мом кертыт, тудым шонат
siit on neile umbes kilomeeter тышечын нуно марте ик километр лиеш
käisin neil, aga neid ei olnud kodus мый нунын деке пуренам ыле, но нуно мӧҥгыштышт уке лийыныт
tulin neilt läbi мый нунын деке пуренам

nii <n'ii adv>
1. (sedamoodi, selliselt) садыге, тыге, тыгерак, тыгеракын
ah nii! ах тыге!
nii ja naa тыге-туге
las olla nii тек тыге лиеш
nii räägitakse тыге ойлат
kuidas [siis] nii? кузе тыге
kas tõesti oli nii? чынак тыге лийын
ei, nii ei lähe уке, тыге ок келше
või nii [on lugu]! вот кузе
ja nii edasi тулеч моло
nii või teisiti, aga ära tuleb teha туге гынат, а ышташ кӱлеш
jooksime nii, kuidas jalad võtsid ме кертме семын куржын улына
hästi, olgu nii! йӧра, тек тыге лиеш!
nii, sellel on nüüd lõpp! тыгерак, тидын дене мучашленна
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) тыгай, тыге
kuhu sa nii vara lähed? кушко тый тыгай эр кает?
ilm on nii vaikne игече тыгай тымык
miks tädi nii vana on? молан кока тыгай шоҥго?
mul pole nii palju raha мыйын тыгай окса уке
nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud тыгай умбалне пасу, мыняр шинча ужеш
nii palju kui süda soovib шер теммеш(ке)
kas nii palju? тыгай шуко?
igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis кажне тынар олмым налын, мыняр налнеже ыле
olen sulle nõuande eest nii tänulik мый ой-каҥашетлан тыйым тыге тауштем
ta on nii üksik ja nii õnnetu тудо шкет улшо да тыгай пиалдыме
ega ma seda tõsiselt mõelnud, rohkem nii nalja pärast [ütlesin] мый тидым чын улмылан шотлен омыл, тыгай мыскаралан гына
keegi pole nii õnnetu, kui ta ise arvab нигӧ тыгай пиалдыме огыл, кузе тудо шкежым шотла
kus sa olid nii kaua? кушто тый тыге шуко жап лийынат?
3. (umbes, millegi ringis) наре, иктаж, иктаж ... наре
üle puuda, nii paarkümmend kilo пуд деч утла, коло кило наре
kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad кок рвезе-шамыч иктаж латик-латкок ий наре
jään veel nii paariks nädalaks maale мый ялышке эше иктаж арнялан кодам
aega on tund või nii жап ик шагат але икте наре
saame kokku nii kella viie paiku иктаж вич шагатлан вашлиялтына
see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse тиде кужыи иктаж шым километр наре
4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) кузе, -ат
nagu ta tuli, nii mina läksin кузе тудо тольо, мый кайышым
nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas кузе Пауль возат, туге мален колтыш
nii kui koitis, asuti teele кузе волгыдеме, туге ме корныш лекна

niisama <+sama adv>
1. (ilma erilise põhjuse, tagamõtte v eesmärgita, muidu) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тугак, мут толмашеш
ma niisama [jutujätkuks] mainisin мый мут толмашеш гына ойлышым
lobiseti niisama tühja-tähja ме тыглай тиде-тудо нерген мутланышна
hulgub niisama ringi тыглай коштеш
tee midagi, ära istu niisama иктаж-мом ыште, тугак ит кошт
ega ta niisama tulnud, tal oli asja ka тудо тыглаяк толын огыл, паша дене толын
seda asja ma niisama ei jäta! тидым мый тугак ом кодо!
ära pane lampi põlema, näeb niisamagi тулым ит чӱктӧ, тугак коеш
võta niisama, sinu käest raha ma ei tahagi тугак нал, тылат яра пуэм
2. (võrdluses: sama) тугай, тыгаяк, тунарак, гай, гаяк, семынак
poeg on niisama pikk kui isa эге ачаж гаяк кужу капан
olen niisama tark kui ennegi тунарак палем, кузе ончыч, ожно семынак тунарак палем
vihm lakkas niisama järsku, nagu oli alanud йӱр тугак вашке чарныш, кузе тӱҥале
tean sellest niisama vähe kui teisedki мый тиде нерген моло семынак шагал палем
neil on kolm hobust ja niisama palju lehmi нунын ныл имньышт да тунарак ушкалышт уло
3. (nii) тыге
sellest loost sa niisama lihtsalt välja ei rabele тый тиде паша гыч тыге куштылгын от лек
niisama paljukest see masin vastu pidaski тыге изиш гына ты машина пашам ыштыш
4. ([nii]samuti) тыгак, тугак, иктӧр, гаяк
käed on väsinud, jalad niisama кид ноен, тугак йолат
sajab niisama nagu eile этеҥгечысе гаяк йӱр йӱреш
ta õpetused ajavad naerma niisama kui anekdoodid тудын туныктен каласыме ойжо тугак воштылмым луктеш, кузе мыскараже, тудын туныктен каласымыже мыскараж гаяк воштылтылтат

niisugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> (selline, seesugune) тыгай
niisugust asja näen küll esimest korda тыгайым икымше гана ужам
mis niisugused kingad maksavad? тыгай туфльыжо мыняраш шога?
ta on niisugune tugev mees тудо тыгай куатан
ta polnud niisugust tööd varem teinud тыгай пашам тудо ончыч ыштен огыл
ta on just niisugune inimene, keda meil vaja тудо лач тыгай еҥ, могай мыланна кӱлеш
see on niisugune raamat, mida peab kindlasti lugema тиде тыгай книга, могайым лудаш кӱлеш
meil pole niisuguseid ruume, kus külalisi vastu võtta мемнан тыгай пӧлем уке, кушто унам вашлияш лиеш
midagi niisugust olen kuulnud ала-мом тыгайым мый колынам ыле
armastan mahla, limonaadi ja muid niisuguseid jooke мый сокым, лимонадым да чыла тыгаяк йӱышым йӧратем
linnainimene, mis niisugune põllutööst teab! тыгай пасу пашам палыше оласе еҥ!
ega ma mõni niisugune ole мый тыгай омыл
niisugune teeb lihtsalt niisama heast peast otsa peale тыгай еҥ шиждегече вуй гыч пуэн кертеш
kes sa niisugune oled? кӧ тый тыгай улат?
inimesi on niisuguseid ja naasuguseid айдеме тыгаят да тугаят лийын кертеш
käpard niisugune! тыгай немыр улат!
kunst kui niisugune тӱвыра тыгай улмыж семын
loodus kui niisugune пӱртӱс тыгай улмыж семын

nohu <nohu nohu nohu -, nohu[de nohu[sid 17 s>
нерге, нерге вочмаш, нер пынчылтмаш, ринит
äge nohu пӱсӧ ринит
heinanohu med шудо нерге
jäin nohusse, sain nohu мыйын нерге тӱҥале, нерем петырналтын
mul on nohu, olen nohus мыйын нерге

liitsõnu:
nohu+
nohurohi нер йогымо деч эм

nõnda <nõnda adv>
1. (nii, sedamoodi, selliselt) тыге, садлан, йӧра; (kinnitavalt, möönvalt) ынде
seda tehakse nõnda тиде тыге ышталтеш
rääkis nõnda, et jäin uskuma тудо тыге каласкалыш, мый тудлан ӱшанышым
seleta nõnda, kuidas asi oli каласкале ынде, кузе паша лийын?
nõnda olen ma alati teinud мый эре тыге ыштенам
kuidas [siis] nõnda? кузе тыге?
kas nõnda tohib? тыге лиеш мо?
või nõnda on lood! а вот кузе!
ja nõnda edasi да тулеч моло
olgu, jäägu siis nõnda йӧра, тек тыге лиеш
nõnda, tänaseks aitab йӧра, тачылан сита
nõnda et tuled siis homme? тугеже тый толат?
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) тунар, туге
tuul on nõnda tugev, et ... мардеж туге виян пуа ...
võta nõnda palju, kui tahad мыняр налнет, тунар нал
nõnda kaugele ma ei näe тыгай умбаке мый ом уж
elavad nõnda hästi, et rõõm näha тунар сайын илат, кӧранаш лиеш
3. (umbes, millegi ringis) наре, лишке
ta võis kaaluda nõnda paarkümmend naela тудын нелытше коло фунт наре лийын
sinna on nõnda kaks kilomeetrit тушко кок меҥге лишке
4. (selle tulemusel, seetõttu) садлан
raha polnud ja nõnda tulingi jala окса уке ыле, садлан йолын тольым
5. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) тунамак
nagu jääle astusin, nõnda libisesin ий ӱмбаке тошкале гына, тунамак яклешт кайыш

nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
näeb hästi сайын ужеш
ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
kedagi pole näha нигӧ огеш кой
siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
saab näha v eks [me] näe ужына
haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
teda nähes тудым ужын
2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
homme näeme эрла ужына
tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
3. (aru saama, mõistma) ужаш
nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
5. (kogema, tunda saama) ужаш
on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
elame, näeme! илена, ужына!

oh <'oh interj>
1. (rõõmu, imestuse, üllatuse, soovi, kaastunde väljendamisel) ох, эх, ой, эй, ай; (etteheite, kirumise puhul) ой, эх; (pahameele puhul) э-я-яй
oh kui ilus ilm! ой, кече могай мотор!
oh mis õnn, et kohtusime! ой могай пиал вашлиймына!
oh imet! ой ӧрат!, эх томаша!
oh tuleks juba kevad! эх, вашке шошо шужо ыле!
oh saaks ta terveks! эх, тӧрланыжак ыле тудо!
oh sa vaesekene, mis juhtus? ой тый изием, мо лие?
oh õnnetust! ой азап!, ой, томаша!
oh kui halvasti see välja kukkus! ой кузе йӧндымын лекте!
oh kurat küll! kõnek ох, керемет!, эх, явыл!
2. (viisaka tõrjumise väljendamisel) ой, ну, ай
oh, mis te nüüd! ой, ну мо те ынде
oh mis nüüd mina! ай мыйже мо!
oh ei, tuppa ma küll ei tule! ой уке, пураш ом тӱҥал!
3. (nõustumise, kinnituse väljendamisel) да, ну
oh muidugi ну мутат уке, да конешне
oh ärge mind oodake да ида вучо мыйым
oh olgu pealegi ну йӧра
oh jaa, olen kuulnud а ну, колынам

olema <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36 v>
1. (eksisteerima üldse, tegelikkuses) лияш <-ям>, уледаш <-ем>, улаш <-ам>; (olemas olema) лияш <-ям>
olla või mitte olla? лияш але уке?
ma mõtlen, järelikult ma olen мый шонем, тугеже мый улам
oli kord üks kuningas илен улмаш ик король
ei ole head ilma halvata осал деч посна сайжат ок лий
on sündmusi, mis ei unune улыт событий-влак, кудым мондаш ок лий
vanaisa ei ole enam кочаят ынде уке
on oht haigestuda черланаш лӱдышӧ уло
need on hoopis erinevad asjad тиде чылт тӱрлӧ наста-влак
on ainult üks võimalus ик кун ~ йӧн гына уло
on põhjust arvata, et ...... шонаш негыз уло
2. (eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses, asuma, elama, viibima, defineerib v identifitseerib subjekti) лияш <-ям>, улаш <-ам>
lapsed on toas йоча-влак пӧлемыште улыт
lapsed olid toas йоча-влак пӧлемыште ыльыч
toas polnud kedagi пӧлемыште нигӧ лийын огыл
temas on palju head тудын [чоныштыжо] шуко порылык уло
praegu on talv кызыт теле шога
homme koolitööd ei ole эрлалан мӧҥгӧ паша уке
tal ei ole pennigi hinge taga тудын ик ыржат уке
kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
meil ei ole midagi suhu pista мемнан умшаш пышташ нимо уке
mul ei ole kohta, kus elada мыланна илаш нигушто
tal on mantel seljas тудо пальтом чиен
tal on kohver käes тудын кидыштыже чемодан
tal on parasjagu pikkust тудо ятырак кужу капан
tal on annet тудын мастарлыкше ~ талантше уло
mul ei ole selleks tahtmist мыйын тидлан кумыл уке
mul on hirm мый лӱдам
mul on häbi мый вожылам
mul ei olnud asjast aimugi мый тидын нерген нимом пален омыл
mul ei ole midagi selle vastu мый тидлан йӧршеш ваштареш омыл
mis sul viga on? тый денет мо лийын?, мо лийынат?
mul ei olnud sellega mingit tüli тидын дене мыйын нимогай клопот лийын огыл
tema rõõmul ei olnud piiri тыдын куанже пытыдыме ыле
isal on palju tööd ja tegemist ачан пашаже пешак шуко
mul ei ole sellega mingit pistmist мый тидын дене нигузе кылдалтын омыл
tal ei olnud kuskil rahu тудлан нигуштат луш лийын огыл
sul on õigus чын улат
ei ole tarvidust seda teha тидым ышташ кӱлешлык уке
tal on kombeks nii teha тудо тыге ышташ тунемын
tal on midagi südamel тудын чоныштыжо ала-мо
tal on midagi plaanis v kavas тудо ала-мом шонен пыштен
mul on ootamisest villand v isu täis v isu otsas мый ынде вучен шерем темын
kas sul silmi peas ei olegi? тыйын мо, шинчат ок уж мо?
kas sul oli selle asjaga tõsi taga? чынак ойлет?
mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
tal on luuletus peas тудо почеламутым наизусть тунемын
kus ta on? кушто тудо (улеш)?
tüdrukul oli nutt varaks ӱдыр пыкше шинчавӱдшым куча
olen varsti tagasi вашке пӧртылам
poiss on karjas рвезе кӱтӱм кӱта
oleme lõunal кечывал кочкышышто улына, обедыште улына
olen tööl пашаште улам
kuidas olla? кузе лияш?
niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla тыгай еҥ-влак коклаште шкендым кузе кучашат от пале
ole vagusi v vait! шып лий!, шып!, ит мутлане!
las ma olen natuke aega üksi изишлан мыйым шкетем кодо
kuidas sa elad ja oled ka? кузе илет-шӱлет?
olen mures изиш тургыжланем
olin tujust ära кумылем лийын огыл, кумылем тодылалтын улмаш
uks on lahti омса почмо
teed on umbes корным (лум дене) петырен
majapidamine on laokil озанлык волен каен
vihm on üle йӱр чарныш
õhtu on käes кас шуын
ta on isevärki mees тудо шкешотан айдеме
ole üsna mureta ит тургыжлане
pikuke see suvi siis ära ei ole але кужун шуйна мо тиде кеҥеж
ema tervis ei ole kiita аван тазалыкше пешыжак огыл
mul on kiire мый вашкем
mul on hea meel пеш куанле
aknad on lõunasse тӧрза кечывал могырым лектеш
sõda on sõda сар сарак тудо
kust kandist sa pärit oled? тый кудо могыр гыч улат?, тый кушеч лият вара?
ta on õpetaja тудо туныктышо (улеш)
varblane on lind пӧрткайык ~ сарси тиде кайык
kaks korda kaks on neli кок гана кокыт нылыт лиеш
olgu mis on! мо лиеш - лиеш!
eks ole? туге вет?
olgu kuidas on мо гынат, мо ынже лий ыле
mis sa teed või oled мом ыштет, ну мом ышташ
olgu [pealegi]! йӧра!
olgu siis nii тек тыге лиеш ~ лийже
ja olgu olla! ыштыме лийже!
seda ei tohi olla! тыге ок лий!, тыге лийшаша огыл!
ei ole ollagi нимынярт тыге огыл
ehk olgu siis... гын веле
olgu küll лийын гынат, гынат
las olla pealegi тек лиеш
ole nüüd ikka! айда йӧра!, ойло ынде!
ole nüüd asja! ой, мо ынде!
ole sind oma lobaga! ой тый ойлышт ынде!
mis jutt see olgu v on мо йомак ынде тидыже
ole terve aitamast! полшыметлан тау!
ole hea! Юмо кай лий!
3. (esineb liitaegade koosseisus)
ma olen töö lõpetanud пашамым пытарышым
ema ei ole tulnud авай але толын огыл
siis oli ta juba surnud тунам тудо уже колен ыле
raha on raisatud оксам пытарыме
töö oli tehtud паша ышталтын огыл
lehmad ei olnud lüpstud ушкалым лӱштымӧ огыл
me oleksime läinud ме (гын) каена ыле
sa olevat võitnud kenakese kopika ту кугу окса суммым сеҥен налында маныт

osutama <osuta[ma osuta[da osuta[b osuta[tud 27 v>
1. (näitama, viitama) ончыкташ <-ем>
laps osutas sõrmega metsa poole йоча парняже дене чодыра могырыш ончыктыш
teeviit osutas vasakule корнысо указатель шолашке ончыкта
magnetnõel osutab põhja магнит умдо йӱдвел могырым ончыкта
kaotus osutab kehvale ettevalmistusele сеҥалтмаш начарын ямдылалтме нерген ончыкта
kriitika osutas teose puudustele критике ситыдымаш-влакым ончыктыш
arheoloogilised leiud osutavad, et ... археолог-влакы мумо ӱзгарышт ... ончыктат
2. (ilmutama, üles v välja näitama) ончыкташ <-ем>, пуаш <-эм>, палдырташ <-ем>
abi osutama полышым пуаш
tähelepanu osutama тӱткышым пуаш, тӱткӧ лияш
vastupanu osutama торешланымашым ончыкташ
huvi osutama оҥай улмым палдырташ
osutas mulle teene мыланем полышым пуыш
ei osutanud soovi siit lahkuda тудо тышечын каяш кумылым ыш ончыкто
olen liigutatud mulle osutatud austusest мыланем пагалымашым ончыктымо кумылем савырен

ots <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te_&_'otsa[de 'otsa[sid_&_'ots/i 23_&_22? s>
1. (tipmine osa) мучаш; (otsak) нер; (terav ots) умдо; (millegi pea) вуй
keeleots йылме мучаш
kepiots тоя мучаш
noaots кӱзӧ нер
nooleots пикш умдо
sabaots поч мучаш
mõõga terav ots керде умдо
pliiatsi ots карандаш нер
juuste otsad on haralised ӱп мучаш шелалтеш
2. (eseme lühem v väiksema pindalaga külg) тӱр, вуй, аҥ
liniku otstes olid narmad ӱстембалшовычын тӱрешыже йолвам ургымо
istus pingi otsas теҥгыл тӱреш шинче
peremehe koht on laua otsas пӧрт озан верже ӱстел вуйышто
sissekäik on maja otsas пурымо омса пӧртын аҥже гыч
maja otsas kasvab suur kask пӧрт аҥыште кугу куэ кушкеш
3. (algus) тӱҥалтыш; (eesosa) ончыл
esimene ots тӱҥалтыш
otsast lõpuni тӱҥалтыш гыч мучаш марте
otsast peale hakkama v alustama тӱҥалтыш гыч тӱҥалаш
kes teeb otsa lahti? кӧ гыч тӱҥаоына?
praelõhn ulatus otsaga tuppa жаритлыме кочкыш ӱпш пӧлемыш пурыш
4. (algus ja/või lõpposa, ainult lõpp[osa]) мучаш; (pool) могыр
lõpuots мучаш
tänavaots, tänava ots урем мучаш
järjekorra ots черет мучаш
sõlmis lõnga katkenud otsad kokku шӱртын кӱрылтшӧ мучашым пырля кылдыш
maja laguneb igast otsast пӧрт чыла могыр гычат иралтеш
naiste tööl ei ole otsa ӱдырамашын пашалан мучаш уке
jutt on otsast otsani vale v pole kuskilt otsast õige ойжо тӱҥалтыш гыч мучаш марте ондалчык
ülekohtule peab ots tulema тӧрсырлан мучаш толшаш
tema järel läheksin kas või maailma otsa тудын почеш кеч тӱня мучашке каем ыле
olen selle asja otsani unustanud тиде пашам тӱрыснек ~ мучашге монденам
arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl мутланымаш гыч ятыр йодыш мучашлыде кодо
5. (surm) мучаш, колымаш; (hukk) пытымаш; (elu lõpp) илыш мучаш
tahtis endale v oma elule otsa [peale] teha шке илышыжым пытарынеже улмаш
tundis, et ots on lähedal илыш мучаш лишне лиймым шижын
viimasel otsal v viimases otsas oli ta halvatud илышыже пытартыште парализатлыме лийын
tema ots oli hirmus тудын колымашыже шучко лийын
6. (teekond) корно, рейс
reisiots рейс
laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль кужу корно гыч мӧҥгеш пӧртылын
järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga черетан рейс Таллинн гыч Ригышке лиеш
autojuht teeb päevas kaks otsa водитель кечеш кок рейсым ышта
7. mer (laeva kinnitusköis) трос
8. (otsmik, laup) саҥга
kõrge ots кӱкшӧ саҥга
otsa ees саҥга ӱмбалне
otsa eest саҥга гыч
otsa ette саҥга ончылно

pahane <pahane pahase pahas[t -, pahas[te pahase[id 10 adj> (pahandatud) шыдешкыше, шыде (kuri, vihane) сырыше
pahane hääl шыде йӱк
pahane pilk шыде ончалтыш
pahane märkus шыде шекладарымаш ~ замечаний
pahane olema шыдешташ
pahaseks saama {kelle-mille peale} шыдешташ
miks sa mu peale pahane oled? молан тый мыланем шыдешкенат?
ta oli pahane kogu maailma peale тудо уло тӱналан сырен ыле
olen saamata raha pärast pahane мый окса деч посна кодмемлан шышешкенам

peremees <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
1. (talu-) оза, озакугыза
noorperemees самырык оза
rendiperemees арендоватлыме кресаньык озанлыкын озаже
vanaperemees шоҥго оза
2. (omanik, valdaja) оза
korteriperemees пачер оза
ühepäevaperemees аныклен моштыдымо оза
hobuse peremees имне оза
peremeheta vara озадыме сурт
veski on mitu korda peremeest vahetanud вакшыште икмыняр оза вашталтын
peremees peab teadma, mis inimesed ta majas elavad оза палышаш, могай еҥ-влак тудын пӧртыштӧ илат
3. (täieõiguslik valitseja, käsutaja) оза
tahame olla oma maa tõelised peremehed шке элын чын озаже лийнена
kes on majas peremees? кӧ пӧртыштӧ оза?
olen iseenda v ise enda peremees мый шкаланем шке оза улам
tuleb olla oma saatuse peremees шке ӱмырлан оза лийман
4. (pereisa, majaperemees) оза, суртоза
kas peremees on kodus? сурт оза мӧҥгыштӧ?
peremees kallas klaasid täis суртоза чаркам тич темыш
5. biol (peremeesorganism) оза
vaheperemees жаплан оза

proovima <pr'oovi[ma pr'oovi[da proovi[b proovi[tud 28 v>
1. (katsetama) тергаш <-ем>; (maitsma) тамлаш <-ем>
enne võistlust peab suusarada proovima таҥасымаш деч ончыч ече корным тергаш кӱлеш
ma tahan oma jõudu proovida мый шке вием тергынем
proovi, kas jää kannab juba терге, ий чыта мо
olen vaesust omal nahal proovinud шке коваште дене нужналыкым тергенам
proovi meie aia õunu! мемнан сад гыч олмам тамле
2. (selga, jalga) висаш <-ем>
proovib mantlit [selga] пальтом висаш
proovib kingi [jalga] туфльым виса
3. (teha püüdma) тыршаш <-ем>, тӧчаш <-ем>
proovib üles tõusta кынелаш тырша
proovisin tõlkida кусараш тӧченам
proovi kuidas tahes, suitsetamist jätta ei saa кеч-кузе тырше, но шупшмым кудалташ неле

puhkama <p'uhka[ma puha[ta p'uhka[b puha[tud 29 v> канаш <-ем>
puhkama heitma канаш возаш
puhkama istuma канаш шинчаш
lastest puhkama йоча-влак деч канаш
tahan päeva väsimust puhata неле кече деч вара каныме шукта
puhkab reisiväsimust välja корно деч вара кана
olen nädala jooksul hästi välja puhanud арня жапыште сайын каненам
telefon ei saa hetkegi puhata телефон каныде йыҥгырта
hing puhkab looduses piltl чон пӱртӱсыштӧ кана
ema puhkab mulla põues v mullas v hauas piltl ава ночко мландыште кана

põhi2 <põhi põhja p'õhja p'õhja, p'õhja[de p'õhja[sid_&_p'õhj/u 24 s>
1. (eseme, sõiduriista alumine v keskne osa) пундаш
laudpõhi оҥан пундаш
paadipõhi пуш пундаш
silmapõhi шинчапундаш
kaas ja põhi коробкан ӱмбалже да пундашыже
2. (looduslike moodustiste alumine pind v kõige madalam osa) пундаш
liivapõhi, liivane põhi ошма пундаш
merepõhi теҥыз пундаш
savipõhi шун пундаш
3. (millegi aluseks olev, kandev pind v kiht) негыз
4. (hrl sisekohakäänetes) (kõige varjatum koht, kolgas, pärapõrgu) пундаш
elab kusagil Siberi põhjas ала-кушто Сибирь (чодыра) пундаште ила
olen talle hinge v südame põhjast tänulik уло чон дене тудлан тауштем

raamat <raamat raamatu raamatu[t -, raamatu[te raamatu[id 2 s>
книга, кнага; (väike) книжка; (vilets) кагаз, кагаз чумырка
haruldane raamat шуэн вашлиялтше книга
ingliskeelne raamat англичан йылме дене книга, англичан йылме дене возымо книга
paks raamat кӱжгӧ книга
populaarteaduslik raamat научно-популярный книга
põnev raamat оҥай книга
suureformaadiline raamat кугу форматан книга
juturaamat ойлымаш книга
kooliraamat школ книга
kunstiraamat искусство нерген книга, сылнымут книга
lasteraamat йоча книга
loomaraamat янлык нерген книга
lugemisraamat лудшаш книга, хрестоматий
mälestusteraamat шарнымаш-влак книга, мемуар книга
palveraamat молитва книга, кумалтыш мут книга
pildiraamat сӱретан книга
proosaraamat прозо книга
sõnaraamat мутер
telefoniraamat телефон книга
esimene eestikeelne raamat икымше эстон йылме дене возымо книга, эстон йылме дене икымаше кнага
värviliste piltidega raamat тӱрлӧ тӱсан сӱретан книга
raamatute raamat библий
raamatu eessõna книгалан ончылмут
raamatu käsikiri книган рукописьше
raamat sõjast сар нерген книга
raamatutest saadud teadmised книга гыч погымо шинчымаш
võtab raamatu kätte книгам кидышкыже налеш
poiss istus, raamat käes рвезе книга дене шинча
naise silmad on raamatus ӱдырамаш книгам лудеш
mis raamatust sa seda lugesid? могай книгаште тый тидым лудыч?
olen kui lahtine raamat, te teate minust kõik почмо книга гае улам, мыйын нерген те чыла паледа
istus uuesti raamatute taha угыч книга-влак коклашке шинче

liitsõnu:
raamatu+
raamatuillustratsioon книга иллюстраций
raamatukapp книга шкаф
raamatukauplus книга кевыт
raamatunäitus книга ончер
raamatupakk книга кылдыш
raamaturiiul книга полко
raamatuturg книга пазар

raha <raha raha raha -, raha[de raha[sid 17 s>
1. (paberraha v münt) окса; (metallraha) тыртыш, кӱртньӧ; (ostmisel tagasiantav raha) сдаче; (rahasumma) капитал, окса суммо
kroonine raha крон окса
uus krabisev sajakroonine raha у нартка шӱдӧ кронан кагаз окса
väike raha тыгыде окса, икыр-кокыр
suur raha кугу окса
elatusraha илашлан окса
euroraha евро
joomaraha подылашлан окса
kasvatusraha ончен кушташлан окса
komandeerimisraha командировочный окса
krediitraha кредит окса
leivaraha киндылык окса
maailmaraha тӱнямбал окса
majapidamisraha сурт сомылкалан кучылтшаш окса
nikkelraha никель гыч окса тыртыш
paberraha кагаз окса
palgaraha пашадар окса
pensioniraha пенсий окса
prahiraha фрахт
puhkuseraha, puhkusraha каныш окса
rendiraha ренте окса
sularaha наличный окса
taskuraha кӱсеныште кучымо окса
toetusraha окса пособий
valeraha шоя окса
viinaraha арака окса
raha läbi lööma оксам кышкылташ
raha raiskama оксам так кышкаш
raha pillama оксам так шалатылаш
kogub vanu rahasid тошто окса-влакым пога
hakkas raha üle lugema оксам шотлаш тӱҥале
viis raha panka оксам банкыш наҥгайыш
kas sul on lahtist v vaba raha? тыйын оксат уло мо?
tuhat eurot on suur raha тӱжем евро кугу окса
see kõik nõuab kallist raha тиде шергын шинчеш
see raha ei ole maha visatud тиде так колтымо окса огыл
ma olen rahast päris lage мый окса деч посна шинчем
aeg on raha жап - окса
2. (auraha) орден, медаль

liitsõnu:
raha+
rahapakk окса пачке
rahareform окса реформо
rahatasku окса мешак
rahaturg окса рынке
rahatšekk окса чек

reis2 <r'eis reisi r'eisi r'eisi, r'eisi[de r'eisi[sid_&_r'eis/e 22 s>
1. (sõit kuhugi kaugemale, teekond) коштмо, корно, чоҥештымаш; (kaugele) коштмаш; (laevaga) иймаш (grupis) поход
kosmosereis сандалыкыш чоҥештымаш
lõbureis весела коштмо
merereis теҥыз иймаш
pulmareis сӱан коштмаш
tööreis паша корно
välis[maa]reis йот элыш корно
õppereis тунемме коштмо
reisile minema коштмашке каяш
kuidas reis läks? кузерак корнет эртен?
olen reisist väsinud корно гыч ноенам
head reisi! пиалан корно дене!
2. ([regulaarselt kulgeva] liiklusvahendi teekond) рейс
lennukid sooritavad reise Tallinnast Londonisse самолёт-влак рейсым Таллинн Лондон корно дене ыштат
laev läks oma viimasele reisile пуш пытартыш рейсышкыже тарванен

liitsõnu:
reisi+
reisibüroo путешествий бюро
reisikindlustus путешествий страхований
reisikohver корнысо чемодан
reisilaev туристический пуш
reisilennuk пассажир-влакым кондыштшо самолёт
reisimärkmed тӱрлӧ вере канен коштмо годымсо записке
reisisadam пассажирский порт

saadik1 <saadik postp [elat]>
1. (millest alates) гыч, гыч тӱҥалын, годсек
talvest saadik теле гыч тӱҥалын
lapsest saadik йочапагыт годсек, йоча годсек
olen kella kuuest saadik jalul куд шагат гыч йолӱмбалне улам
tunnen sind juba sellest saadik, kui ... мый тыйым тунамсек палем, кунам...
ta on väikesest saadik linnas elanud тудо изи годсек олаште илен
2. (milleni) марте
oli poolest kehast saadik vees тудо кыдал марте вӱдыштӧ ыле
seelik on põlvest saadik юбко пулвуй марте
olen juba poolest saadik nõus мый уже келшенам гай
kiitis siinset elu taevast saadik тудо тысе илышым кава марте нӧлтен мокта

saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) налаш <-ам>
sain isalt sünnipäevaks koera шочмо кечемлан ачам деч пийым нальым
sai kirja серышым нальым
haige saab rohtu черле еҥлан эмым пуат
täna lõunaks saame kala таче кечывал кочкышлан кол лиеш
saab kaasavaraks maja кузыклан пӧртым налаш
laps saab rinda йочалан чызым пукшат
ta sai puhkust тудо канышым нале
sai koosolekul esimesena sõna тудлан погынышто эн ончыч мутым пуышт
sai kirjandi eest viie сочиненийланже визытаным налын
sain esmaabi икымше полышым налын
kust võiks selle kohta infot saada? кушто тидын нерген пален налаш лиеш?
kui aega saan, räägin pikemalt жап лиеш гын, радамлен каласкалем
siit saab alguse Pedja jõgi тышечын Педья эҥер шке тӱҥалтышыжым налеш
sai kõva nahatäie тудлан сайнак логале
said oma karistuse! кычалметым муыч!
aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ачат толмеке, тылат логалеш!
maja on odavalt saada пӧрт пеш шулдын ужалалтеш
seda raamatut ei ole enam ühes[t]ki poes[t] saada тиде книгам кевытлаште тетла от му
sain nohu нерем петырналтын, мыйын нерге тӱҥале
olen külma saanud кылменам
terve öö ei saanud ta und йӱд вошт мален кертын огыл
joostes saad sooja куржмет годым ырет
sõna on saanud uue tähenduse шомак у ыҥым налын
ta on küllalt muret tunda saanud тудлан шагал огыл ойго ужалтын
sain temalt kuulda, et kõik on hästi läinud чыла сайын эртен манын, тудын деч колынам
saime hulga aega oodata, enne kui teised tulid моло толмешке ятыр жап вучаш логале
linn sai sõja ajal kõvasti kannatada олалан сар пагытыште кугун логалын
ta sai jalast haavata тудо йолышкыжо сусырген
2. (hankima, muretsema) лукташ <-ам>, муаш <-ам>, налаш <-ам>
nendest kaevandustest saadakse põlevkivi нине шахтыште йӱлышӧ сланецым луктыт
kust saaks abilisi? кушто полышкалыше-влакым муаш
nad said teise lapse нунын кокымшо йоча шочын
jahilised olid saanud kaks metssiga сонарзе-влак кок ирсӧснам лӱеныт
heina saadi tänavu kolm kuhja тиде ийын кум шудо копнам ыштышна
kui korrutame kahe kolmega, saame kuus кокытым кумытлан пачашлымеке кудыт лиеш
meie võistkond sai esikoha мемнан команде икымше верым нале
katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыт-влак вучыдымо лектышым пуэныт
rahune, katsu endast võitu saada! шыплане, шкендетым кидешет нал!
3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) лияш <-ям>, керташ <-ам>
vaevaga sai ta kingad jalast катам пыкше кудашаш лие
ma ei saanud toitu suust alla мый кочкышым нелын колтен шым керт
sain talle aru pähe мый тудлан ушыжым пуртышым
sügiseks saame majale katuse peale шыжылан пӧртым леведыш йымак шогалтена
selle asja saame joonde тиде паша ышталте
haigus sai mehe pikali чер пӧръеҥым йӧралын
poiss ei saanud mootorratast käima рвезе мотоциклжым заводитлен ыш керт
ta on kamba oma käpa alla saanud тудо тӱшкам шке кид йымакше поген
4. (muutuma) лияш <-ям>
sai kurjaks шыдеште
märkamatult on lapsed suureks saanud йоча-влак шижде кушкын шогальыч
iga poiss tahab tugevaks saada кажне рвезе виян лийнеже
vihm tuleb, saate märjaks! йӱр толеш, нӧреда!
tahaksin temaga tuttavaks saada тудын дене палыме лийнем ыле
poiss sai viis aastat vanaks v viieseks рвезылан вич ий теме
kelleks sa tahad saada? тый кӧ лийнет?
sain temaga sõbraks тудын дене йолташ лийым
ülikooli õppekeeleks sai eesti keel кӱшыл школышто тунемме йылмылан эстон лие
Mari on varsti emaks saamas Мари вашке ава лиеш
sa võid teiste naerualuseks saada тый тыге воштылтышыш лектын кертат
5. ([välja] tulema) лияш <-ям>; (juhtuma) лекташ <-ам>
temast oleks võinud kunstnik saada тудын гыч сӱретче лийын кертеш
pole viga, sinust saab pikapeale asja нимат огыл, жап эртымеке тый дечетат лектыш лиеш
neist palkidest saab saun нине пырня гыч монча лектеш
talvest sai kevad теле шошыш савырныш
mis siis minust saab? мый денем мо лиеш?
remont sai korralik ремонт сайын лектын
kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat шошым мемнан мужыраҥмылан ныл ий лиеш
kell hakkab kaks saama вашке кок шагат шуэш
kell sai kaheksa кандаш шагат шуо
poistele said välivoodid рвезе-влаклан раскладушкым пуышт
6. (suutma, võima) керташ <-ам>
ta saab tema elu päästa тудо илышыжым утарен коден кертеш

sada <sada saja sada_&_sada[t -, sada[de sada[sid_&_sad/u 18 num, s>
1. num (põhiarv) шӱдӧ
kaks korda sada on kakssada кок гана шӱдӧ - кокшӱдӧ
kümme korda kümme on sada лу гана лу - шӱдӧ
loe sajani! шӱдӧ марте шотло!
viissada вичшӱдӧ
sada viisteist шӱдӧ латвизыт
sada tuhat шӱдӧ тӱжем
sada viiskümmend шӱдӧ витле
sada krooni шӱдӧ крон
sada grammi konjakit шӱдӧ грамм коньяк
kohal oli umbes sada inimest иктаж шӱдӧ наре еҥ погынен ыле
leheküljel sada шӱдымшӧ лаштыкыште
2. num (märgib rohkust) шӱдӧ
sadade kaupa шӱдӧ дене
ma olen sulle sada korda öelnud, et ... мый тылат шӱдӧ гана ойленам
mul oli kogu aeg sada peal мыйын эре паша тич лийын
3. s (number 100) шӱдӧ

seast <s'east postp [gen]>
1. (kelle-mille keskelt, seltsist ära) кокла гыч
astus rahvasumma seast mõne sammu ettepoole тудо калык кола гыч ончыко лектын
postkaartide seast valiti kõige ilusamad открытке кокла гыч эн моторжым ойырен налын
ma olen sind paljude seast välja valinud чыла кокла гыч тыйым ойырен налынам
2. (teat rühma, kategooriasse, liiki kuuluvaist, teat rühmas, kategoorias liigis ettetulevaist) кокла гыч
mees lihtrahva seast тыглай калык кокла гыч айдеме
üks meie seast peab seda tegema мемнан кокла гыч икытше тидым ыштышаш

seisukoht <+k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid_&_k'oht/i 22 s>
1. (arvamus, vaade) ончалтыш, ойпидыш, позиций
kindel seisukoht пеҥгыде позиций
edumeelne seisukoht ончык шонымашан ончалтыш
ekslik seisukoht йоҥылыш ончалтыш
toetan sinu seisukohta тыйын ойпидышет дене келшем
olen vastupidisel seisukohal мый тыйын ончалтышетым ом пайле, мый тыйын ойпидышет дене ом келше
kaitseb oma seisukohti шке позицийжым арала
2. (koht seismiseks) шогымо вер
iste- ja seisukohad шинчыме да шогымо верла, шинчыме да шогымо вер
voorimeeste seisukoht oli Raekoja platsil ӱштыган-влакын шогымо верышт Ратушный площадь лийын

seltskond <s'eltsk'ond s'eltskonna s'eltsk'onda s'eltsk'onda, s'eltsk'onda[de s'eltsk'onda[sid_&_s'eltsk'ond/i 22 s> тӱшка, ушем, пырля
lõbus seltskond весела тӱшка
kirju seltskond олач/а тӱшка, йӧре-варе тӱшка
valitud seltskond ойырен налме ушем, сайлыме ушем
kõrgem seltskond кӱшыл ушем, кугу чинан общество
jahiseltskond сонарзе-влак тӱшка
pulmaseltskond сӱан уна-влак
meeste seltskond пӧръеҥ ушем
sõprade seltskond йолташ-влак ушем
ta on seltskonna hing тудо ушемын чонжо
tal ei ole õiget seltskonda тудын шке йолташ-влак тӱшкаже уке
istusime mõnusas seltskonnas ме сай тӱшкаште шинченна
naiste seltskonnas muutus ta alati kohmetuks ӱдырамаш-влак тӱшкаште тудо эре аптыранен
nad peavad taluma teineteise seltskonda нунылан икте-весын ушемым чыташ перна
olen sulle seltskonna eest tänulik тылат пырля лийметлан тауштем
koer armastab inimeste seltskonda пийлан айдеме дене пырля лияш келша

siht <s'iht sihi s'ihti s'ihti, s'ihti[de s'ihti[sid_&_s'iht/e 22 s>
1. (sihtkoht) цель
ühine siht тӱшка цель
peasiht, peamine siht тӱҥ цель
salasiht шолып цель
selged sihid silme ees раш цель
mis on sinu elu siht? могай тыйын илыш целет?
ta teab, kuidas oma sihti saavutada тудо пала, кузе шке цельышкыже шуаш
2. (liikumise, kulgemise suund, tegevussuund) направлений, корно, могыр
uued sihid põllumajanduses ял озанлыкыште у корно
tuulelipp näitab tuule sihti флюгер мардежын направленийжым ончыкта
jõgi voolab põhja sihis эҥер йӱдвел могырыш йога
olen kaotanud õige sihi чын корно гыч кораҥынам
3. (metsa-) просек, виш; (vaatejoon) омса; (tee-) кугорно
nöörsirged sihid стрела гай вик просек
siit raiume sihi läbi тыште просекым руэна
metsatee viis üle sihi чодыра корно просек гоч эртен

siin <s'iin adv>
1. (osutab kohale, mis on kõneleja ligidal, teada olevale kohale v olukorrale) тыште
ma elan siin мый тыште илем
siin linnas olen ma sündinud мый шочынам тыште, тиде олаште
siin pole midagi imestada тыште нимолан ӧраш, тыйын чытышет мыйым ӧрыктара
siin ja seal тыште да тушто
2. (kasutatakse kedagi esitledes, midagi andes) тиде
siin on minu abikaasa тиде мыйын пелашем
siin on sulle kingitus тиде тылат пӧлек
3. (väljendab modaalseid suhteid) тыште
mis siin kahetseda мом тыште чаманаш
mis siin salata, olen jah arg мом тыште ойлаш, мый чынак лӱдшӧ еҥ улам
mis siin ikka, eks hakkan astuma ну мо, мый тугеже каем

surema <sure[ma s'urr[a sure[b s'ur[dud, sur[i sur[ge surr[akse 36 v>
1. (elamast lakkama) колаш <-ем>
loomulikku surma surema шке илыш дене колаш
piinarikast surma surema орланен колаш
vägivaldset surma surema ала-кӧн кидше деч колаш
tapalaval surema эшафотышто колаш
vanadusnõrkusesse surema шоҥгылык деч колаш
nälga v näljasurma surema шужен колаш
lastel suri ema йоча-влакын авашт колен
inimesi sureb kui kärbseid айдеме-влак кармыла колат
2. piltl (tunnet liialdades) тыпланаш <-ем>, колаш <-ем>
hirmust v hirmu kätte surema лӱдмӧ дене тыпланаш
olen uudishimust suremas палыме шумо деч колем
seal võib ju igavuse kätte v igavusest surra тушто йокрокланен колаш лиеш
suren igatsusest sinu järele тый дечет посна шӱлык деч колем
3. (närbuma, kõdunema) колаш <-ем>
külma tõttu surid kõik taimed чыла кушкыл йӱштӧ деч колен
potililled surid oskamatust hooldamisest кӧршӧк кушкыл удан ончылыман кӧра коленыт
4. (tuimaks jääma [ja seejärel naha kirvendust v sipelgajooksu tundma]) тӱҥаш <-ам>
liikmed on istumisest surnud шинчыме дене уло кап тӱҥын
tundis öösel, et käed ja jalad surid кид-йол тӱҥмым йӱдын шижын
5. piltl (kaduma, hääbuma, kustuma, vaibuma) йӧраш <-ем>, шыпланаш <-ем>, колаш <-ем>
öösel suri tuul sootuks йӱдым мардеж шыпланен
armastus ei sure йӧратымаш огеш йӧре
lootus sureb viimasena ӱшан пытартышлан кола

suu <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de_&_suu[de s'uu[sid_&_s'u[id 26 s>
1. (huuled v kogu vastav ala näost, suuava, -õõs) умша
kitsas suu аҥысыр умша
pruntsuu начката умша
suust suhu v suult suule hingamine умша гыч умшашке южым пуымаш
suu on torus умшам пуч семын шуымо
avas suu умшам почын
suu kuivab v tundub kuiv умша кошкен
hingab läbi suu v suu kaudu умша гоч шӱла
täis suuga v pungil sui ei räägita темше умша дене огыт кутыро
2. (kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund) йылме, умша
vandesõna lipsas tahtmatult suust пеҥгыде мут йылме гыч лектын
{kelle} suu ei seisa vait умшам петырде кутыра
{kelle} suust ei tulnud enam sõnagi тетла умша гыч ик шомакат лектын огыл
olen seda mitmest suust kuulnud мый тидын шукын деч колынам
{kes} veeretab iga sõna suus кажне шомакшым виса (умшаште)
3. kõnek (kõne, kõneosavus, kõnepruuk, suuvärk, rääkija) йылме
küll on sel poisil suu [peas]! ну и йылмыже тиде рвезын!
talitse v taltsuta oma suud! йылмет пурл!
mõned kurjad suud räägivad, et . . . южо осал йылме-влак ойлат, пуйто...
4. kõnek (nägu) чурий
magas suu[ga] seina poole чурий дене пырдыж могырыш савырнен мален
istuvad pingil, suud vastakuti v suu suu vastu теҥгылыште чурий дене ваш ончен шинчат
suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu чурийым ончен иктым ойлат, а шеҥгелне весым
5. (isik v olend: sööja) умша
mitu suud toita икмыняр умшам пукшаш
pere suur, suid palju еш кугу, умша шуко
pere on suu võrra suurenenud ешыште умша ешаралтын
6. (millegi ava) рож; (relval) аҥ; (pudelil) шӱй
augusuu лаке тӱр
püssisuu, püssi suu пычал аҥ
taskusuu кӱсен аҥ
tekikoti suu пододеяльник рож
kitsa suuga kann аҥысыр кленча шӱй
7. (spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm], millegi eesosa v algus) аҥ; (sisse- v väljapääsukoht) пурымаш
kaevusuu, kaevu suu таве аҥ
koopasuu, koopa suu курык вынемыш пурымаш
luugisuu люк аҥ
torusuu пуч аҥ
8. (voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond, sissepääs mere poolt) аҥ
jõesuu эҥер аҥ
sadamasuu гавань аҥ
laia suuga laht вӱдлукын кумда аҥже

liitsõnu:
suu+ (seoses suuga)
suuesik умша аҥ
suukoobas умша кӧргӧ

suvi <suvi suve suve -, suve[de suve[sid 20 s> кеҥеж
kuiv suvi кукшо кеҥеж
vihmane suvi йӱран кеҥеж
hilissuvi вараш толшо кеҥеж
kesksuvi, kõrgsuvi, südasuvi кеҥеж рӱдӧ
vananaistesuvi куван кеҥеж
varasuvi кеҥеж тӱҥалтыш
põhjamaa üürike v lühike suvi кӱчык йӱдвел кеҥеж
igal suvel, iga suvi кажне кеҥежым
suveks otsaks, kogu suveks уло кеҥежлан
suur suvi juba käes уже чын кеҥеж
väljas valitses suvi кеҥеж озаланен
linnulaul kostab suvi läbi v kogu suve кайык-влак уло кеҥеж мурат
olen lapsena kõik oma suved maal veetnud изи годым кажне кеҥежым ялыште эртаренам
kevad oli juba suveks üle läinud шошо уже кеҥежыш куснен
lapsed on suve jooksul v suvega palju kasvanud йоча-влак кеҥеж жапыште кушкыныт
ostsin suveks uue kleidi кеҥежлан у тувырым налынам
sellest on juba neli suve möödas тиде лийын кеҥежым, ныл ий ончыч

liitsõnu:
suve+
suvelill кеҥежымсе пеледыш
suvesoojus кеҥежымсе шокшо
suveteater кеҥеж театр
suvi+
suvinisu икияш шыдаҥ
suvioder икияш шож

sõitma <s'õit[ma s'õit[a sõida[b sõide[tud, s'õit[is s'õit[ke 34 v>
1. (korduvalt v edasi-tagasi) кудалышташ <-ам>; (üks kord v samas suunas) кудалаш <-ам>; (veesõidukiga korduvalt v mitmes suunas) ияш <-ам>; (üks kord v kindlas suunas) каяш <-ем>; (õhusõidukiga korduvalt v mitmes suunas) чоҥештылаш <-ам>; (üks kord v kindlas suunas) чоҥешташ <-ем>; (lõbu pärast) мунчалташ <-ем>
bussiga sõitma автобус дене кудалышташ, автобус дене кудалаш
sõida edasi! умбакыже кудал!
sõitke minuga kaasa! мый денем пырля кудалза!
sõidab hobuse seljas имне ӱмбалан кудалыштеш
tavaliselt sõidan tööle autoga, täna sõidan bussiga тыглайже мый пашаш машина дене кудалыштам
lapsed sõidavad mäest alla йоча-влак курык гыч мунчалтат
õu on poriseks sõidetud кудывечыште кудалыштын пытареныт
seda teed olen ma palju sõitnud тиде корно дене мый шуко кудалыштынам
oskab juba uiskudega v uiskudel sõita уже коньки дене мунчалтен мошта
kas see laev sõidab või seisab? тиде пуш иеш але шога?
kuidas kesklinna sõita? кузе олан рӱдышкыжӧ кудалаш?
palgiparved sõidavad allavett шоло-влак йогын почеш ийыт
2. (reisima, liikuma kindlas suunas) каяш <-ем>, кудалаш <-ам>
sõitis lennukiga Moskvasse самолёт дене Москваш каен
sõidan laevaga Helsingisse пуш дене Хельсинкиш каем
sõidab ümbermaailmareisile тӱнямбалысе коштмашыш кая
kui kaua buss siit kesklinna sõidab? кунар кужун автобус олан рӱдыжӧ марте кудалеш?
sõideti jahile сонарыш кайышна
sõitsime Pärnust kiiresti tulema ме писын Пярну гыч кудална
sõida potilaadale v põrgu v seenele v [Sirtsu] soo peale! ия дек кай!

sõltumatu <s'õltumatu s'õltumatu s'õltumatu[t -, s'õltumatu[te s'õltumatu[id 1 adj>
1. (iseseisev) эрыкан; (erapooletu) чын
sõltumatud riigid эрыкан кугыжаныш
sõltumatu ajakirjandus эрыкан пресса
sõltumatud kohtunikud чын судья
olen nüüd majanduslikult sõltumatu окса шот дене мый кызыт эрыкан улам
anglikaani kirik on Vatikanist sõltumatu англиканский черке Ватикан деч эрыкан
2. mat (mittefunktsionaalne) независимый
sõltumatu muutuja независимый переменный

süüdi <s'üüdi adv> (süüdlane, süüdlaseks milleski) титакан
süüdi olema титакан лияш
süüdi mõistma титаканым увертараш
ta on süüdi avariis аварийыште титакан
milles see mees süüdi on? мо дене тиде айдеме титакан?
ma ei ole mitte milleski süüdi мый нимо денат титакан омыл
olen sinu ees süüdi тыйын ончылнет титакан улам
ta tunnistas end süüdi тудо шкенжым титакан семын увертарен

taga <taga adv, postp [gen]> vt ka taha, tagant
1. adv (tagapool, tagaosas) шеҥгелне, шеҥгелан, почеш
meie oleme viimased, taga ei ole enam kedagi ме пытартыш улына, шеҥгелнына нигӧ уке
ta püsis meil kogu aeg taga тудо эре мемнан почеш кайыш
poiss tuli, hobune ohelikuga taga рвезе тольо, почешыже имньыжым вӱден
sellel autol on mootor taga тиде машинан моторжо шеҥгелне
taga on magamata öö малыдыме йӱд шеҥгелан кодо
2. adv (tagumisele poolele kinnitatud, tagumisel poolel)
nõelal on niit taga шӱртым имырожыш пуртымо
3. adv (arengult, tasemelt tagapool, ajast maas) вара, шеҥгел
teadmiste poolest olen ma teist kõigist taga шке шинчымашем дене мый тендан деч вараш кодам
4. adv (sundimas, kannustamas, koos sundimist ja käskimist väljendavate verbidega)
mis rutt v kiire sul taga on? тыйже кушко вашкет
kõigil on kiirus taga чылан вашкат
5. adv (tulemuseks, tagajärjeks, kiiresti järgnemas)
lõi nii, et veri taga перен, вӱр лекмешке
6. adv (tagaajamist, jälitamist v tagaotsimist väljendavates ühendverbides)
poisid ajasid palli taga рвезе-влак мече почеш куржталыт
7. postp [gen] (tagapool) шеҥгелне

liitsõnu:
taga+
tagakülg шеҥгал вел
taganurk шеҥгел лук
tagasild шеҥгал кӱвар
tagatuba ошпӧрт
tagauks шеҥгел омса

taga ajama
1. (jälitama) покташ <-ем>, поктен каяш <-ем>, почеш куржталаш <-ам>
vaenlast taga ajama тушманым покташ
varast taga ajama шолыштшым покташ
lapsed ajasid üksteist taga йоча-влак икте-весе почеш куржатльыч
poisid ajasid palli taga рвезе-влак мече почеш куржталыт
kuulsust taga ajama лӱмнерым палдарыме верчын тӧчаш
raha taga ajama оксам кычал каяш
olen sind terve päev taga ajanud кечыгут тыйын почешет куржталам
2. (sundima)
teenijat aeti hommikust õhtuni taga служанкым кече мучко куржталыктышыч
ahnus ajab teda taga опкынлыкшо тудым тарата
mis töö sind nii kangesti taga ajab могай паша тыйым тыге покта

taga otsima кычалаш <-ам>, кычал кошташ <-ам>
terve päeva olen sind taga otsinud кече мучко тыйым кычал коштым
politsei otsib taga üht kahtlast meest полиций ик инансыр айдемым кычалеш

teadlik <t'eadl'ik t'eadliku t'eadl'ikku t'eadl'ikku, t'eadlik/e_&_t'eadl'ikku[de t'eadl'ikk/e_&_t'eadl'ikku[sid 25 adj>
1. (teadvuslik) сознательный, шамле
ebateadlik сознательный огыл
teadlik elu шамле илыш
2. (tahtlik, ettekavatsetud) сознательный, шамле; (eesmärgi-, sihikindel) (ондак) шонен ямдылыме, шонымо
teadlik pettus шоненак ондалымаш
3. (millestki teadev, infot omav) палыше; (asjatundlik, haritud) палдарыме
olen sellest teadlik тидын нерген палем
aegamööda sai ta oma süüst teadlikuks жап эртыме дене шке титакшым умылыш
olime laenust teadlikud мемнам кредит нерген палдареныт

tegema <tege[ma teh[a t'ee[b tee[vad t'eh[tud, teg[i t'eh[ke teh[akse tei[nud 28 v>
1. (midagi valmistama, looma, tekitama) ышташ <-ем>, ыштылаш <-ам>; толашаш <-ем>; (toitu valmistama) ямдылаш <-ем>, амалкалаш <-ем>
süüa tegema кочкаш амалкалаш
pannkooke tegema мелнам ышташ
leiba tegema киндым пышташ, киндым ышташ
õlut tegema сырам шолташ
lõunaks teeme suppi кечывал кочкышлан шӱрым шолтена
kas teen kohvi või teed? кофем але чайым ыштем?
lasksin endale uue kostüümi teha костюмым ышташ
lapsed teevad lumememme йоча-влак лумъеҥым ыштат
üle jõe tehti uus sild эҥер гоч у кӱварым ыштышт
tegin aseme diivanile ваштышым диванеш шарышым
teen soengu pähe причёскым ыштем
vaja uued passipildid teha паспортлан у фотом ышташ кӱлеш
olen meister peenraid tegema мый йыраҥым ышташ мастар улам
tee temast üks lugu lehte! тудын нерген ик статьям газетеш возо!
2. (hääle, häälitsuse kuuldavale toomise kohta)
poisid, teeme laulu! рвезе-влак, айста муралтена!
tee muusika vaiksemaks! семым изиш шыпрак ыштыза!
3. (lühemate suuliste väljendusvormide kohta: esitama, jagama) ышташ <-ем>
tee pakkumine темлымашым ыште
4. (midagi korraldama, rajama) ямдылаш <-ем>, эртараш <-ем>
tegime ekskursiooni saarele отрошко экскурсийым ямдылышна
5. (kehaliste liigutuste kohta ja seoses ühest paigast teise liikumisega, mitmesuguste tööde, toimingute, ettevõtmiste kohta)
tööd tegema пашам ышташ

tegevus <tegevus tegevuse tegevus[t tegevus[se, tegevus[te tegevus/i 11 s>
1. (teadlik vaimne v kehaline aktiivsus, tegutsemine) паша, толашымаш, действий; (askeldamine) почаҥме, толашыме
vaimne tegevus уш паша
kehaline tegevus кап-кыл вий паша
sportlik tegevus спорт
teaduslik tegevus шанче паша
meelepärane tegevus йӧратыме паша
tema armsaim tegevus on kalapüük тудын йӧратыме пашаже - колым кучымаш
olen olnud juba mitu tundi tegevuseta мый уже икмыняр шагат пашаде шинчем
kõik rakendati tegevusse кажнылан пашам муыч
trükikoda lõpetas tegevuse типографий пашажым чарныш
2. (sündmustik, tegevustik) действий
romaani tegevus toimub 16. sajandil романыште действий латкудымшо курымышто кая

liitsõnu:
tegevus+
tegevuskava ыштышаш план
tegevusvabadus ышташлан эрык

toime1 <t'oime adv>
ta tuleb iga tööga hästi toime тудо кажне пашам кӱлеш семын шукта
olen harjunud vähesega toime tulema мый изи улан дене илаш тунемынам
kahtlustatava korteris pandi toime läbiotsimine подозреваемыйын пачерыштыже обыскым эртареныт

tuju <tuju tuju tuju t'ujju, tuju[de tuju[sid 17 s>
1. (meeleolu) кумыл
kõrgendatud tuju нӧлталтше кумыл
lustituju, lõbus tuju весела кумыл
norutuju волышо кумыл
pühadetuju пайрем кумыл
rõõmutuju, rõõmus tuju куанле кумыл
tusatuju томам кумыл
heas tujus olema нӧлталтше кумылым шижаш
tuju on haripunktis кумыл пеш сай
mul pole tuju, ma olen tujust ära v halvas v pahas tujus мыйын кумылем уке
ta läks tujust ära тудын кумылжо волыш
sa rikkusid mu tuju sootumaks ära тый тӱрыснек кумылемым волтышыч
hea ilm aitab tuju üleval v kõrgel hoida мотор игече сай кумылым луктеш
ärkas mõnusa tujuga сай кумыл дене поыжалте
külalised olid juba parajas v kenakeses tujus kõnek уна-влакын кумылышт уже нӧлталтше ыле, уна-влак уже подылшо ыльыч
2. (tahtmine, soov v valmisolek midagi teha) кумыл, чонйодмо, тыланымаш; (millekski kohane meeleolu) тараныме, кумылаҥмаш; (äkiline, isemeelne tahtmine, kapriis) васартылмаш
hetketuju, hetkeline tuju ик таташ кумыл
mängutuju модаш тыланымаш
töötuju пашам ыштышаш кумыл
lastel tuli tuju õue minna йоча-влакын уремыш модаш каяш кумыл лекте
mul pole tuju teiega vaielda мыйын тендан дене ӱчашаш кумыл уке
staari väiksemaidki tujusid püüti täita шӱдырын уло кумылжым шуктат
tantsib naise tujude järgi ватыжын шӱшпык почеш кушта

tuletama <tuleta[ma tuleta[da tuleta[b tuleta[tud 27 v>
1. (midagi millestki muust moodustama v millegi olemasoleva alusel looma) ышташ <-ем>; (valemit, teoreemi) лукташ <-ам>, муаш <-ам>
verbe tuletama глаголым ышташ
teoreemi aksioomist tuletama аксиома гыч теоремым лукташ
tuletatud mustriga trikotaaž ыштыме трикотаж
tuletatud ühik производный единица
tuletatud sõna keel производный шомак, дериват
2. (koos sõnavormiga meelde: meenutama) шарнаш <-ем>, шарналташ <-ем>; (kellelegi teisele midagi meemuma panema) шарныкташ <-ем>, шарныктараш <-ем>, ушештараш <-ем>
tuletasime üheskoos meelde vanu aegu пырля эртыше жапым шарналтышна
ei suuda meelde tuletada, kus ma teda näinud olen кушто мый тудым ужынам, шарналтен ом керт
ära tuleta seda vana asja meelde! тиде тоштым, эртышым ит шарныктаре!
tuleta talle meelde, et pühapäeval on näiteringi proov рушарнян драмкружокын репетиций лийшаш нерген тудлан ушештаре
kõnelaadilt tuletab tüdruk oma ema meelde мутланыме шотшо почеш ӱдыр аважым шарныктара

tulev <tulev tuleva tuleva[t -, tuleva[te tuleva[id 2 adj, s>
1. (partits) толшо, лишемше
tagasitulev мӧҥгешла толшо
vastutulev ваштареш толшо
koolist koju tulev poiss школ гыч мӧҥгӧ толшо рвезе
aknast tulev valgus тӧрза деч толшо волгыдо
kraanist tulev vesi кран гыч толшо вӱд
2. adj (ajaliselt käesolevale järgnev, järgmine) толшаш, шушаш
tuleval aastal шушаш ийын
tuleval nädalal толшаш арнян, шушаш ~ толшаш арнян
tuleval suvel толшаш кеҥежым
tulevad põlved v põlvkonnad толшаш поколений-влак
uus teatrihoone valmib tulevaks hooajaks у театр пӧрт толшаш сезонлан ямде лиеш
tuleval korral olen ettevaatlikum ончыкыжым тӱткырак лиям
3. s (see, mis tuleb) ончыкылык
mõtisklesime olnust, olevast ja tulevast эртыше, кызытсе жап да ончыкылык нерген шонаклышна

tundma <t'und[ma t'und[a tunne[b t'un[tud, t'und[is t'und[ke 34 v>
1. (tajuma, tunnetama) шижаш <-ам>; шынаш <-ем>, тӱнаш <-ем>, испытатлаш <-ем>
tunnen seljas valu тупшто корштымым шижам
tundsin õrna puudutust куштылгын тӱкнымашым шыжым
kas sa tunned siin imelikku lõhna? тый тыште ала-могай умылыдымо ӱпшым шижат?
tunnen nälga шужымым шижам
kuidas sa ennast tunned? кузе тазалык шотыштет шкендым шижат?
tundis end tervena шкенжым таза семын шижын
2. (hingelist elamust kogema) шижаш <-ам>
{millest} rõõmu tundma куаным шижаш
{kelle-mille} vastu vastikust tundma ваштареш йыгыжгылыкым шижаш
kahetsust tundma чаманаш, ӧкымашым шижаш
laps tunneb kingi üle heameelt йоча пӧлеклан кӧра чот кумылжо нӧлталтын
ära minu pärast muret tunne мыйын верч ит тургыжлане
isa tunneb poja üle uhkust ача эргыж верчын кугешнымаш шижмаш дене темын
kõik tundsid tormi ees hirmu чыланат тӱтан мардеж деч лӱдыныт
tunnen sinust puudust мылам тый от сите
tundis end üksildasena шкенжым чылт шкет еҥ семын чучын колтыш
tundke end nagu kodus мӧҥгыштыда улмо семынак лийза, мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж
ta ei tunne millegi vastu huvi тудлан ниможат оҥай огыл
tundsin huvi, kuidas tal läheb тудын кузерак илымыже нерген йодым
3. ([vaistlikult, ebamääraselt] tajuma, aduma) шижаш <-ам>; ([ette] aimama) ончылгоч шижаш <-ам>
see poiss on minu sõber, seda tundsin ma kohe тиде рвезе мыйын йолташем, тидым тунамак шижым
mesilased tunnevad aegsasti, et vihm on tulemas мӱкш-влак йӱр толшашым шижыт
4. (kogema, maitsma [sageli da-infinitiivis, koos verbiga saama]) палаш <-ем>, паледаш <-ем>, чыташ <-ем>, ужаш <-ем>
hirmu tunda saama лӱдыкшым палаш
olen tema pärast küllalt muret tunda saanud тудлан кӧра шагал огыр ойгым чытенам
nüüd said ebaõiglust omal nahal tunda ынде тый шке ӱмбаланет тиде тӧрсырын улмыжым палышыч
suurt ülekohut tunda saanud inimene шуко ойгым ужшо айдеме
5. (da-infinitiivis koos verbiga andma) шижалташ <-ам>, палдырнаш <-ем>, кояш <-ем>
magamata öö annab tunda йӱдым малыдыме палдырна
aastad annavad end tunda ийгот шкенжын нерген палдара
mulle anti tunda, et ma ei ole oodatud külaline мыланем вучыдымо уна лиймем нерген шижтарышт
6. (da-infinitiivis koos verbiga olema: tajutav, märgatav, aimatav olema) шижалташ <-ам>
õhus on tunda kevadet южышто шошо толмо шижалтеш, южышто шошо шижалтеш
pulssi pole üldse tunda кидшӧр йӧршын ок шижалт
7. (mingit valdkonda teadma v valdama, millestki teadlik olema) палаш <-ем>, шинчаш <-ем>
seadusi tundma законым палаш
laps tunneb juba tähti йоча уже буква-влакым пала
tunneb hästi kirjandust тудо сылнымутым пала
see mees tunneb hobuseid тиде еҥ имне-влак шотышто шуко пала
tunneb vene keelt руш йылмым пала
tunnen ümbruskonnas iga teerada тыште кажне йолгорным палем
tunneb raha hinda оксан акшым пала
tunnen seda nagu oma viit sõrme v nagu oma taskut шкендын вич парня гай палем
8. (mingi omaduse, välimuse järgi teadma) палыме лияш
teda tuntakse lobamokana тудын йылморгаж улмыжо палыме
oma rühma inimesi tundis ta nime- ja nägupidi шке группыштыжо улшо еҥ-влакым тудо кажныжым тӱсышт да лӱмышт почеш пален
9. (kellegagi lähemalt v varasemate kokkupuudete kaudu tuttav olema, kellegi olemust teadma v mõistma) палаш, палыме лияш
kas sa Marti tunned? тый Марта дене палыме улат?
tunnen teda läbi ja lõhki тудым тореш да кутынь палем
soovin teda paremini tundma õppida мый тудым сайынрак пален налнем
tunne iseennast! шкендетым сайын пален нал!
10. (ära tundma) пален налаш
tundsin häälest, et see oled sina йӱкет почеш тыйын улметым пален нальым

tõdema <tõde[ma tõde[da tõde[b tõde[tud 27 v> (tõeks v tõsiasjaks tunnistama, tõena kogema) признатлаш <-ем>, умылаш <-ем>
tõdes oma lüüasaamist шке сеҥалтмыжым признатлыш
tõdes kibedusega, et väljapääsu pole тудо кочын шушо ситуаций гыч лекташ лийдымым умылыш
olen mitu korda pidanud tõdema, et tema peale ei saa kindel olla тудлан ӱшанаш кӱлдымым мый ик мыняр гана ужмо негызеш умыленам

tõepoolest <+poolest adv>
1. ([päris] tõesti) чынак, чынжым, чынжымак
olen tõepoolest väsinud мый чынжымак ноенам
tõepoolest ilus tüdruk чынжымак сылне ӱдыр
see oled tõepoolest sina! тиде чынжымак тый улат!
2. (tegelikult, tõeliselt, päriselt) чынжым гын, чынже денак, кернак
seleta, kuidas asi tõepoolest oli чынжым гын кузе лийын, умылтаре

tõstma <t'õst[ma t'õst[a tõsta[b tõste[tud, t'õst[is t'õst[ke 34 v>
1. (üles, ülespoole, kõrgemale panema v liigutama) нӧлташ <-ем>; (vedelikku, puistainet) кошталаш; (puistainet) шаваш, шавалташ; (ühelt kohalt teisele samale kõrgusele v madalamale panema) опташ, пышташ; (maha, ära võtma) налаш, кудашаш, рудаш
suurt kivi maast tõstma мланде гыч кугу кӱм нӧлталаш
tõsta potist vett vähemaks миске гыч вӱдым коштал
tõstis koti selga v turjale мешакым вачышкыже нӧлтал пыштыш
tõsta redel püsti v üles! тошкалтышым нӧлтал шогалте!
põhjavajunud laev tõstetakse üles пурен кайыше пушым вӱд ӱмбаке нӧлталыт
tõsta mantlikrae üles пальтон согажым нӧлтал!
õhtul tõstetakse sillad üles кастене кӱварым нӧлталыт
tõsta ämber pingile! ведрам теҥгыл ӱмбаке шынде!
tõsta pott tulelt [ära] кастрюльым тул гыч нал
perenaine tõstab suppi taldrikuisse озавате шӱрым кӱмыжлашке опта
tõstsin endale suure portsjoni putru taldrikule шкаланем кӱмыжеш шуко пучымышым пыштышым
sõdur tõstis püssi palge салтак пычалым шындыш
haige tõsteti kanderaamile черле еҥым носилкашке пыштышт
panen ette tõsta klaas külaliste terviseks айста унана-влакын тазалыкышт верч чаркам нӧлталына
olen nii väsinud, et vaevalt jõuan jalga jala ette tõsta piltl тунар ноенам, пыкше гына йолем шупшам
vaata, et sa naba paigast [ära] ei tõsta! piltl ончо, утыж дене ит тӧчӧ!
kes vastust teab, tõstku käsi [püsti] кӧ вашмутым пала, кидшым нӧлталже
tõstis pilgu raamatult книга деч шинчажым нӧлтале
pilk on tõstetud taevasse шинчаже кавашке нӧлталтше
armastab liiga tihti klaasi tõsta piltl тудо подылаш йӧрата
lohakile jäänud talu tõsteti jalule piltl тоштемше суртым угыч нӧлтальыч
2. (taseme, nivoo, pinna vms kohta: kõrgemale viima, suurendama, lisama) нӧлталаш, нӧлталташ; (kõrgemale positsioonile viima) кӱзыкташ, кугемдаш
veetaset tõsteti 30 cm võrra вӱд кӱкшытым 30 сантиметрлан нӧлтальыч
vererõhku tõstma вӱр давленийым нӧлталаш
palka tõstma пашадарым нӧлталаш
jooksja tõstab tempot куржталше темпшым кугемда
kuninganna tõstis ta aadliseisusesse королева тудым дворян кӱкшытыш нӧлтале
vanad traditsioonid tõsteti taas au sisse v ausse тошто йӱла-влак угыч аклалташ тӱҥалыныт
külluslik eine tõstis meeleolu кочкышым тамлымаш кумылым нӧлтале
3. (hääle kohta: kõvendama, tugevdama [hrl ägestudes]) кугемдаш, нӧлташ
ta ei tõsta oma alluvate peale häält тудо пашазыже-влакын ӱмбак йӱкшым огеш кугемде
pidin häält tõstma, et kuuldav olla мыйым колышт манын йӱкемым кугемдаш логале
4. (midagi alustama, tegema hakkama) нӧлталтеш, нӧлташ
talupojad tõstsid mässu кресаньык-влак бунтым нӧлтальыч
laps tõstis kisa йоча кычкыраш тӱҥале
väljas tõstab tuult уремыште мардеж нӧлталтеш
kavatsen selle küsimuse üles tõsta мый тиде йодышым нӧлталаш шонем

tähendama <tähenda[ma tähenda[da tähenda[b tähenda[tud 27 v>
1. (tähendust, sisu, mõtet kandma) палемдаш <-ем>, палемдалташ <-ам>; (sümbolite, tähiste jms kohta) ончыкташ <-ем>
mis v mida see sõna tähendab? мом тиде шомак ончыкта?
vaikimine tähendab nõusolekut шыпланыме кӧнымым ончыкта
mis see tähendab, miks sa koolis ei ole? тый школышто от кой, тиде мо тыгай?
see ei tähenda head тиде сайлан огыл
2. (järelikult) садлан, тидлан, тугеже
pileteid pole, tähendab, me ei sõida билет уке, садлан ме огына кудал
kui ta ei tulnud, siis tähendab, ei saanud tulla тудо толын огыл, тугеже кертын огыл
õhtune päikesepuna tähendab tuult кече йошкаргыш мардежан игечылан шинчеш
3. (midagi endast kujutama, tähtsust, väärtust omama) шогаш <-ем>
pere tähendab talle palju еш тудлан шукым шога
kogemused tähendavad ka midagi опытат ала-мом ончыкта
4. (oleviku ainsuse 3. pöördes täpsustust märkivana) палдараш <-ем>
5. (ütlema, mainima, [ära] märkima) палемдаш <-ем>, палдараш <-ем>, каласаш <-ем>
tähendas naisele, et hakkab nüüd minema ватыжлан кайышашыже нерген палдарыш
lubage tähendada, te olete kaotanud тендан сеҥалтмыда нерген палдараш лиеш
pean ära tähendama, mida olen märganud мом ужынам, каласышаш улам
olgu ära tähendatud, et ...... нерген каласыме лийже
6. (kirja panema, [üles] märkima, üles tähendama) палемдаш <-ем>
tähendas aadressi oma märkmikku шке записной книжкашкыже адресым палемдыш
avalduses tähendada üles ka laste arv йодмашеш йочаже-влакын мыняр улмымат палемдаш (кӱлеш)
kaaskirjas on üles tähendatud, mida pakid sisaldavad пырля колтымо серышыште пакетыште мо улмо нерген палемдыме

täiesti <täiesti adv> (täielikult) йылт, тӱрыс, тӱрыснек, йолтке, тичмаш, тичмашын, ялтак, чылт
sellest rahast jätkub täiesti тиде окса йылт ситалыкак
seadsin maja täiesti korda мый мӧҥыштӧ тичмашнек эрыктышым
ta on täiesti rahunenud тудо тӱрыснек лыпланыш
olen täiesti üksi чылт шкетын улам
täiesti söödav toit йылт кочкаш йӧрышӧ кочкыш
täiesti minu mõte! чылтак мыйын шонымаш!
see on täiesti tõsi тиде тӱрыс чын

täitsa <täitsa adv; täitsa täitsa täitsa[t -, täitsa[de täitsa[sid 16 adj>
1. adv kõnek (täiesti) чылт, посна
täitsa hea raamat чылт сай книга
rahakott on täitsa tühi оксамешак чылтак яра
ta oli veel täitsa laps тудо але чылт йоча ыле
täitsa ükskõik чылт иктак
olen täitsa läbi чылт ноенам
2. adj kõnek (tore, tubli, vahva)
ole täitsa, laena raha! айдеме гай лий, оксам арымашеш пу!

tänu2 <tänu tänu tänu -, tänu[de tänu[sid 17 s> тауштымаш, таум каласымаш
võtan ettepaneku tänuga vastu тауштен темлымашым налам
olen sõbrale tänu võlgu, йолташемлан таум каласем
tänu avaldama {kellele mille eest} тау мутым каласаш, таум ойлаш
suur tänu [teile]! кугу тау (тыланда)!
pole tänu väärt нимолан таушташ

liitsõnu:
tänu+
tänuavaldus таум ончыктымаш
tänusõnad тау шомак

tänulik <tänul'ik tänuliku tänul'ikku tänul'ikku, tänulik/e_&_tänul'ikku[de tänul'ikk/e_&_tänul'ikku[sid 25 adj>
(tänu tundev, seda väljendav) тауштымо, тауштышо
tänulik patsient тауштышо пациент
tänulik pilk тауштышо шинчаончалтыш
olen teile nõuande eest tänulik каҥашланда тауштем
võttis abi tänulikul meelel vastu тауштен полышым нале

tühi <tühi tühja t'ühja t'ühja, t'ühja[de t'ühja[sid_&_t'ühj/e 24 adj, s>
1. adj пуста, яра, деч посна (ала-мо, ала-кӧ)
inimtühi еҥ деч посна
pooltühi пеле яра
tühi ruum пуста пӧлем
tühi rahakott яра окса мешак
tühi lehekülg пуста лаштык
tühi vihik яра тетрадь
tühi plank яра бланк
tühi maja пуста пӧрт
tühi pilk piltl пуста шинчаончалтыш
tühjaks jääma пустаҥаш, ярсаш
tühjaks tegema {mida} ястараш
jõi pitsi põhjani tühjaks чаркам пундаш марте ярсаҥдыш, чаркам пундаш марте йӱын колтыш
sõi oma taldriku tühjaks шке кӱмыжшым ястарыш
põua ajal on kaevud tühjad кукшо игече годым вӱдваке кошка
vagun on tühjaks laaditud вагоным ястарышт
jõgi on kaladest tühjaks püütud ерыште уло колым кучен луктыныт
tühjaks lastud kummid kõnek волышо орва
haavatu jooksis verest tühjaks сусыргышын вӱржӧ ятыр йоген
alustasin tühjalt kohalt piltl яра вер гыч тӱҥалынам
olen läbi nagu tühjaks pigistatud sidrun piltl чот ярненам, пунчалме лимон гае
täis ja tühi loos сеҥышан да яра билет
kõht on tühi {kellel} мӱшкыр шужен, мӱшкыр яра
seda rohtu ei tohi võtta tühja kõhuga тиде эмым шужышо мӱшкыреш кочкаш ок лий
kannatas tühja kõhtu пеле шужен илен
{kelle} kere on tühi мӱшкыр яра
korter on tühjaks tehtud v varastatud пачерым ярам коденыт ~ шолышт лектыныт
varahommikuti on tänavad tühjad эр эрдене урем-влак пуста улыт
etendus läks tühjale saalile спектакль пуста зал ончылно эртен
leidsime kohvikus tühja laua кафеште яра ӱстелым муна
see saar on veel tühi тиде отро але еҥ-влак деч посна
külad on tühjaks jäänud ял-влак пустаҥыныт
pea on tühi piltl вуйышто пуста
nuttis end tühjaks шортын пытарен
2. adj (asjatu, tarbetu, mõttetu, ilmaaegne, sügavama sisuta, tähtsusetu) кӱлдымӧ, пайдадыме, арам, яра
tühjad lubadused яра сӧрымаш-влак
tühjad lootused арам ӱшан
tühi ajaraisk арам жапым эртарымаш
tühi töö кӱлдымӧ паша
tühi töö ja vaimu närimine piltl яра куктылмаш
tühje sõnu tegema ляпкаш, ляпкен шогылташ
ära näe tühja vaeva! так ит тӧчӧ!
ah, see on tühi asi! ой, тиде кырча-марча!
levitab tühje jutte манеш-манешым колтыштеш, так ляпкен коштеш
3. s (miski v keegi asjatu, tarbetu, tühine, eimiski)
küsib v pärib igasugu tühja ала-могай кырча-марчам йодыштеш
ei ole tast tühjast perenaist тудын гыч озавате ок лек
pea on tühja täis вуй чылт яра
taskud on tühja täis piltl кӱсен чылт яра

liitsõnu:
tühi+
tühisõit пуста коштедымаш

tüli <tüli tüli tüli t'ülli, tüli[de tüli[sid 17 s>
1. (riid, tülitsemine) сырымаш, тума, пулама, пуламыр, томаша, вурседылмаш, келшыдымаш, конфликт
väike tüli изи тума
perekonnatüli еш томаша
piiritüli границысе конфликт
pisitüli изи пуламыр
töötüli паша пуламыр
tüli põhjus сырымаш негыз
tüli kiskuma v norima v otsima вурседылашлан амалым кычалаш
tüli lahendama вурседылмашым чараш
tülis olema сырымаште лияш
tüli summutama пуламырым чараш
tülisid vältima конфликт деч кораҥаш
me läksime tülli ме вурседылна
tekkis tüli пуламыр лие
tõusis tüli вурседылмаш тарваныш
pisike pahandus paisus suureks tüliks изи сырымаш гыч кугу пулама лекте
see tüli on liiga kaugele läinud тиде сырымаш пеш вияныш савырнен
varanduse jagamine läks ilma tülita погым пайлымаш сырымаш деч посна эртыш
ära kanna tüli majast välja! тумам сурт гыч ӧрдыжкӧ ит лук!
2. (vaev, raskus, tülin) паша, азап, тургыжланымаш, тургыжландарымаш, сомыл
lastega on palju tüli йоча-влак дене сомыл шуко
ilmaaegu teed endale tüli чылт нимолан азапланет
ma ei tahaks teile tüli teha тендам тугрыжандарыме огеш шу
kui see teile liigset tüli ei tee, astuge palun pisut kõrvale неле огыл гын, изиш ӧрдыжкӧ кораҥын кертыда мо
olen siin kõigile tüliks ees v jalus мый тыште чылаштлан азапым ыштем
vii need asjad tülist eest ära! тиде вургемым тышеч кораҥде!

vaba <vaba vaba vaba -, vaba[de vaba[sid_&_vab/u 17 adj>
1. (iseseisev, sõltumatu) эрыкан, эрык, эрныше, шӧрмычдымӧ
vaba maa эрыкан эл
vaba rahvas эрыкан калык
vaba ühiskond эрык мер калык
vaba ajakirjandus эрык прессе
vabad valimised эрыкан сайлымаш
vaba turumajandus эрыкан ужалыме экономике
koloniaalrahvad võitlevad end vabaks еҥ кид йымалне улшо калык шке эрыкше верч кучедалыт
vabaks ostetud ori эрыклыш колташлан тӱлен налме тарзе
lõpuks ometi hakkasid vabamad tuuled puhuma piltl эрык мардеж пуале, мучашлан куштылго шӱлай лие
2. (vangistamata oleku kohta); füüs, keem (sidumata) кылдалтдыме, эрык
vaba hape кылдалтдыме шопыш
vaba ioon кылдалтдыме ион
vabad radikaalid кылдалтдыме радикал-влак
vaba vesi кылдалтдыме вӱд
sai vangist vabaks тудым тюрьма гыч эрыкыш луктыныт
ta päästeti köidikuist vabaks тудым кепшыл (шинчыр) гыч утареныт
sai käe vastase haardest vabaks tõmmata тудо тушман деч кидшым мучыштарен керте
laskis linnu puurist vabaks тудо кайыкым четлык гыч эрыкыш луктын керте
päästis endal vöö vabamaks тудо ӱштым изишак луштарыш
3. (sundimatu) эрыкан
kirjand vabal teemal эрыкан темылан возымо сочинений
4. эрык, эрыкан
vaba tõlge эрыкан кусарымаш
5. (mittehõivatud) яра
kas see koht on vaba? тиде вер яра улеш?, тиде вер яра мо?
see korter jäi hiljaaegu vabaks тиде пачер шукерте огыл яра кодо
kirjastuses on üks toimetajakoht vaba савыктышыште ик вер яра лие
õppetööst vabal ajal тунемме жап деч посна, тунемме деч яра жапыште
kas sul on mõni vaba minut minu jaoks? тый мыланем ик яра минутым ойыреен кертат?
mul ei ole praegu vaba raha мыйын кызыт яра оксам уке
ma ei ole kahjuks täna õhtul vaba чаманаш логалш, таче кастене мый яра омыл
varsti lõpeb tööaeg, siis olen vaba вашке паша кече мучашла, вара яра лиям
6. (katmata, lahtine) чара, виш, почмо, почман, яра
jõgi on jääst vaba эҥер ий дечын яра
dekoltee jättis õlad ja selja vabaks келге мел вачым да тупым чараҥден
see soeng jätab lauba vabaks тиде ӱп шермаш саҥгам чараҥда
peaksime rohkem viibima vabas õhus ме шукырак почмо (яндар) южышто лийшаш улына
rahvapidustusi korraldatakse vabas õhus калык тӱшка пайрем почман верыште эртаралтеш
7. (tasuta, prii) яра
vaba pääse teatrisse театрыш яра пурымаш
8. (liikumise, kulgemise, nähtavuse kohta: tõkketa, takistuseta) эрык, чарак деч посна
õhu vaba juurdepääs юж чарак деч посна пурымо
9. (millestki v kellestki ilmaolev, millestki v kellestki lahti saanud)
ta on eelarvamustest vaba тудо кеч-могай ырым деч эрыкан

liitsõnu:
vaba+
vabaettur sport проходной пешке
vabagraafika kunst станковый графика
vabakava sport тӱҥ программе
vabakunstnik эрык сӱретче
vabakuulaja эрыкан колыштшо
vabamaadleja эрык стилян кредалше
vabamaadlus sport эрыкан кучедалмаш
vabaturg maj эрыкан пазар

vaim <v'aim vaimu v'aimu v'aimu, v'aimu[de v'aimu[sid_&_v'aim/e 22 s>
1. (kõik psüühiline inimeses) чон
terves kehas terve vaim таза капыште – таза чон, таза капыште - таза чон
tema vaim läks segi тудо ушым йомдарен
2. (sisemaailm) чон, кӧргӧ тӱня; (vaimulaad) уш чоҥалтме
tal on rahutu vaim тудын пуламыр чон улеш
ärksa vaimuga inimene пӱсӧ ушан айдеме
fantaasiarikka vaimuga kunstnik поян шонымпылан сӱретче
tal on uurija vaimu тудын шонен моштышо ушыжо уло
teda iseloomustab leplik vaim тудын тыматле койыш-шоктышыжо
ta vaim on nooruslik тудын чонжо самырык
3. (ettekujutuse, kujutluse kohta, hrl inessiivis) шонымаш
vaimus viibib ta tihti lapsepõlvemail тудын шонымашыштыше чӱчкыдын йоча пагытше шогылтеш
vaimus olen teiega шонымаш дене мый тендан дене улам
4. (mõtteviis, meelsus) шоныш, шонымаш, уш; (tõekspidamised) ӱшандарыме
elati kristlikus vaimus христиан шоныш деке лишыл лийыныт, христиан шонымашыш кученыт
5. (inimene, isik, hing) чон, айдеме
rahutu vaim тургыман чон
suured loovad vaimud уш-чон поянлыкан кугу айдеме-влак
inimkonna suured vaimud айдеме тукымын кугу ушышт
vanaema oli meie maja hea vaim кована мемнан суртнан чонжо лийын
6. (surnu hing, kummitus, viirastus) чон, ӧрт; (haldjas, kaitsevaim) ю, пиямбар; (paharet, põrguvaim) шырт
surnute vaimud колшо-влкын чонышт
oli kindel, et nägi lossis vaimu тудо ӱшанен, замкыште чон-влак коштыт
kas usud vaime? тый ӧрт улмылан ӱшанет?
7. relig (jumala v tema loova, eluandva väe kohta) юмо ю

liitsõnu:
vaimu+
vaimuaarded чон поянлык
vaimuanded уш поянлык
vaimuaristokraat аристократ чон
vaimuaristokraatia аристократий чон
vaimueliit духовный элите
vaimuelu духовный илыш
vaimuenergia уш куат, уш-акыл вий, уш-акыл энергий
vaimuergas шӱм-чон дене чулым
vaimuerksus шӱм-чон чулым
vaimuhaige психиатрий эмлымвер
vaimuhaigla психиатрий чер дене черланыше
vaimuhaigus психиатрий чер
vaimulooming чон алан паша
vaimumaailm кӧргӧ ~ шӱм-чон тӱня
vaimusuurus (1) (suurvaim) чон кугыт; (2) hrv (vaimne suurus) чон кугыт
vaimutoit piltl уш-акыллан кочкыш
vaimuvara чон поянлык

vajalikkus <vajal'ikkus vajal'ikkuse vajal'ikkus[t vajal'ikkus[se, vajal'ikkus[te vajal'ikkus/i_&_vajal'ikkuse[id 11_&_9 s> кӱлешлык, тӱнымаш
kehakultuuri vajalikkuses ei kahtle keegi физкультурын кӱлешлыкше дене нигӧ тореш огыл ~ ок кокытелане
olen veendunud selle töö vajalikkuses тиде пашан кӱлешлыкшылан мый ӱшанем

varjama <v'arja[ma varja[ta v'arja[b varja[tud 29 v>
1. (varjuks olema, kedagi v midagi kaitsma, mittemärgatavaks, mittenähtavaks tegema) шылташ <-ем>, тояш <-ем>, авыраш <-ем>, авырен шындаш <-ем>, петыраш <-ем>, шойышташ <-ем>
põgenejaid varjas tihe udu неле тӱтыра куржшо-влакым шылтен
paksud kardinad varjasid valguse täiesti кӱжгӧ окнасавыш чыла волгыдым петырен
puud varjavad tuule eest пушеҥге-влак мардеж деч авырат
maja varjas vaate merele пӧрт теҥыз коймым петырен
püüdis tedretähti puudriga varjata тудо куку муным пудр дене шылташ тырша
ema varjas last oma kehaga ава шке капше дене йочам шылтен
varjatud kaamera шолып камер, шылтыме камер
varjatud tehing шолып эртаралтме сомыл
varjatud tööpuudus шылтыме пашадымылык
2. (kedagi teist redus hoidma, peitma) тояш <-ем>, шылташ <-ем>, шойышлаш <-ем>; (ennast) шылаш <-ам>, йымаш <-ем>, шойышталташ <-ам>
õhurünnaku ajal varjasime ennast keldris кӱшычын мемнан ӱмбак керылтмаш годым ме пӧртйымалне шылын улына
varjas metsas relva тудо саркуралым чодыраште шылтен
varjas end valenime all piltl тудо еҥын лӱм дене шылын илен
3. (mingit asjaolu teiste eest salajas hoidma) шылтылаш <-ам>, пӱрдаш <-ем>, тояш <-ем>; (peitma, maskeerima) шылташ <-ем>, маскироватлаш <-ем>
varjab oma mõtteid шке шонымыжым шылта
olen õppinud varjama oma tundeid мый шке шижмашем шылташ тунемын шуктенам
varjatud etteheide шолып ӧпке, ончыктыдымо ӧпкелык
4. (katet peale panema, katma) петыраш <-ем>, вӱдылаш <-ам>, мӱдаш <-ем>, леведаш <-ам>
islamiusuliste naiste näod peavad olema varjatud мусульман ӱдырамаш-влак чурийыштым петыраш улыт
5. (tumestama, varjutama) шойылташ <-ем>, вудакаҥдаш <-ем>, пычкемышалтараш <-ем>, пычкемышташ <-ем>
suur mure varjas tuleviku кугу ойго ончыкылыкым шойылтен

vastu <v'astu postp, prep, adv>
1. postp [gen]; prep [part] (osutab [vahetult] millegi vastas v ääres paiknemisele) ваштареш, ваштарешла
kool ehitati lasteaia vastu школым йоча сад ваштареш чоҥен шынденыт
võttis laua äärde isa vastu istet тудо ӱстелтӧрыш ачаже ваштареш шинчын
Tallinn on üle lahe vastu Helsingit Таллинн вӱдлукын вес сер Хельсинки ваштареш верланен
2. postp [gen]; prep [part] (vahetusse kokkupuutesse, vahetus läheduses (ka ajaliselt)) деке, воктек(е)
nõjatus aia vastu тудо пече воктек турто
seisid külg külje vastu нуно икте-весе воктек миен пызнышт
labidas kolksatas kivi vastu кольмо кӱыш керылте
koputas vastu ust тудо омсам тӱкалтен
tuli koju vastu hommikut тудо мӧҥгышкӧ эр векла толын пурен
sai vastu lõugu vulg тудлан оҥылашлу гыч пуэныт, тудо оҥылаш гыч налын
3. postp [gen]; adv (osutab millegi-kellegi vastuvõtmisele, vastuminekule, liikumisele millegi-kellegi suunas) деке
poisid läksid rongi vastu рвезе-влак поезд деке вашлияш каеныт
laps jooksis emale vastu йоча ава деке куржын
läks vastu oma saatusele piltl тудо шке пӱрымашыже ваштареш каен
4. postp [gen]; prep [part] (osutab, kellele v millele on miski suunatud) деке
armastus isamaa vastu шочмо эл деке йӧратымаш, ачамланде / авамланде деке йӧратымаш
nõudlikkus enese vastu шке деке пеҥгыдын йодмаш
eksis kodukorra vastu тудо кӧргӧ ыштыме радамым пужен
kindlustas oma vara tulekahju vastu тудо шке погыжым йӱлымӧ деч аралалтышым ыштен
5. postp [gen]; prep [part]; adv (väljendab vastasseisu, vastupanu, keeldumist, vältimist) деч
olen ettepaneku vastu ойым ыштымаш деч ваштареш улам
mul ei ole töö vastu midagi мый паша деч ваштареш омыл
võitlus vaenlase vastu тушман ваштареш кучедалмаш
6. postp [gen] ([vastu]tasuga ühenduses, vastuseks, vastutasuks) деке, -лан
tegi seda väikese tasu vastu тидым тудо изи аклан ыштен
ta vabastati allkirja vastu тудым кидпалым пыштен колтеныт
aga mida ma vastu saan? а мом мый олмешыже налам?
kirjuta mulle vastu! мыланем вашмутым возо!
7. postp [gen]; prep [part]; adv (piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) ваштареш
kätt tõstma kellegi vastu кидым ала-кӧ ӱмбаке нӧлталаш
võideldi mees mehe vastu икте-весе ваштареш кредалмаш
vastu taevast lendama кава ваштареш чоҥешташ ?
tervis lööb vaevu vastu kõnek тазалык пыкше чыта

liitsõnu:
vastu+
vastuhääl ваштареш йӱк
vastukülaskäik вашмут коштмаш
vasturünnak sõj контратаке
vastutuul ваштареш мардеж
vastu+
vastukülaskäik вашмут коштмаш

viimane <viimane viimase viimas[t -, viimas[te viimase[id 10 adj>
1. (lõpus, tagaotsas olev, järjestust, rida lõpetav) пытартыш; (ajaliselt: teistest tagapool olev, teat ajavahemikku lõpetav, teat sündmuse v tegevuse puhul kõige hilisem) мучашлыше
tähestiku viimane täht алфавитын пытартыш букваже
sõnaraamatu viimane köide мутерын пытартыш томжо
viimane uks paremal пурлаште пытартыш омса
raamatu viimased kümme lehekülge, raamatu kümme viimast lehekülge книган лу пытартыш лаштыкше
küla viimane maja ялын пытартыш сурт
detsembri viimane nädal теле тылзын пытартыш арняже
viimane koolikell пытартыш оҥгыр
2. (lähema mineviku kohta) пытартыш; (eelmine) эртыше, кодшо, пытартыш
viimased neli päeva, neli viimast päeva пытартыш ныл кече
viimase aasta jooksul пытартыш ий мучко
kuni viimase ajani пытартыш жап марте
viimasel korral кодшо гана
meie viimane jutuajamine мемнан пытартыш мутланымашна
3. (alles loodud, uusim) пытартыш
arvuti viimane mudel пытартыш у компьютер модель
riietub alati viimase moe järgi тудо эре пытартыш у модылан келшен чиен
teaduse viimane sõna шымлымаште пытартыш мут
4. (vahetult mingile kriitilisele piirile eelnev) мучашан, тич темше, пытартыш, пундашан
viimase hetke reisid эн пытартыш рейс-влак
abi jõudis kohale viimasel minutil полыш пытартыш минутышто толын шуын
taotluse esitamise viimane tähtaeg ходатайствоватлаш пытартыш жап
ta on end viimase piirini ära kurnanud тудо шкежым мучаш марте нойыктарен
närvid on viimase vindini pingul piltl нерве мучаш марте чымалт шинчын
tross oli viimase võimaluseni pingul тросым пытартыш йӧн марте (тӱвыт) шупшын шындыме
5. (kehtima jääv, lõplik) пытартыш, мучашан
kas see on su viimane sõna? тиде тыйын пытартыш мутет?
viissada krooni on selle kauba viimane hind вич шӱдӧ крон тиде сатылан пытартыш ак улеш
6. (vähenevast, lõppevast, kaduvast veel järel olev) пытартыш
viimane viil leiba пытартыш кинде катык
lõi läbi oma viimase raha тудо пытартыш оксажым пытарен
talt võeti viimanegi lootus тудым пытартыш ӱшан деч коденыт
võttis kokku viimase jõu тудо пытартыш вийжым поген
ta on mees, kes hädas on viimastki valmis jagama тудо тыгай айдеме, кӧ йӧсӧ годым пытартыш катык дене пайлалтен кертеш
7. (muude seas vähima väärtusega, kõige viletsam, kõige koledam) пытартыш
olen ma siis see viimane, kellega tantsidagi ei kõlba? неужели мый пытартыш айдеме улам, кӧ дене куштшат ок йӧрӧ
8. (igavene, täielik) пытартыш, кугу
nagu viimane narr пытартыш ораде семын
poiss on viimane laiskvorst рвезе кугу йолагай улеш
viimane lontrus пытартыш ораде
9. (tuleb kõne alla pärast kõiki muid võimalusi, kõige ebatõenäolisem) пытартыш
see töö on küll viimane leib тиде паша, мутат уке, кочо таман кинде улеш, тиде паша - лай кочо кинде
töö on see viimane asi, millega rikkaks saab паша тиде пытартыш, мо дене оксам ыштен от керт
10. (substantiivsena viitab eelnevas tekstis viimati nimetatud esemele, nähtusele, isikule vms) пытартыш
oli poisse ja tüdrukuid, viimaseid isegi rohkem рвезат да ӱдыр-влакат лийыныт, но пытартыш-влак шукыракрак

väljas <väljas postp, adv> vt ka välja, väljast
1. postp [elat]; adv (väljaspool, pealispinnal, nähtaval) тӱжвач(ын), чараште, ӧрдыжтӧ; (õues, lahtise taeva all) тӱгыч(ын), тӱнӧ, тӱан, кудывечыште
elab linnast väljas тудо ола деч ӧрдыжтӧ ила
hoidis pead veest väljas тудо вуйым вӱд тӱжвалне кучен
linnupojad on munast väljas кайыкиге-влак муно гыч лектыныт
ta oli kuuldekaugusest väljas тудо колаш лийме деч ӧрдыжтӧ лийын, тудо колмо деч умбалне лийын
koer lõõtsutab, keel suust väljas пий йылмым тӱжваке луктын, нелын шӱла
ainult nägu on teki alt väljas чурий гына одеял гыч коеш
väljas paugub pakane тӱнӧ йӱштӧ пудештылеш, тӱнӧ йӱштӧ прлоч шоктыкта
2. postp [elat] (viitab mahajäämusele) гыч
ehitustööd on graafikust väljas чоҥышо паша график гыч лектын
kübar on moest väljas шляпа мода гыч лектын
mõne arvates olen nüüd mängust väljas южо шоныаште, мый модмаш гыч тораште улам
3. adv (viitab millegi ilmsiks, nähtavale tulekule)
sõnaraamat on juba väljas мутер савыкталтын лектынат
4. adv (ettenähtud paigas, kohal, tööl)
kartulipanekul oli kogu pere väljas пареҥге шындымашке улыке еш лектын ыле
ta on pärast haigust täna esimest päeva väljas таче тудо чер деч вара икымше гана пашашке лектын
kus mul professor väljas! piltl тожо мыланем профессор лектын!
5. postp [elat] (esineb piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites)
ta oli endast täiesti väljas тудо йӱк шоктымо деч ӧрдыжтӧ лийын
külmik on rivist väljas йӱштышӧрлык локтылалтын, йӱштӧшкаф пашам ок ыште
ta on vormist väljas тудо формо гыч лектын

õlg1 <'õlg õla 'õlga 'õlga, 'õlga[de 'õlga[sid_&_'õlg/u 22 s>
1. ваче, пулыш
kitsad õlad аҥысыр ваче
juuksed langevad õlgadele ӱп вачышке возеш, ӱп ваче-влаке велалтеш
tõmba rätik ümber õlgade вачым шовыч дене левед
isa patsutas poissi õlale ача эргыдын пулышыжым пералтен
vaatas üle õla tagasi тудо ваче гочшо савырненат ончале
õlale võtt! sõj вачышке!
jakk on õlgadest kitsaks jäänud жакет вачыште иша
töötati õlg õla kõrval piltl вачым вачышке пашам ыштыме
olen valmis õla alla panema piltl мый шке вачем шындаш ямде улам
veeretas oma mured mehe õlgadele v õlule piltl тудо шке азапланымыжым марийжын вачышкыже пыштен
2. (õlga meenutav eseme osa) ваче
jõuõlg, jõu õlg füüs куат ваче
kangiõlg meh ваче ваге
kaalu õlad olid erineva pikkusega виса ваче тӱрлӧ кужытан лийын

liitsõnu:
õla+
õlahaav ваче сусыр
õlajoon ваче корно
õlakehitus вачым тарватылмаш
õlakott ваче гоч сумка
õlalapp etn ваче оптыш
õlaliiges anat пулыш йыжыҥ, пулыш, ваче йыжыҥ
õlaliigutus ваче тарванылмаш
õlaluu anat пулышлу

õppima <'õppi[ma 'õppi[da õpi[b õpi[tud 28 v>
1. тунемаш <-ам>, шинчымашым погаш <-ем>
õpib gümnaasiumis гимназийыште тунемеш
õpib ülikoolis matemaatikat университетыште математикым тунемеш
õpib muusikakoolis klaverit фортепьяно дене сылнысем шклышто шокташ тунемеш
vanaisa õppis rätsepaks кочам ургызылан тунемын лектын
õpib eksamiteks экзаменлан тунемеш, экзаменлан ямдыла, экзаменлан ямдылалтеш
õppis luuletuse pähe тудо почеламутым уш дене тунемын, тудо почеламутым шарнен тунемын
ta on alati õppinud viite peale v viitele тудо эре витытлан тунемын
laps õppis lugema йоча лудаш тунемын
tähed olid poisil juba selgeks õpitud йоча буква-влакым тунемынат шуктен, буква-влак рвезын тунемалтынат шуктен
õppinud aednik туныктен шуктымо садым ончышо
2. (mingit kommet, harjumust, hoiakut vms omandama) тунемаш <-ам>
sul on temalt palju õppida тый тудын деч шукылан тунемын кертат
olen õppinud teda usaldama мый тудлан ӱшанаш тунемынам
vigadest õpitakse йоҥылышеш тунемыт, титакеш тунемыт
õpitud abitus тунемме полшен кертдымылык

ära1 <ära adv>
1. (mujal, eemal, mujale, eemale) вес вере, умбалне, вес верышке, торашке
sõitis õhtul ära тудо кастене вес вере каен колтен
mine jalust ära! йол йымалне ит кошт, йол коклашке ит шӱшкылт
tõi lapse lasteaiast ära йочам йочасад гыч кондо
pane raamat [käest] ära! книгатым пыште!
mul aeti auto ära мыйын машинам шолыштын каеныт
tuul viis kübara peast ära мардеж теркупшым вуй гыч наҥгаен
2. (väljendab korrasolust, asjade heast seisust väljas olekut v välja minekut) огыл
masin on korrast ära машина начар, машина шотан огыл
kübar on moest ära теркупш мода гыч лектын
häälest ära klaver лыжгайыше пианин
kõht on korrast ära мӱшкыр лугымо, пушкедыш, пушкедме, пушкедмаш
see läks mul meelest ära ты нерген мый монденам, тиде ушем гыч лектын каен
hääl on täitsa ära йӱк йомын
läks tujust ära кумыл йомын
elekter on ära электричестве уке
3. (ühendverbi osana rõhutab, et tegevus on lõpuni viidud v viiakse lõpule)
lepime ära! сӧрасена!
jõudsin su ära oodata мый тыйым вучен шуктышым
vili on ära koristatud пырчым поген налме
vaev tasus ennast ära тыршыме вийна арам лийын огыл, тыршыме вийна сулалтын
piletid peab varem ära võtma v ostma билетым ончылгоч налаш кӱлеш
soome keele õppis ta kiiresti ära тудо финн йылмым вашке тунем шуктен
lumi läheb kevadel ära лум шошым кая
suri ära колен колтен
jõi vee ära вӱдым йӱын колтен
laps minestas ära йоча йоҥлен каен
4. (esineb mitmesugustes ühendverbides)
jagas ära, milles asi шонен шуктен, мо лийын, мо лиймым шонен шуктен
andis oma sõbra ära тудо шке йолташыжым ужален колтен
tuleb piskuga ära elada мо улмыж дене илаш перна
kohtunik on ära ostetud судьям тарлен налме улеш, судьям ӱедылме, судья ӱедылалтын
ilm pööras ära игече вашталтын
abi kulub ära полыш кӱлеш лиеш
olen justkui ära tehtud пуйто ӱмбакем осал шинча возын

üks <'üks ühe 'ühte_&_'üht 'üht, 'ühte[de 'ühte[sid_&_'üks/i 22 num, s, pron>
1. num (põhiarv) икте, икыт, ик; (täiendiga) ик
kaks pluss üks on kolm кокыт плюс икыт кумыт лиеш
üks kahendik пеле
null koma üks ноль да луымшо ужашыже
kakssada üks akent кок шӱдӧ ик окна
ühed kindad ик пижгом
kell üks päeval ик шагатлан кечывалым
kell on kolmveerand üks чырык деч посна ик шагат, латкок шагатат нылле вич минут
kell on viis minutit ühe peal ик шагат вич минут
ühe jalaga mees ик йолан пӧръеҥ
üks, kaks ja -- korraga! икыт, кокыт -- иканаште!
särgil ei olnud ees enam mitte ühtegi nööpi тувырышто ик полдышат утыжым лийын огыл
olen seal käinud ainult ühe korra мый тушто ик гана гына лийынам
asi sai ühele poole piltl паша ышталте
2. s (number 1, hinne) икыт
3. pron (kellegi v millegi esmakordsel mainimisel) ик
elas kord üks kuningas илен улмаш ик король
mulle helistas üks tuttav мыланем ик палымем йыҥгыртен
mul on sulle üks palve мыйын ик йодыш тый декет уло

liitsõnu:
ühe+
ühenimeline ик лӱман

üksik <üksik üksiku üksiku[t -, üksiku[te üksiku[id 2 adj, s>
1. adj (ilma kaaslasteta, omaette paiknev) шкет(ын), шкет еҥ, таҥдыме, йолташ деч посна; (üksildane, eraklik) тулык
üksik rändaja шкет коштшо
üksik saar шкет отро
üksik maja шкет шогышо пӧрт
olen üksik laps, ainus perekonnas мый ешыште шкет йоча улам
ta on üksik naisterahvas тудо шкет илыше ӱдырамаш
tundsin end üksikuna шкемым тулык семын шижынам
2. adj (mingist hulgast eraldi, vähene, mõni) посна, икмыняр, шкет
on säilinud üksikud eksemplarid посна экземпляр аралалт кодын
puudele on jäänud vaid mõned üksikud lehed пушеҥгыште икмыняр лышташ гына кодын
3. s filos (filosoofia kategooria) частный, посна
üksiku ja üldise suhe посна да тичмаш коклам ончымаш, чумыр да посна коклаште ойыртем

liitsõnu:
üksik+
üksikala sport посна спорт тӱшка
üksikarvestus sport шкет чотым шотлен рашемдымаш
üksikelu шкетын илымаш
üksikema шкет ава
üksikese экземпляр, катык
üksikettevõtja шкет амалкалче
üksiknähtus ик гана вашлиялтше конычш
üksikpataljon посна батальон
üksikstart sport шкет старт

ükskõik <+k'õik adv>
1. (märgib ükskõikset suhtumist) керек, садиктак
tal ükskõik, kes võimul on тудлан садиктак, кӧ кучемыште улеш
mulle pole sugugi ükskõik, mis meie riigist saab мыланем керек огыл, мо элна дене лиеш
mul jumala ükskõik, kus ... мыланем садиктак, кушто ...
tunnen, et ma pole sulle päris ükskõik шижам, мый тыланет йӧршын садиктакж омыл
2. (märgib ebamäärasust) садак, садиктак
ükskõik kes кеч-кӧ, керек-кӧ, кӧ-гынат
ükskõik mis кеч-мо, керек-мо
ükskõik milline кеч-могай, керек-могай, ала-могай, тӱрлӧ
ükskõik kus кеч-кушто, керек-кушто, керек-кушан, кеч-кушан
ükskõik kuidas кеч-кузе, керек-кузе
ükskõik millal кеч-кунам, кеч-кунам
ükskõik kes ta ka ei oleks кӧ-гынат ынже лий
temaga oli huvitavam kui ükskõik kellega тудын дене оҥайрак ыле, кеч-кӧ дене таҥастарымаште
olen tema pärast valmis tegema ükskõik mida тудын верч мый керек-мом ыштен кертам
ükskõik mis ma talle ei räägiks, ta ei usuks mind мом-гына мый тудлан ом каласе, тудо мыланем ок ӱшане ыле
uppuja haarab ükskõik millest kinni пурен каяш тӧчышӧ кеч-кушкат кержалтеш

üksnes <'üksnes adv>
1. (ainult, vaid, kõigest) гына, лач, веле, улыжат-укежат
puud võeti maha, üksnes üks kask jäi kasvama чодырам руэн шуэныт, ик куэ гына кодын
kehitas minu küsimuse peale üksnes õlgu мыйын йодышланем тудо вачыжым гына туртыктыш
olen temaga rääkinud üksnes korra мый тудын дене ик гана гына мутланенам
2. (ainuüksi) эртак, эре, чыла, гына, лач
majale võib juurdeehitisi teha üksnes arhitekti loal чоҥемым ышташ гын, архитекторын кӧнымӧ почеш гына лиеш
teeb tööd üksnes raha pärast эртак окса верч пашам ышта
üksnes sina oled süüdi чыла тый титакан улат, тиде тыйын гына титакет
inimene ei ela üksnes leivast айдеме лач кинде дене огыл ила, айдеме ик кинде дене гына огыл ила
3. (ühendab kaht lauseosa v lauset) гына
kõik olid kohal, üksnes Kati puudus чыланат верыште лийыныт, Катя гына уке
täishäälega enam rääkida ei saanud, üksnes sosinal тудо умбакыже тичмаш йӱкын каласен кертын огыл, шып гына

üsna <üsna adv>
1. (võrdlemisi, küllaltki, kaunis, üpris) кугун, ятыр, ятырын, путырак, утыжын, чот(ак), пеш(ак), пешыжак, моткоч
väljas on üsna tugev tuul тӱжвалне чотак тале мардеж
ta näib oma eluga üsna rahul olevat тыге чӱчеш, пуйто тудо илышлан кугун куанен ила
kõneleb üsna head eesti keelt тудо эстонла моткоч сайын кутыра
üsnagi keskpärane õpilane пешыжак икшырым тунемше
olen üsna väsinud мый ятыр ноенам
2. (päris, täiesti, lausa) ялт, чылт, йылт, йӧршеш, йӧршын, тӱвыт
üsna üksinda ma selle tööga toime ei tule чылт шкетын мый тиде пашам ворандарен колтен ом керт
ole üsna mureta! тый йӧршын ит коляне!


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur