[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 227 artiklit, väljastan 150

ah <'ah interj> эй, ой, а, ах, ох
ah, kui tore ilm! эй, могай чапле игече!
ah, sina! ой, тиде тый!
ah, oleksin juba kodus! эй, лияш ыле гын уже мӧҥгыштӧ
ah, kui rumalasti sa talitasid эй, кузе тый ушдымын ыштенат
ah, mis nüüd mina, aga vend ... а, мо мый, но вот изам ...
ah, mis ma tegin! а, мом мый ыштенам!
ah nii, hea küll! ах тыге, ну йӧра!
ah jaa -- täna on ju Leena sünnipäev ах да,таче Ленан шочмо кечыже
mis sa selle peale kostad, ah? мом тый тидын нерген ойлет, а?
ah, juba valmis кузе, уже ямде?
ah, tehku nii nagu heaks arvab да тек ышта, кузе шона
ah, need tänapäeva noored! ох, кызытсе самырык-влак!
ah, ei midagi erilist ах, нимо ойыртемалтшыже

aimama <'aima[ma aima[ta 'aima[b aima[tud 29 v> (vaistlikult tundma) тогдаяш <-ем>, умылаш <-ем>; (taipama) смекаяш <-ем>
õnnetust aimama туткарым тогдаяш
halba aimama удам тогдаяш
süda aimab halba шӱм удам тогдая
seda ei osanud me küll aimata тидым ме нигузе тогдаяен моштен огынал
ta aimab mu mõtteid тудо мыйын шонымашем умыла
hakkan aimama, kuidas see juhtus кузе тиде лийын умылаш тӱҥальым
ta aimas kohe, milles on asi тудо вик тогдайыш
matemaatikast ta ikka midagi aimab математикыште тудо садак мом-гынат умыла
toa sisustus laskis aimata naise kätt пӧлем кӧргӧ гыч ӱдырамаш кидым умылаш лиеш
looduses võib aimata juba kevadet пӱртӱсыштӧ шошым тогдаяш лие
linna torne võis läbi udu vaevu aimata ола чергевуйым тӱтыра гоч пыкше тогдаяш лиеш

aitama <'aita[ma aida[ta 'aita[b aida[tud 29 v>
1. (abistama) полшаш <-ем {-лан}>
last üle tänava aitama йочалан корным лекташ полшаш
{kellele} mantlit selga aitama пальтом чияш полшаш
{keda} töös aitama пашаште полшаш
poega matemaatikas aitama эргылан матматикым ышташ полшаш
aita ta püsti полшо тудлан кынелаш
millega saan teid aidata? мо ден тылат полшен кертам?
see rohi aitas тиде эм полшен
miski ei aidanud нимат полшен кертын огыл
ei aita midagi, pean minema нимат ок полшо, кайшаш улам
mis see aitab? мо полшен кертеш?
2. (impersonaalselt) (piisama) сита
aitab! сита!
aitab juba magamisest сита малаш
aitab naljast сита шаяркалаш
mulle sellest aitab мылам сита
aitab kolmest abilisest кум полышкалышат сита
3. (kõlbama, sobima) йӧра
saapad aitavad veel kanda кем эше чияш йӧра
siin aitab elada küll тыште илаш эше йӧра

ajama <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27 v>
1. (mingis suunas liikuma panema, midagi tegema sundima) покташ <-ем>
karja koju ajama кӱтӱм мӧҥгӧ покташ
poissi kooli ajama рвезым школыш покташ
ta ajab loomi karjamaale кӱтӱм нуршерыш покташ
ema ajas tütre poodi ава ӱдыржым кевытыш поктен колтыш
aja see mõte peast тиде шонымашым ушет гыч покто
lainete ajada толкын дене поктымо
2. (riietuseset selga panema v seljast võtma) шупшаш <-ам>
mantlit selga ajama пальтом шупшаш
pükse ja saapaid jalga ajama брюкым да кемым шупшаш
ajas kähku riided selga писын вургемым шупшын шынден
oli seeliku peale veel teise ajanud ик юбко ӱмбак весым шупшын
3. (end v oma kehaosa mingisse asendisse viima)
end istuli v istukile ajama нӧлталалташ
jalgu laiali v harki ajama йолым шогалташ
sõrmi harali ajama парням шараш
silmi pärani v punni ajama шинчам караш
ajas jalad sirgu йолым вик ыштен
koer ajas hambad irevile пий пӱйым шырен
4. (füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma) тарваташ <-ем>
tolm ajab köhima пурак кокыртышым тарвата
rasvane toit ajab iiveldama коя кочкыш укшинчышым тарвата
väsimus ajas haigutama нойымо дене умша карымаш тарванен
aspiriin ajab higile v higistama аспирин пӱжвӱдым тарвата
{keda} ajab vihale осал тарвана
5. (mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema)
rauda tuliseks ajama кӱртньым калитлаш, кӱртньым шуараш
{mida} korraks keema ajama шолаш пурташ
plaane nurja v segi ajama планым пужаш
sõpru tülli ajama йолташ-влакым сырыкташ
vaadake, et te maja põlema ei aja ончыза, пӧртым ида йӱлате
tuisk on kõik teed umbe ajanud чыла корным поран ӱштын
6. (endast välja saatma v eraldama)
ahi ajab suitsu коҥга шикшым луктеш
õlu ajab vahtu сыра шоҥешталтеш
kuusk ajab okkaid кож йога
jänes ajab karva мераҥ кулапым йоктара
uss ajab kesta кишке коваштыжым кышка
7. (kätte saada püüdes järgnema) покташ <-ем>
kurjategija jälgi ajama преступникым покташ
koerad ajavad põtra пий пӱчым покта
8. (rääkima, kõnelema) мутланаш <-ем>, ойлышташ <-ам>
juttu ajama мутланаш
rumalusi ajama окмакым мутланаш
lora ajama оккӱлым ойлышташ
9. (heli tekitama)
vilet ajama шӱшкаш
kõrvad ajavad pilli пылшыште мура
kass ajab nurru пырыс мырла
10. (kiiresti sõitma v minema) чымаш <-ем>
tuhatnelja võidu ajama уло кертме дене чымаш
ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ик машинат ыш шогал, чыланат кораҥ чыменыт
kõik pistsid v panid ajama чыланат шикш-пурак койын чыменыт
11. (korraldama, õiendama) вӱдаш <-ем>; кондаш <-ем>
asju ajama пашам вӱдаш
rahumeelset välispoliitikat ajama тыныслык тӱжвал политикым вӱдаш
pabereid korda v jutti ajama кагаз-влакым шотыш кондаш
ajas selle asja joonde тудо тиде пашам тӧрлен
12. (mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema) шогаш <-ем>
jonni v kiusu ajama шке шонымашыштак шогаш
oma tahtmist ajama шке шонымашыштак шогаш
13. (õmmeldes kinnitama) шындаш <-ем>
lappi [peale] ajama тумышым шындаш
14. (sihti v käiku rajama)
läbi metsa sihti ajama чодыра вишым руаш
vagusid ajama кораш
peenraid nööri järgi sirgeks ajama йыраҥым ышташ
koidest aetud kleit мольо дене кочкын пытарыме тувыр
15. (destilleerima, utma) покташ <-ем>
puskarit ajama самогоным покташ
tökatit ajama тегытым покташ
16. (habeme v juuste kohta) нӱжаш <-ем>
habet ajama пондашым нӱжаш
kaela puhtaks ajama шӱйым нӱжаш

arvestama <arvesta[ma arvesta[da arvesta[b arvesta[tud 27 v>
1. шотыш налаш <-ам>, шотлаш <-ем>; (lootma kellele-millele) ӱшанаш <-ем>
kõiki asjaolusid arvestama чыла йӧным шотыш налаш
peab arvestama teisi inimesi вес еҥ-влакым шотлыман
peab arvestama kohalikke tingimusi верысе условий-влакым шотыш налман
rivaali tuleb tõsiselt arvestada посанам шотлыман
tõsiasju ei saa arvestamata jätta факт-влакым шотыш налде огеш лий
temaga võib igas olukorras arvestada тудлан кеч-кунамат ӱшанаш лиеш
ma arvestasin õe abiga акан полышыжлан ӱшаненам
2. (arvesse v arvele panema) шотлаш <-ем>
sissemakstud raha arvestati võla katteks колтымо оксам парымым тӱлашлан шотленыт
meid on paarikümne ringis, lapsi arvestamata ме иктаж коло наре улына, йоча-влакым шотлаш огыл гын
kontrolltöö on arvestatud контрольный паша шотленыт
3. (kalkuleerima, kaalutlema) шотлаш <-ем>, ойыраш <-ем>
arvestasime iga inimese kohta kakssada grammi salatit ме кажне айдемылан кокшӱдӧ грамм салатым шотленна
tagasiteeks v tagasiteele peame arvestama kaks päeva пӧртылмӧ корнылан кок кечым ойырыман
oleme midagi valesti arvestanud ме ала-мом йоҥылыш шотленна
hirm tuleviku ees tegi inimese arvestavaks ончыкылык деч лӱдмаш айдемым чыла шотлышым ыштен
4. kõnek (arvutama) шотлаш <-ем>, начислятлаш <-ем>
võta paber ja pliiats ning arvesta, kui palju see maksma läheb кагазым нал да шотло мыняр тиде шогаш тӱҥалеш

asemel <asemel adv, postp> vt ka asemele
1. postp [gen] олмеш
raha asemel anti toiduaineid окса олмеш кочкышым пуэныт
või asemel tarvitati margariini ӱй олмеш маргариным кучылтыныт
tegi allkirja asemel kolm risti кидпале олмеш кум ыресым шынден
tal oleks nagu südame asemel kivi тудын пуйто шӱм олмеш кӱ
kolme päeva asemel kulus neli кум кече олмеш нылыт кӱлын
jalutuskäigu asemel läksin kinno коштмо олмеш кинош каенам
kaotatud õnne asemel йомдарыме пиал олмеш
ma lähen tema asemel тудын олмеш каем
vend vastas minu asemel иза мыйын олмеш вашештыш
selle asemel et тидын олмеш
2. adv тудын олмеш
kui üks väsis, oli kohe teine asemel икте ноен гын, тудын олмеш весе вигак шогалын
juhtus midagi katki minema, oli kohe uus asemel иктаж-мо шаланен гын, тудын олмеш вигак весым муыныт

edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) умбаке, умбакыже, ончыко, ончыклаже
sammub edasi ончыко ошкылеш
astuge edasi пурыза
minge otse edasi тӧр ончыко кайыза
sõidan Tartusse ja sealt edasi Võrru Тартушко кудалам, тушеч умбакыже Вырушко
rühm, edasi! sõj взвод, ончыко!
täiskäik edasi! уло кертмын ончыко!
ei edasi ega tagasi ны ончык ны шеҥгек
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) умбакыже, вара
võistluste algus lükati edasi таҥасымашын почмаш жапым кусарышт
tähtaeg lükati edasi срокым вараракыш вашталтышт
mida edasi, seda hullem мыняр ончыко (~каена, ~илена), тунар нелырак
mis saab edasi? мо умбакыже лиеш?
kuidas edasi elada? умбакыже кузе илаш?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) умбакыже, адакат
ta magas edasi тудо умбакыже мала
vend töötab tehases edasi изай тыгакак (умбакыжат) заводыштак ышта
seadus on edasi jõus закон тугак шукталтеш
pärast räägime edasi варарак умбакыже мутланена
ela siin edasi умбакыжат тыштак иле
jutustage edasi умбакыже каласкалыза
ilmad on edasi niisama vihmased игече умбакыжат тыгайк йӱран шога
4. (järgnevalt, lisaks, veel) умбакыже, вара, эше, адак
algul kõndisime metsas, edasi sumpasime soos ончыч чодыра дене ошкылна вара куп гоч соптыртатышна
edasi jutustas ta veel ühe loo умбакыжым эше ик ойлымашым каласкалыш
edasi peab mainima, et ... эше каласаш кӱлеш...
probleem ärgitab edasi mõtlema проблеме умбакыже шонаш тарата
edasi ei mäleta ma midagi варажым мый нимом ом шарне
edasi tõmbame punktist A sirge punktini B умбакыже А пунк гыч В пунктыш тӧр линийым колтена
ja nii v nõnda edasi да тулеч моло
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) умбакыже, ончыко
edasi arendama умбаке вияҥдаш
edasi pürgima умбаке тарванаш, ончыкла шонаш
õpilane viidi järgmisesse klassi edasi тунемшым умбакыже вес классыш кусарышт
elu on viimaste aastatega palju edasi läinud пытартыш ийлам ончалаш гын, илыш шукылан ончыко каен
ta on elus edasi jõudnud тудо илышыштыже сай кӱкшытыш шуын
see oli suur samm edasi тиде ончыкыла кугу ошкыл
kaeban edasi kõrgema astme kohtusse эн кӱшыл судышко жалобым пуэм
6. (vahendamise, üleandmise puhul)
kaupa edasi müüma таварым акым ушен ужалыман
kogemusi edasi andma шке шинчымаш опытым умбакыже пуэн кодаш
ütle talle edasi, et koosolekut ei tule тудлан собраний ок лий манын каласе
rahvaluule kandub edasi suust suhu калык ойпого икте деч весылан каласкалыма гыч шарлен кодеш

eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
nööp tuli eest полдыш кӱрлын
jooksin venna eest ära изам деч куржым
mine eest! кораҥ!, корным!
eest ära! корно гыч!, кораҥза!
3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
mine minu eest мыйын олмешем кай
maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
viie aasta eest вич ий ончыч
ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
sularaha eest ostma наличный оксала налаш
andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
hoolitseb haigete eest черле почеш онча
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb)
kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш

ega <ega konj>
1. konj (eitusega seostuv ühendav sõna) -ат...-ат ... огыл, ни... ни... (уке)
tal ei ole isa ega ema тудын ни ачаже ни аваже уке
majas pole elektrit ega veevärki пӧртыштӧ ни электротул ни канализаций уке
ei tahtnud süüa ega juua кочмемат йӱмемат шуын огыл
ei see ega teine тидыжат огыл тудыжат огыл, ни тиде ни тудо
ei edasi ega tagasi ни ончык ни шеҥгек
ta ei tulnud ega tulnud тудо всё огеш тол да огеш тол
istub ega mõtlegi tõtata шинча, вашкашат ок шоно
olin ärevil ega mäleta midagi мый чот тургыжланыше лийынам да нимомат ом шарне
Kõik vaikisid. Ega minagi midagi ütelnud. Чылан шып лийыныт. Мыйжат нимом каласен омыл.
2. adv (lausungit pehmendav v. kahtlust väljendav eitussõna) огыл мо, вет
ega see veel midagi ei tähenda тиде вет але нимом огеш ончыкто огыл мо
ega ta nii noor enam olegi тудо вет ынде тугай самырыкак огыл вет
ära karda, ega ma midagi ei tee ит лӱд, мый вет нимом ом ыште
ta on uhke, ega tema juba paluma ei hakka тудо вет кугешныше, тудо ынде йодаш огеш тӱҥал
ega sa ei karda? тый отат лӱд мо?
ega sa ei tea, millal rong läheb? тый, поезд кунам кая, палет мо?

ehtima <'ehti[ma 'ehti[da ehi[b ehi[tud 28 v>
1. (kedagi v midagi kaunistama) сӧрастараш <-ем>, тӱзаташ <-ем>, тӱзаш <-ем>, тӱзатылаш <-ам>, моторемдаш; (kaunilt riietama) сылнештараш <-ем>, ковыраҥдаш <-ем>, мотораҥдаш; (ennast) сылнешташ <-ам>, сӧрастаралташ <-ам>; (kaunilt riietuma) чиен шогалаш, ясанлаш
jõulukuuske ehtima у ий кожым сӧрастараш
pruuti ehtima оръеҥым ясанлаш, оръеҥым чиктен шогалташ
saal oli lillede ja kaskedega ehitud зал пеледыш да куэ-влак дене сылнештарыме ыле
neiud olid ehitud siidi ja sametisse ӱдыр-влак порсын ден бархатым чиен шогалыныт
kelle jaoks sa oled ennast nii ehtinud? кӧлан тый шкендым тынар мотор чиен шогалынат
rinda ehtisid ordenid ja medalid оҥжым орден ден медаль-влак тӱзатат
2. (millegi vastu valmistuma, valmis seadma) ямдылалташ, тарванаш; (minekuks) погынаш
lapsed ehivad marjule йоча-влак мӧрлан каяш погыненыт
vanaema ehib juba magama кова малаш возаш ямдылалтеш
kas sa ehid juba minekuks? тый уже каяшат тарваненат?

ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) уке, огыл, ок <ом, от, огына, огыда, огыт>; (minevikus) ыш <шым, шыч, ышна, ышда, ышт>
ma ei tea мый ом пале
ei sobi ок келше
ei lähe arvesse ок шотлалт
see ei teeks paha плока огыл ыле
tööd ei ole veel alustatud пашам але тӱҥалме огыл
töö ei tahtnud edeneda паша огеш кай
kas tuled või ei? толат але уке?
ei, seda ma ei tee! уке, тидым мый ом ыште
ei, ma ei usu teid! мый тылат ом ӱшане!
2. (eitab järgnevat sõna) ни
ei iialgi нигунам
otsisin, aga teda ei kuskil pool кычальым, тудо нигуштат уке
nad elavad vanamoodi, ei midagi uut чылажат тошто семынак, нимо у уке
ta on süüdi, ei keegi muu тудак титакан, ала-кӧ весе огыл
kasu polnud sellest ei mingisugust тидын деч нимогай пайда лийын огыл
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) ок...мо
kas me ei läheks kinno? таче кинош огына миен тол мо?
kas ma ei saaks sind aidata? мый тылат полшен кертам, уке?
kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? тиде возможностьымат ончалаш йӧнан огыл мо?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes)
kuhu sa ka ei läheks, igal pool on tema ees кеч-кушко кае, чыла вере тудо!
mida seal kõike ei olnud! мо гына тушто лийын огыл!
mis teile küll pähe ei tule! мо гына тылат вуеш ок тол!
5. (koos sidesõnaga ega) ни...ни
ta ei tundnud ei pahameelt ega viha тудо ни чаманымашым, ни сырымым шижын огыл
ei see ega teine ни тиде ни тудо, тидыжат огыл тудыжат огыл
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вот
ei, oli see alles saun! вот тиде монча ыле!
7. s уке
sajakordne ei шӱдӧ гана уке манам
vastuseks oli kindel ei вашмутлан пеҥыдын уке вашмут тольо
üksainus ei on mõnikord rohkem väärt kui kümme jaad ик „уке“ южгунам 10 гана келшыме деч сай

enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
kümme korda enam лу пачаш шукырак
kõige enam эн шуко
kõigist enam моло деч шуко
sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
ei ole enam aega тетла жап уке
ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
mis see enam aitab мом ынде тиде полша
3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
enamikul juhtudel шукыж годым
4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет

enese sg gen <- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 0 pron>; enda sg gen <- 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 0 pron> vt ka ise2
1. шке, шкендым шке
pani mu enese kõrvale istuma тудо мыйым шке воктеныже шындыш
võtan selle ülesande enda peale тиде пашам шкаланем (ышташ) налам
mida see raamat endast kujutab? мо книга улеш тиде?
see ei õigusta end тиде шкенжым ок оправдатле
tundke ennast nagu kodus! шкендам мӧҥгыштыда улмо семын чучса
ära tee endale etteheiteid шкендетым ит шӱрдӧ
ta hindab end üle туго шкенжым утыж дене кӱкшын акла
pomises midagi enda ette ала-мом шке семынже мугыманда
ta on kaotanud usu endasse тудо шкаланже ӱшаным йомдарен
pidas ennast korralikult üleval тудо шкенжым сайын кучыш
ta oli enda hästi ära peitnud тудо шкенжым сайын шылтен
tüdruk kammib ennast ӱдыр ӱпшым шке шереш
ära sega end teiste asjadesse! еҥын пашаш ит пуро
soojendasime end lõkke ääres ме тулото шокшо дене ырен шинчышна
tõmbas enese küüru тудо пӱгыр лийын
mees viskas end riietes voodile пӧръеҥ вургемге койкышко шуҥгалте
poiss ajas enda sirgu рвезе тӧр шогале
2. (rõhutab kuuluvust) шке, шкендын
andis raamatu enda nime all välja тудо кнагам шке лӱмжӧ дене лукто
enda muredest ta ei räägi шке тургыжшо нерген тудо ок каласкале
ta on enese meelest kangesti tark шке шонымыжо почеш тудо пеш ушан
võta minu pliiats ja anna enda oma mulle мыйын карандашем нал да шкендыным мыланем пу

liitsõnu:
enese+
enesealandus самоуничтожений
eneseanalüüs самоанализ
enesearendamine шкендым шке шуарыме, саморазвитий
enesedistsipliin самодисциплине
enesehaletsus шкендым шке чаманыме
eneseharimine шке шинчымашым погымаш, самообразований
enesehinnang шкендым аклымаш
enesehävitus шкендым пытарымаш, самоистреблений
eneseimetlus самолюбований
eneseinduktsioon el самоиндукций
eneseiroonia шкендым ироний йӧн дене ончымаш
enesekaitse (1) шкем аралымаш; (2) шкем аралымаш
enesekasvatus шкендым шуарымаш, шке воспитаний
enesekeskne шке ешан
enesekiitus шкендым моктымаш, шкендым утыж дене нӧлтымаш
enesekontroll кӧргӧ контроль, шкем шке эскерымаш
enesekordamine шкендым шке повторятлыме
enesekriitika шкендым критиковатлыме
enesekriitiline шкендым шке критиковатлыше
eneseohverdus самопожертвований
enesepaljastus саморазоблачений
enesepete, enesepettus шкендым шке ондалымаш
enesepiinamine шкендым йӧсландарымаш
enesepiiramine самоограничений
enesepiitsutamine самобичеваний
enesepõlgus шкендым шке пытарымаш, самоотвращений
enesereklaam шкендым рекламироватлымаш
enesesalgamine самоотвержение, шке деч шке кораҥмаш
enesesisendus самогипноз
enesesüüdistus шкендым титаклымаш, шкем титаклымаш
enesetaandus jur шкендым кораҥдымаш
eneseteostus самоутверждений
enesetunnetus шкендым шке шинчымаш
enesetäiendamine шкендым шке саемдымаш
eneseunustus шкендым мондымаш
eneseusaldus шкелан шке ӱшанымаш, шкелан ӱшаныме
enesevaatlus psühh самонаблюдений
eneseviljastus biol самооплодотворений
eneseväärikus шкендым шке пагалыме шижмаш
eneseõigustus самооправдывание
eneseülistus шкендым шке моктымо

erakordne <+k'ordne k'ordse k'ordse[t -, k'ordse[te k'ordse[id 2 adj> ойыртемалтше, весе, ӧрыктарыше
erakordne juhtum ӧрыктарыше происшествий, чрезвычайный происшествий
erakordne sündmus ӧрыктарыше событий
erakordne edu ойыртемалтше сеҥымаш
erakordsed olud ойыртемалтше обстоятельстве
erakordne sarnasus ӧрыктарыше икгайлык
erakordne päev ойыртемалтше кече
erakordne isu ӧрыктарыше аппетит
erakordne mälu ойыртемалтше шарнен кодмаш
erakordne elevus ойыртемалтше ылыжмаш
erakordsed võimed ӧрыктарыше способность ~куат
erakordne isiksus ойыртемалтше айдеме
midagi erakordset ei juhtunud нимо ӧрыктарыше лийын огыл

eriline <eriline erilise erilis[t erilis[se, erilis[te erilis/i 12 adj, s>
1. adj (iseäralik, ebatavaline) ойыртемалтше, ойыртышан, особый
eriline tähelepanu особый тӱткыш
eriline andekus ойыртемалтше талант
eriline mälu arvude peale, eriline arvumälu ойыртемалтшын сайын цифре-влакым шарнен моштымаш
eriline võlu особый сымыстарыш
eriline koht teiste linnade seas моло олала коклаште посна вер
ta ei rääkinud midagi erilist тудо нимом посна ойыртемалтшым ойлен огыл
2. adj (spetsiaalne, eraldi, omaette) специальный, посна
eriline küsitlus специальный йодышмаш
eriline töötlus посна обработко
selle ülesande täitmine nõuab erilisi teadmisi тиде заданийым шукташлан посна шинчымаш лийшаш
3. adj (tunnuslik) спецификан
eriline lõhn спецификан ӱпш
eriline rahvuslik koloriit спецификан национальный тӱс

esimene <esimene esimese esimes[t esimes[se, esimes[te esimes/i 12 num, adj> икымше, первый
esimene aprill икымше апрель
esimene peatükk икымше глава
esimene korrus икымше пачаш
esimene pööre keel икымше лица [глаголын], икымше лица
esimene kirjanduslik katsetus сылнымутышто икымше опыт
esimene eestikeelne raamat эстон йылме дене икымаше кнага, икымше эстон йылме дене возымо книга
esimene roog икымше блюдо
esimene vastutulija первый вашлийме еҥ
esimene tüürimees первый штурман
vanemate esimene laps икымше икшыве
näidendi esimene vaatus пьесын икымше действийже
saali esimesed read залыште икымше радам
esimene õpilane klassis классыште икымше тунемше
esimene lumi икымше лум
küla esimene kaunitar ялыште эн мотор ӱдыр
esimene armastus икымше йӧратымаш
esimene ettejuhtuv ese икымше кид йымак логалше ӱзгар
esimese astme kohus jur первый инстанций суд, икымше инстанций суд
esimese astme põletushaav икымше степенян ожог
esimese järgu suurus piltl икымше кугытан шӱдыр
esimese klassi õpilane икымше классыште тунемше
esimese järgu lukksepp икымше разрядан слесарь
esimese liigi autojuht икымше классан машинам вӱдышӧ
esimese klassi vagun икымше класс вагон
esimese sordi kaup икымше сорт тавар
esimese numbri poiss kõnek классный рвезе
esimese öö õigus aj икымше йӱдым эртарымылан права
esimesel pilgul тӱҥалтыште, икымше гана ончалмаште
esimesel võimalusel икымше йӧн лекмаште
esimesel hetkel икымше татыште
esimeses järjekorras эн ончыч
esimest korda elus илышыште икымше гана
esimese mulje põhjal otsustama икымше ончалтыш гычын аклаш
esimese hooga v hoobiga v ropsuga ei taibanud ma midagi kõnek ончыч мый нимом умылен шым шукто

esitama <esita[ma esita[da esita[b esita[tud 27 v>
1. (väljendama) каласкалаш <-ем>; (avaldama) луктын каласаш <-ем>; (esile v ette tooma) представитлаш <-ем>
oma mõtteid esitama шке шонымашым луктын каласаш
protesti esitama ваштареш улмым луктын каласаш
küsimust esitama йодышым пуаш
esitasin oma seisukoha мый шке шонымаемым каласышым
õpetaja esitab oma ainet huvitavalt туныктышо шке предмет материалжым оҥайын пуа
väljaandes on esitatud populaarsemad muinasjutud изданийыште эн палыме йомак-влакым лукмо
seletused on esitatud sulgudes умылтарымашым скобкышто кондымо
esita oma argumendid шке аргументетым кондо
esitatud andmetest nähtub, et ... тыште кондымо данный-влак гыч ... лектеш
2. (otsustamiseks v kontrollimiseks ette näitama) ончыкташ <-ем>, представитлаш <-ем>; (midagi kirjalikku üle v sisse andma) пуаш <-эм>
nimekirja esitama спискым ончыкташ
küsimust arutamiseks esitama йодышым обсужденийыш лукташ
aruannet esitama отчётым пуаш
arvet esitama счётым представитлаш, счётым ончыкташ
dokumente esitama документым ончыкташ
pretensioone esitama претензийым каласаш
rangeid nõudmisi esitama строгий требований-влакым палемдаш
taotlust esitama ходатайствым пуаш
kaebust esitama жалобым пуаш
avaldust esitama заявленийым пуаш, йодмашым пуаш
kirju allakirjutamiseks esitama серышым кидым пышташлан пуаш
3. (edutamiseks vms ette panema) представитлаш <-ем>, лукташ <-ем>
autasustamiseks esitama наградылан представитлаш
oma kandidatuuri esitama шке кандидатурым лукташ
4. (kuulajas-, vaatajaskonnale esinema) исполнитлаш <-ем>
tantsu esitama куштымаш дене выступатлаш
klaveril esitama фортепиано дене модаш
luuletust esitama почеламутым лудаш

et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge)
on hea, et sa tulid йӧра тольыч
mõtlesin, et sa ei tulegi от тол манын шонышым
võid kindel olla, et ma sellest kellelegi ei räägi ӱшане, мый тиден нерген нигӧлан ом каласе
tõmbas nii, et nöör katkes туге шупшыльо - кандыражат кӱрылтӧ
olin nii ärevil, et unigi ei tulnud тунар тургужланышым - маленат колтен шым керт
ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid туге кугун тидым каласыш - чыланат кольыч
lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud тудо, ик мутым ойлыде, кайыш
ütlesin seda niisama, ilma et oleks tahtnud sind solvata мый тидым так гына ойлышым, тыйым азапландарашлан огыл
2. (väljendab otstarvet) манын
võttis raamatu, et natuke aega lugeda тудо книгам изиш лудашлан манын нале
tulime siia, et teid aidata тыланда полшаш манын, тышке толна
tõusin kikivarbaile, et paremini näha сайракын ужаш манын, парнявуйыш шогальым
jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda шонымаш-влакем иктеш чумыраш манын, изиш йолын коштын савырнышым
3. (väljendab põhjust) дене, да, манын
et midagi teha ei olnud läksin kinno нимом ышташ уке улмо дене кинош кайышым
ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus чын ыльым да тидым ойлышы
kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline уремыште мардежан ыле да чылан мӧҥгышкышт кайышт
harjusin selle mõttega, seda enam et olin varemgi selle üle mõelnud тиде нерген ондакат шоненам, садлан тиде шонымаш дене вашке келшышым
4. (väljendab soovi) манын
kõik ootavad, et sa vabandust paluksid чыланат тыйын извиненийым йодмашетым вучат
tahan, et kõik hästi läheks чыла сай лийже манын шонем
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul, kahetsuse, üllatuse puhul) тек
et see kõigil teada oleks! тек тидым чылан палышт!
et sind siin enam ei nähtaks! тыйым тыште тетла ынышт уж!
et sul ka häbi pole! отат вожыл!
et see just nõnda pidi minema! ой, ынде тыге лийын кайыш!
ah et ta ei tulegi! ах вот мо, тудо огеш тол!
et olgu siis pealegi nii! мо, тек тыге (ынде) лийже!

ettenägematu <+nägematu nägematu nägematu[t -, nägematu[te nägematu[id 1 adj>
1. (ettearvamatu) ончыч ужын шуктыдымо, вучыдымо
ettenägematud kulud ончыч ужын шуктыдымо роскот, предварительный огыл роскот
ettenägematu asjaolu вучыдымо утык ~обстоятельстве
siis juhtus midagi ettenägematut ала-мо вучыдымо лийын кайыш
2. (mitteettenägelik) полдалге, ончык ужын моштыдымо
ettenägematu inimene полдалге айдеме

fantastika <fant`astika fant`astika fant`astika[t -, fant`astika[te fant`astika[id 1 s> (midagi fantastilist, ulme, ulmeteos) фантастике
teaduslik fantastika научный фантастике, шанче фантастике
fantastika piiril v piirimail фантастике тӱрыштӧ
endine fantastika saab reaalsuseks ончыч фантастике улшо илышыш пура

hankima <h'anki[ma h'anki[da hangi[b hangi[tud 28 v> (midagi muretsema) налаш <-ам>; (sekeldustega) муаш <-ам>
pean hankima loa кӧнымашым налшаш улам
ta peab ise elatist hankima шкаланже кочкышым шке мушаш
isa hankis poisile uued uisud ача эргыжлан у коньким муын
ta hankis enesele vajalikud tööriistad кӱлеш инструментым муын
hankisin teatripiletid театрыш билетым муынам

hilinema <hiline[ma hiline[da hiline[b hiline[tud 27 v> вараш кодаш <-ам>; (liiga hilja toimuma v midagi tegema) почеш кодаш <-ам>
koosolekule hilinema погынымашыш вараш кодаш
kevad hilineb tulekuga шошо почеш кодын толеш, шошо вараш кодеш

häbenema <häbene[ma häbene[da häbene[b häbene[tud 27 v> (häbi tundma) вожылаш <-ам>
laps häbeneb võõraid йоча весе-влак ончылно вожылеш
söö, ära häbene коч, ит вожыл
mul ei ole midagi häbeneda мылам нимо деч вожылаш
oma päritolu häbenema шке кушеч лекме дечын вожылаш
häbene oma sõnu! шке шомакет деч вожыл!

hüüdma <h'üüd[ma h'üüd[a hüüa[b h'üü[tud, h'üüd[is h'üüd[ke 34 v>
1. (hõikama) кычкыраш <-ем>; (hõigates kutsuma) ӱжаш <-ам>; (märguandeks) кычкыраш <-ем>
hurraa hüüdma урам кычкыраш
ta hüüdis midagi kõva häälega тудо ала-мом кычкырен
keegi hüüab appi ала-кӧ полышым кычкыра
tule juba, sind hüütakse тол, тыйым ӱжыт
keegi hüüdis mu nime ала-кӧ мыйым лӱм дене кычкыралын
perenaine hüüdis kanu озавате чыве-влакым ӱжын
2. (nimetama, kutsuma) кычкыраш <-ем>, лӱмдаш <-ем>
teda hüüti enamasti eesnimepidi тудым чӱчкыдын лӱм дене кычкырат
kuidas sind hüütakse? кузе тыйын лӱмет~лӱмдат?

ihnsus <'ihnsus 'ihnsuse 'ihnsus[t 'ihnsus[se, 'ihnsus[te 'ihnsus/i_&_'ihnsuse[id 11_&_9 s> опкынлык, шыкланымаш, сутланымаш, чаҥгалык, ситмыжлык, сутлык
ihnsusest ei raatsi ta midagi osta чаҥгалыклан кора тудо нимом огеш нал

ilma <ilma adv, prep [abess]>
1. prep [abess] деч посна
ilma mütsita упш деч посна
ilma rahata окса деч посна
ilma tööta паша деч посна
ilma nähtava põhjuseta нимогай амал деч посна
minge ilma minuta мый дечем посна кайыза
lahkus ilma sõna lausumata ик мутымат ойлыде каен
2. adv (tasuta, muidu) яра, такеш
ilma ei taha ta midagi яра тудо нимат огеш (ок) ыште
kas ostsid või anti ilma? тый тӱлен налынат але такеш (яра) пуэныт?
3. adv (puudu, ära jäänud) деч посна
mees jäi käest ilma пӧръеҥ кид деч посна кодын
mõni joob kohvi suhkruga, teine ilma иктыже кофем сакыр ден йӱэш, весыже - сакыр деч посна
rahast ilma olema окса деч посна лияш
saatus ei ole teda mõistusest ilma jätnud пӱрымаш тудым уш дене обижатлен огыл

ilmnema <'ilmne[ma 'ilmne[da 'ilmne[b 'ilmne[tud 27 v>
1. (ilmsiks tulema, märgatavaks saama) почылташ <-ам>, лекташ <-ам>
ta anded ilmnesid varakult тудын талантше ондак почылтын
ilmnevad üha uued vastuolud эре у де у противоречий-влак лектын шогат
ilmnesid uued üksikasjad у деталь-влак лектыт
2. (selguma, osutuma) улмаш, почылташ <-ам>
ilmnes, et ta ei teadnud asjast midagi тидын нерген тудо нимат пален огыл улмаш
ilmnes pettus ондалчык почылтын
ilmnes, et asi pole kiita паша сайжак огыл улмаш
ilmnes tõsiseid lahkhelisid кугу келшыдымаш почылтын

ilus <ilus ilusa ilusa[t -, ilusa[te ilusa[id 2 adj>
1. (kaunis) мотор, сылне, сӧрал, чечен, йытыра
ilus laps мотор йоча
ilusad juuksed чока ӱп
ilus loodus сылне пӱртӱс
ilus vaade сӧрал тӱс
ilus figuur йытыра капкыл
ilus kõnnak лывырге ошкылтыш
ilus laegas сӧрал шондык, сӧрал арча
ilus poiss мотор рвезе
üsna ilus hääl мотор йоҥгалтше йӱк
kui ilus ta on! могай тудо мотор!
2. (kauniks peetav, muljet avaldav) мотор, чевер, ямле; (ilmastiku kohta) ояр
ilus ilm мотор игече
ilus sügis ояр шыже, мотор шыже
ilus päev ямле кече, чевер кече
ilusad terad лӧзаҥше пырче-влак
nad said ilusa suure korteri нуно кугу сай пачерым налыныт
3. (kiiduväärt, tubli, mõnus, tore) сай
ilus tegu сай койыш
ilusad unenäod кумылло омо
pole ilus valetada ондалаш сӧрал огыл
elu on ilus илыш сае
oleksid nad ühegi ilusa sõna öelnud! кеч ок сай мутым ойлышт ыле
ilus sõber, pole midagi ütelda! iroon пеш сай йолташ, нигуш ит кай!
4. kõnek (kopsakas, kenake) сай
ilus sissetulek кугу парыш
palk oli ilus пашадар сай лийын

imestama <imesta[ma imesta[da imesta[b imesta[tud 27 v> ӧраш <-ам>, ӧрыктараш <-ем>, ӧрын каяш <-ем>
imestama panema ӧрыктараш
siin pole midagi imestada тыште нимолан ӧраш
lausa imesta! ончо да шинчатым каре!

jaa <j'aa adv; j'aa j'aa j'aa[d -, j'aa[de j'aa[sid 26 s>
1. adv (möönduse, nõusoleku v meenutuse puhul) туге, ане, да
jaa, see juba on midagi туге, тыште ала-мо уло
jaa, tulen meeleldi ане, мый уло кумылын мием
jaa, aga ole hästi ettevaatlik да, но шеклане
2. s (jaasõna positiivse otsuse puhul) туге, да
kas ei või jaa туге але уке
jää nõusse, ütle ometi jaa айда кӧнӧ, каласе да
ta ütles oma kindla jaa тудо шке пеҥгыде дажым каласыш

jagama <jaga[ma jaga[da jaga[b jaga[tud 27 v>
1. шелаш <-ам>, пайлаш <-ем>; (osadena kellegi vahel) ужашлаш <-ем>
jagasime õuna neljaks олмам ныл ужашлан пайленна
tort jagati võrdseteks lõikudeks тортым икгай пултышлан шелме
saak jagati pooleks тавышым пелыгыч шелме
õpilased jagati rühmadesse тунемше-влакым тӱшкалан шелаш
eesriie jagab toa pooleks пӱрдыж пӧлемым кок ужашлан шелын
romaan on jagatud peatükkideks романым ужаш-влаклан шелме
tabel on lahtriteks jagatud таблицым графа-влаклан корнылыме
häälikud jagatakse vokaalideks ja konsonantideks йӱк-влак согласный да гласныйлан шелалтыт
2. (jao- v tükikaupa kätte andma) шелаш <-ам>; (osaks saada laskma) пуэдаш <-ем> (kinkimise puhul) пуаш <-эм>
toitu jagama кочкышым пуэдаш
ema jagas kompvekid lastele ава йоча-влаклан конфетым пуэден
kingitusi jagama пӧлек-влакым пуэдаш
võitjatele medaleid jagama сеҥыше-влаклан медальым пуэдаш
näitlejaile osi jagama актёр-влак коклаште рольым шеледаш
direktor jagas kõigile ülesanded директор чылалан заданийым пуэдыш
oma teadmisi õpilastele jagama тунемше-влак дене шке шинчымашым пайлаш
oma kogemusi jagama шке опытым пайлаш
muljeid jagama шарнымаш нерген каласкалаш
{kellele} kiitust jagama мокташ
{kellele} laitust jagama ялташ
isa jagas pojale tulusaid õpetusi ja nõuandeid ачаже эргыжлан ойкаҥашым пуэн
kaardid jagati mängijatele модшо-влаклан картым пуэдышт
3. (millestki teistel osa saada laskma, kellelegi enda omast osa loovutama) пайлаш, шелаш, келшаш
{kellega} viimast leivapalukest jagama пытартыш кинде пултышым шелаш
esikohta jagama икымше верым пайлаш
{kellega} muresid ja rõõme jagama куан ден ойгым шелаш
ma ei jaga sinu vaateid мый тыйын шинчаончалтыш денет ом келше
neil tuli kahekesi väikest tuba jagada нунылан пӧлемым шке коклаштышт пайлаш верештын
{kelle} seisukohta jagama позиций дене келшаш
ma ei jaganud tema vaimustust тый тудын кумылжо дене ом келше
4. mat пайлаш
kaheksat neljaga jagama кандашым нылытлан пайлаш
jagage kümme kahega лум кокытлан пайлыза
5. kõnek (taipama) смекаяш
vend ei jaga põllumajandusest midagi иза ял озанлыкыште нимом огеш смекае
seda asja ta jagab тудо тидде пашаште смекая

ju <ju adv>
1. (öeldu rõhutamisel) вет
ma ju armastan teda мый тудым йӧратем вет
ma võin ju ka lahkuda мый вет каенат кертам
mees ei teadnud ju midagi пелашет вет нимат пален огыл
me ei ela ju kuigi kaugel ме вет тораште огына иле
sa oled ju poiss тый вет рвезе
sa ju aitad mind тый вет мыланем полшет
ma ju ei kirjutanud maha мый вет списатлен омыл
iga päev ju loeb кажне кече вет учётышто
sa ei lase mul ju rääkida тыйже вет мыланем ойлаш от пу
2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) наверне, докан, векат
ju see lugu nõnda juhtus тыйын векат тиде тыгакак лийын
ju tal olid omad plaanid наверне тудын шке шонымашыже лийын
ju see siis nii on векат тиде тыгакак улеш
ju ta midagi kurja ikka tegi докан адак иктаж-мом ыштен
ju ta kodus istus тудо мӧҥгыштӧ шинчен докан
ju ma kunagi tulen иктаж-кунам да докан мием
3. luulek (juba) уже
kas on rukis ju küps? уржа шуын уже?

juhtuma <j'uhtu[ma j'uhtu[da j'uhtu[b j'uhtu[tud 27 v>
1. (aset leidma, toimuma) лияш <-ям>, лийын каяш <-ем>
juhtus õnnetus зиян лийын каен
see lugu juhtus juba ammu тиде шукертак лийын
see juhtus kogemata шоныдымын-вучыдымын лийын
mis siin juhtus? мо тыште лийын?
nagu poleks midagi juhtunud пуйто нимо лийын огыл
juhtus eksitus йоҥылыш лийын каен
isaga on midagi juhtunud ачай дене ала-мо лийын
sellist asja pole enne juhtunud ожно тыгай лийын огыл
kõik võib juhtuda чылажат лийын кая
2. (juhuslikult midagi tegema)
kui juhtud kuulma või nägema шоныдымын-вучыдымын ужат але колат гын
kui ta juhtub sinu käest küsima тудо тыйым йодеш гын
juhtusin nende juttu pealt kuulma мый шоныдымын-вучыдымын нунын мутланымыштым кольым
3. (juhuslikult olema) случайно толын лекташ <-ам>; (juhuslikult kellelegi saama v kellegi kätte sattuma) логалаш <-ам>
ta juhtus kodus olema тудо мӧҥгӧ случайно толын лектын
juhtusime temaga paaris töötama ме тудын дене пашам ышташ коктын логалынна
kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
silma alla juhtuma шинчаш логалаш
ta juhtus petise küüsi тудо ондалчыкын кидышкыже логалын
talle juhtus vilets tuba тудлан уда пӧлем логалын
juhtusin võõrasse kohta мый случайно палыдыме верышке толын лектым
raamat juhtus mulle kätte sattumisi книга мыйын кидешем случайно логалын
jahimees juhtus karu jälgedele сарзе шоныдымын вучыдымын маска кышаш логалын
juhtus ilus päev шоныдымын-вучыдымын кече сайын эртыш
täna juhtus [olema] raske päev таче кече йӧсын эртыш
viskad riided kuhu juhtub вургемым кушко логалеш кышкет
töö on tehtud lohakalt, kuidas juhtub пашам сомсора ыштыме
sööb millal juhtub кунам логалеш кочкеш

justkui <+k'ui konj, adv>, ka just kui
1. konj (nagu, otsekui) гай
isu justkui hundil аппетит пирын гай
elu justkui v just kui filmis киносо гай илыш
libedasti justkui õlitatult ӱй дене шӱрымӧ гай
tormab ringi justkui arust ära аҥыргыше гай куржталаш
vastasid justkui ühest suust ик умша гыч гай вашештышт
2. adv kõnek (erinevate suhtumiste väljendamiseks) пуйто
sadu on justkui hõredamaks jäänud йӱр пуйто эрта
sa justkui varjad midagi тый пуйто ала-мом шылтет
sa justkui ei rõõmustagi тый пуйто куанен отыл
justkui raske uskuda ала-молан муаш йӧсӧ
justkui sa ise ei teaks пуйто тый шке от пале
pole justkui tahtmist minna ала-мо кайыме огеш шу

jänes <jänes jänese jänes[t -, jänes[te jänese[id 9 s>
1. zool Lepus мераҥ
halljänes zool Lepus europaeus пурсак, карсак мераҥ
valgejänes zool Lepus timidus ошмераҥ, чодырамераҥ
emajänes ава мераҥ
jänese jäljed мераҥ кыша-влак
jänese saba мераҥ поч
jänestele jahti pidama мераҥ дек кошташ, мераҥ покташ
arg kui jänes мераҥ гай лӱдшӧ
2. kõnek (küülik) кролик, суртмераҥ
kodujänes ашныме кролик
jäneseid pidama кроликым ашнаш
3. kõnek (jänese- v küülikunahk karusnahana) кролик коваште, мераҥ коваште
lastekraed olid jänesest йоча-влакын согашт мераҥ коваште гыч лийыныт
4. piltl (argpüks, pelgur) лӱдшӧ мераҥ, кужувылыш
ära ole jänes, siin pole midagi karta! кужувылыш гай ит лий, тыште нимо деч лӱдаш!
5. kõnek (piletita sõitja) билетдыме пассажир
jänest v jänesena sõitma билет деч посна каяш

liitsõnu:
jänese+
jänesejaht мераҥ-влакым поктымаш, мераҥ сонар
jänesemokk kõnek мераҥ тӱрвӧ

järele jääma
1. (säilima, alles olema) кодаш <-ам>
isast on järele jäänud häid tööriistu ача деч сай паша ӱзгар-влак кодыныт
pisut raha jäi veel järele эше изиш окса кодо
aidast ei ole peaaegu mitte midagi järele jäänud клат деч нимо кодын огыл
maja põles maha, ainult vundament jäi järele пӧрт йӱлен каен, фундамент гына кодын
2. (lakkama, üle jääma) чарнаш <-ем>
vihm jäi järele йӱр чарныш
nutt jäi lapsel järele йоча шортмым чарныш
3. (kella kohta) вараш кодаш <-ам>
kell jääb päevas kaks minutit järele шакгат кечеш ик-кок минутлан вараш кодеш

järelt <järelt postp [gen]>
1. (osutab isikule, kelle tagant midagi koristatakse) почеш
enda järelt koristama шке почеш йытыраяш
2. (osutab isikule, kellelt salaja midagi omastatakse) деч
{kelle} järelt näppama {mida} деч наҥгаяш

järgi <j'ärgi postp, adv>
1. postp [gen] (mille kohaselt, millele toetudes) почеш
seaduse järgi toimima образований нерген закон почеш
moe järgi riietuma модо почеш шияш
{mida} mälu järgi taastama шарнымаш почеш шонен муаш
seda tehti vana kombe järgi тидым тошто йӱла почеш ыштышт
toimisin sinu nõuande järgi тыйын каҥашет почеш ыштышым
poisile pandi vanaisa järgi nimeks Rein рвезым кочаже лӱмеш Рейн маныныт
kohaliku aja järgi верысе жап почеш
tundsin ta hääle järgi ära тудым йӱкшӧ гыч пален нальым
2. adv; postp [gen] (alles, midagi meenutades) почеш, деч
põlevast küünlast on ainult jupp järgi йӱлышӧ сорта деч пундаш гына кодын
ta haises küüslaugu järgi тудын деч чеснокла ӱпшен
3. adv (osutab vastupanu lakkamisele)
uks andis järgi омса почылто
lõpuks ta andis järgi мучашлан тудо уступкыш кайыш

järjekord <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
1. (järgnemise, reastumise kord) радам, черет
harjumuspärane järjekord тунемалтше радам
kindel järjekord раш палыме радам
tavaline järjekord тыглай радам
tähestikuline järjekord алфавит радам
järjekorras черет дене
esimeses järjekorras эн ончыч
sõnade järjekord lauses предложенийыште мут радам
järjekorrast kinni pidama черетым шекланаш
kõigest järjekorras rääkima чыла нерген рат дене ойлаш
ärge rääkige kõik korraga, vaid järjekorras тӱшкан ида ойло, а черет дене
2. (kelle v mille koht mingis reastuses v järjestuses, inimeste rida, kes ootavad midagi) черет
pikk järjekord кужу черет
elav järjekord илыше черет
palgajärjekord пашадарлан черет
piletijärjekord билетлан черет
väljaspool järjekorda черетде, черет деч посна
järjekorras черет дене
järjekorda kinni panema v ära võtma черетым налаш
järjekorda asuma v võtma черетыш шогалаш
järjekorras seisma черетыште шогаш
järjekorrast kinni pidama черетым шекланаш
end järjekorda panema черетыш шогалаш
varsti jõuab järjekord minuni вашке мыйын черетем толын шуэш
järjekord valgus laiali черет шаланен пытыш

jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) кодаш <-ам>
ööseks koju jääma йӱдлан мӧҥгыштӧ кодаш
kaheks päevaks linna jääma олаште кок кечылан кодаш
õhtuni suvilasse jääma дачыште кас марте кодаш
koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma кеҥежлан ковай ден ялыште канышлан кодаш
sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma йолташ ӱдыр дене малашш кодаш
vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma кечываллан ача-ава дене кодаш
koos koeraga metsa jääma чодраште пий дене кодаш
kauemaks tööle jääma пашаште кучалташ
ellu jääma илыше кодаш
sõpradeks jääma йолташак кодаш
poissmeheks jääma качеш кодаш
{kellele} truuks jääma ӱшанле кодаш
oma arvamuse juurde jääma шке ой дене кодаш, шке шонымаш дене кодаш
jäin vastuse võlgu вашештыде кодышым
näitus jääb avatuks 30. novembrini ончыктыш кумлымшо ноябрь марте почмо лиеш
võti jäi minust laua peale мыйын кайымем годым сравоч ӱстел ӱмбалне кодын
mina jään siia, sina mine edasi мый тыште кодам, тый умбакыже ошкыл
minust jäi ta voodisse мыйын кайымем годым тудо вакшыште кодын
jäin kööki nõusid pesema кухньыште кӱмыж-совлам мушкаш кодым
ema jäi tuba koristama ава пӧлемым эрыкташ кодын
uks jäi lukust lahti омса почмо кодын
kõik jääb vanaviisi чыла тошто семынак кодеш
jäin siia selleks, et sinuga rääkida мый тышке тый денет кутыраш кодынам
jään sulle appi тыланет полшаш кодам
õnnetus ei jää tulemata эҥгек толде ок код, ойгым кораҥдаш ок лий
karistus jääb jõusse наказаний садак кодеш
see ütlus on jäänud tänapäevani käibele тыге каласымаш кызыт марте кучылтмаште кодын
jääge oma kohtadele шке верыштыда кодса
jääge viisakuse piiridesse! шке верыштыда кодса!
poiss jäi klassikursust kordama рвезе кок ийлан кодын
mul jäi eile saunas käimata мый теҥгече мончаш кайыде кодым
sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лывырге игечылан кӧра ече дене куржталыштмаш эртаралтде кодын
ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мый тудын дек кӱжгӧ ковашташ кодын ом керт
poeg jäi sõjast tagasi tulemata эрге сар гыч пӧртылде кодын
kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тыгай кужун коштеш?
kuhu sa eile jäid? молан тый теҥгече толын отыл?
ma ei jää sinu peale viha kandma мый тыланет шыдым ом кучо
see on mulle tänini mõistatuseks jäänud тиде мыланем але мартеат туштыла кодеш
ema silmad jäid kuivaks аван шинчаже кукшак кодо
ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale тудо але мартеат вучымо верыште кодеш
pükskostüüm jääb ka tänavu moodi тиде ийынат брюкан костюм модышто кодеш
haige jäi rahulikult lamama черле ласкан кияш кодо
jääge terveks! таза лийза!
jäägu kõik nii nagu on тек чыла тыгакак кодеш
mul jääb vaid lisada мыланем ешараш веле кодеш
2. (mingis suunas asuma v olema)
meie aknad jäävad tänava poole мемнан окна уремышке лектеш
köök jääb vasakut kätt кухньо шола кид велне
jõest vasakule jääb küla эҥер деч шола велне ял верланен
3. (säilima, alles, üle v järel olema) кодаш <-ам>
jäägu küpsised tagavaraks тек печене тоштылыкеш кодеш
klaasile jäi kriim яндаште удыралтыш пале кодын
lugemiseks jääb vähe aega лудашлан шагал жап кодын
ärasõiduni on jäänud 3 tundi кайыме деч ончыч кум шагат кодын
ei jäänud muud kui käsku täita нимо кодын огыл, кузе приказым шукташ
jääb soovida paremat сайым гына тыланаш кодеш
pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебельым налме деч вара мемнан пеш шагал оксана кодеш
mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыланем нимо огеш код, кузе...
temast on jäänud hea mulje тудо чонеш логале
see on mul emast jäänud pross тиде брошка мыланем авам деч кодын
kõik jääb sulle чыла тыланет кодеш
temasse pole jäänud kübetki südametunnistust тудын арже пырчат кодын огыл
endistest aegadest on jäänud vaid mälestused эртыше жап деч лач шарнымаш кодын
kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ме колынна тидым еҥ деч, кудо аноним лийын кодаш сӧрен
vanematelt jäi pojale maja ача-ава деч эргылан пӧрт кодын
kohvist jäävad riidele plekid куэмыште кофе деч пале кодын
mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыланем эше икмыняр лаштыкым лудаш кодын
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кодаш <-ам>
vaeslapseks jääma тулыкеш кодаш
vanaks jääma шоҥго лийын кодаш
vanemaks jääma кугурак лияш
haigeks jääma черле лияш
leetritesse jääma ырлыкан дене черланаш
rasedaks jääma мӱшкырым пыжыкташ
mõttesse jääma шоналташ
nõusse jääma келшаш
hätta jääma эҥгекыш логалаш
hõredaks jääma рушташ
purju jääma рушташ
süüdi jääma винамат лийын кодаш
varju jääma ӱмылыште кодаш
abita jääma полыш деч посна кодаш
emata jääma ава деч посна кодаш
toitjata jääma пукшен-йӱктышӧ деч посна кодаш
varandusest ilma jääma пого деч посна кодаш
kleidi väele jääma ик тувыр дене кодаш
magama jääma мален кодаш
unne jääma мален колташ
vihma kätte jääma йӱр йымак логалаш
tormi kätte jääma штормыш логалаш
kes jääb korrapidajaks? кӧ дежурныйлан кодеш?
äkki jäi kõik vaikseks трук чыла шып лие
vihm jääb hõredamaks йӱр шыпланыш
kleit on mulle kitsaks jäänud тувыр мыланем шыгыр лийын
jalad on istumisest kangeks jäänud шинчыме деч йол тӱҥгылген пытен
sa oled kõhnemaks jäänud тый изиш явыгенат
ehitustöö jäi katki строительный паша-влак чарненыт
mäng jäi viiki модыш ничья ден пытыш
sündmus hakkab juba unustusse jääma событий уже мондалташ тӱҥалын
kodumaal jäin sõja jalgu шочмо мландыште мыйым сар верештын
kas jääd mu vastusega rahule? тыланет келша мыйын вашмутем?
jään puhkusele 25. juunist мый отпускыш коло визымше июнь гыч каем
mis sulle näituselt silma jäi? ончыктышышто мо тыланет шинчатлан перныш?
jäime kalda äärde ankrusse ме якорьым серышке шуышна
kell on palju, jääme õhtule жап ынде шуко, айда пашам пытарена
laps jääb õhtuks vanaema hoolde кастене ньога кова дене кодеш
see soo jääb uudismaa alla тиде купым агалан кодат
maja jäi noorte päralt пӧрт самырык-влаклан кодын
töö valmimine jääb sügise peale паша шыжылан ямде лиеш
kell jäi seisma шагат шогалын

kaasa tooma
1. (endaga koos tooma) кондаш <-ем>
koeri on keelatud randa kaasa tuua сер деке пийым кондаш огеш лий
2. (midagi põhjustama, tagajärjena esile kutsuma) -кта-, -ра-
alatoitlus toob kaasa tervisehäireid шагал кочмаш тазалыкым лунчыртен кертеш

kaduma <kadu[ma kadu[da k'ao[b k'ao[tud 28 v>
1. (kaotsi minema) йомаш <-ам>
mul on kindad kadunud мыйын пижем йомын, мыйын пижергем йомын, мыйын пижгомем йомын
küünist kaob hein, aidast kaob vili леваш гыч шудо йомеш, сарай гыч шудо йомеш, клат гыч пырче йомеш, амбар гыч пырче йомеш
kuhu on kadunud mu pliiats? мыйын карандашем кушко йомын?
tal on taskust raha kadunud тудын кӱсенже гыч окса йомын
poiss oli kolm päeva kadunud рвезе кум кече йомын коштын
vaata, et midagi kaduma ei läheks ончо,нимо ынже йом
kadunud asjad on üles leitud йомшо арвер-влакым мумо, йомшо ӱзгар-влакым мумо, йомшо арвер-влакым верештме, йомшо ӱзгар-влкым верештме
jäljetult kadunud кыша деч посна йомшо
teadmata kadunud увер деч посна йомшо
2. (olemast lakkama) йомаш <-ам>
kadunud traditsioonid йомшо йӱла
jutulõng kadus käest мутланымаш шӱртӧ кӱрлылтын
kadunud hing йомшо чон

kahetsema <kahetse[ma kahetse[da kahetse[b kahetse[tud 27 v>
1. (midagi tegematuks soovima) чаманаш <-ем>; (süüd, viga, pattu) ӧкынаш <-ем>
oma vigu kahetsema йоҥылыш лиймым чаманаш
oma käitumist v tegu kahetsema шке ыштылмылан ӧкынаш
pattu kahetsema сулыкыш пурымылан ӧкынаш
ma ei kahetse seda, et ... мый тидым ом чамане...
küll sa veel kahetsed! тый эше чаманет!
mul ei ole midagi kahetseda мылам нимолан ӧкынаш
kahetsen, et nõustusin minema каяш кӧнымемлан ӧкынем
kahetsetav eksitus досадный йоҥылыш
2. (haletsema) чаманаш <-ем>
vaeslapsi kahetsema ачадыме-авадыме йочам чаманаш
ära kahetse mind мыйым ит чамане

kaotama <k'aota[ma k'aota[da k'aota[b k'aota[tud 27 v>
1. (kaotsi minna laskma) йомдараш <-ем>; (minetama) чарнаш <-ем>
rahakotti kaotama окса калтам йомдараш
varandust kaotama погым йомдараш
tööd kaotama пашам йомдараш
tasakaalu kaotama иктӧрлыкым йомдараш
liikumisvõimet kaotama тарванен кертмым йомдараш
kõrvakuulmist kaotama пылышын колмыжым йомдараш
kõnevõimet kaotama кутырен кертмым йомдараш
teadvust kaotama йоҥлаш
mälu kaotama ушым йомдараш
kannatust kaotama чытышым йомдараш
enesevalitsust kaotama чытышым йомдараш
lootust kaotama ӱшаным йомдараш
{kelle vastu} usaldust kaotama ӱшанымым чарнаш
oma isikupära kaotama шкешотан лиймым чарнаш
pinda jalge alt kaotama piltl мландым йол йымалне йомдараш
nii kaotab asi igasuguse mõtte тыге паша чыла ыҥжым йомдара
mul ei ole midagi kaotada мылам нимом йомдараш
ära julgust kaota! ӱшаным ит йомдаре!
riie on kaotanud esialgse värvi куэм шке тӱсшым йомдарен
vana raha on kaotanud väärtuse тошто окса шке акшым йомдарен
ära kaota pead! piltl вуйетым ит йомдаре!
kaotatud aeg tuleb tasa teha йомдарыме жапым пӧртылташ кӱлеш
2. (mängus, võitluses vastasele alla jääma) модын колташ <-ем>
matši kaotama матчыште модын колташ
kihlvedu kaotama парим модын колташ
jalgpallis kaotama футболышто модын колташ
me kaotasime lätlastele латыш-влаклан модын колтенна
3. (likvideerima, kõrvaldama, tühistama) пытараш <-ем>
pärisorjust kaotama крепостной правам пытараш
ebavõrdsust kaotama иктӧрлыкым пытараш
ihunuhtlust kaotama капысе кырымашым пытараш
vastuolusid kaotama кок тӱрлӧ шонымашым пытараш
valitsus kaotas sõjaseisukorra правительстве сар положенийым пытарен
püüdis kuriteo jälgi kaotada осал пашан кышажым пытараш тыршен

kartma <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34 v>
1. (hirmu tundma, pelgama, mitte julgema) лӱдаш <-ам>; (ebameeldivaks pidama, seda vältima) шекланаш <-ем>
koeri kartma пий деч лӱдаш
jumalat kartma юмо деч лӱдаш
pimedust kartma пычкемыш деч лӱдаш
surma kartma колымаш деч лӱдаш
hobune kardab autot имне машина деч лӱдеш
sa ei julge siit alla hüpata, kardad! тый тышеч тӧршташ лӱдат
ta kardab peapesu saada тудо шокшым пуртымо деч лӱдеш
poiss kartis tõtt öelda рвезе чыным ойлаш лӱдын
ärge kartke! ида лӱд
kardan, et olen eksinud лӱдам, мый йоҥылыш улам
vihma pole karta йӱр лийшаш деч лӱдман огыл
tema poolt pole meil midagi karta тудын деч шекланаш огеш кӱл
käed kardavad külma кид йӱштӧ дечын лӱдеш
laps kardab kõdi йоча чыгылтыме дечын лӱдеш
ta kardab uuendusi тудо у дечын шеклана
2. (rahutust tundma, muretsema) азапланаш <-ем>, ойгыраш <-ем>
kardan oma tervise pärast шке тазалык верч азапланем
ära karda, kõik läheb hästi ит ойгыро, чыла сай лиеш
ma hakkan juba sinu pärast kartma мый тыйын верч азапланаш тӱҥалам

kartus <k'artus k'artuse k'artus[t k'artus[se, k'artus[te k'artus/i_&_k'artuse[id 11_&_9 s> (kerge hirm) лӱдмаш; (mure, et midagi võib juhtuda) шекланымаш
asjatu kartus арам лӱдмаш
haiguslik kartus туешке лӱдмаш
surmakartus колымаш деч лӱдмаш
kartus poeb südamesse лӱдмаш чонышко пура
ei saanud kartuse pärast v kartusest sõnagi suust лӱдмӧ дене ик шомакымат ойлен кертын огыл
lapse näost paistis kartus йочан чурийже лӱдмашым ончыктен
kartused osutusid põhjendatuks шекланымаш арам лийын огыл
oma kartustest rääkima шке шекланымаш нерген ойлаш

katki <k'atki adv>
1. (kaheks osaks, puruks, tükkideks, lõhki, rikki) (пытараш, пыташ, шындаш)
niiti katki hammustama шӱртым пурлешташ
pähklit katki hammustama пӱкшым пурлаш
kartulid keesid katki праеҥге утыж дене шолын
koer hammustas tüdruku käe katki пий ӱдырын кидшым пурлын
laps kratsis põse katki йоча шӱргым удырен пытарен
kukkusin põlve katki йӧрлынам да пулвуйым пудыртенам
püksipõlved on katki ӱбал йолаш пулвуйышто йыгалт пытен
uued kingad hõõrusid mul jalad katki у йолчием йолым нӱжен шынден
saapad on katki kulunud кем тошкалт пытен
krae on katki kulunud сога йыгалт пытен
lina kärises katki простынь кушкедалт пытен
keegi lõi akna katki ала-кӧ окнам шалатен
ta lõi mu nina katki тудо мылам нерым шалатен
kell läks katki шагат пудырген
sukad läksid katki чулка кушкедалтын
õhupall läks katki юж шар пудешталтын
rebis kirja katki тудо серышым кушкед кудалтен
hiired on koti katki närinud коля-влак мешакым тӱен пытареныт
rooste on traadi katki söönud рӱдаҥмаш проволкым кочкын пытарен
jutt lõigati nagu noaga katki piltl мутланымаш пел шомакыште кӱрлылтын
2. (pooleli, sinnapaika) (кудалташ, чараш, огеш)
poiss jättis kooliskäimise katki рвезе школым кудалтен
sõit jääb katki вес вере кудалмаш огеш лий
need tööd jäid katki нине паша-влакым чареныт
nüüd pean selle plaani katki jätma кызыт тиде планым кудалтыман
3. (korrast ära, halvasti, hullusti) мо-гынат, нимат, нимо
kui juba tema nii räägib, siis peab midagi katki olema тудо тыге кутыра гын, тугеже мо-гынат лийшаш
kõik on korras, katki pole midagi чыла сай, нимат лийын огыл
ei ole midagi veel katki, kui nad veidi hilinevad нимо осалже тушто уке, нуно изиш вараш кодыт гын

katsuma <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28 v>
1. (puudutama) логалаш <-ам>; (kobama, kompama) кучылташ <-ем>
pulssi katsuma кидшерым кучылташ, пульсым тергаш
haiget kohta katsuma корштымо верым логалаш
katsus riiet sõrmede vahel тувырашым кид дене кучылто
väljapanekuid ei tohi käega katsuda ончерысе арверым кид дене огеш лий логалаш
katsu, kui külmad mu käed on кучылт ончал могай мыйын кидем йӱштӧ
ära katsu kurja koera! осал пийым ит логал!
poiss kippus tüdrukuid katsuma ja käperdama рвезе ӱдыр-влакым кучылташ йӧратен
2. (üritama, proovima) тыршаш <-ем>
katsu uinuda малаш тырше
ma katsun midagi paberile panna тыршен ончем иктаж-мом кагазыш возаш
haige katsus tõusta черле кынелаш тыршыш
katsub päästa, mis päästa annab тудо тыршаш утараш мом кертеш
katsu ainult mind puudutada! мыйым кучен гына ончо!
katsu sa mul!, katsu sa ainult! ончо гына!
3. (järele proovima) ончалаш <-ем>; (selga, jalga proovima) висаш <-ем>
kingi jalga katsuma йолчиемым (туфльым) висаш
kleiti selga katsuma платьым висаш
mütsi pähe katsuma упшым висаш
poisid katsusid jõudu рвезе-влак ӱнарым висеныт
katsume, kumb meist jookseb kiiremini! айда, ончалына кӧ писыракын куржталеш!
lapsed katsuvad, kas jää juba kannab йоча-влак ончат, ий чыта мо нуным
katsume nüüd, mida te oskate teha ончалына, мом те ыштен моштеда
katsu, kas supp on liiga soolane ончал, шӱр шинчалан мо
katsu meie õlut kah! мемнан сырамат йӱын ончал
haige ainult katsus toitu кочкышым кочкын гына ончалын
otsustasin ka õnne katsuda piltl мыят пиалым ончалаш шонышым
4. kõnek (viivitamatult midagi tegema) айста, ончалза
katsu, et sa kaod! айста, кайыза тышечын!
katsu, et saad kähku kuivad riided selga айста, чий писын иктаж-мом кукшум
5. kõnek (vaatama, kaema) ончалаш <-ем>
katsun seal väheke ringi ончалам тушто изишак
tahan katsuda, kes on siin peremees ончалнем, кӧ тыште оза

keel <k'eel keele k'eel[t k'eel[de, keel[te k'eel[i 13 s>
1. (elund, lihasaadus) йылме
punane keel йошкар йылме
kare keel козыра йылме
inimese keel айдеме йылме
lehma keel ушкал йылме
maol on kaheharuline keel кишкын йылмыже кок мучашан
keelt suust välja ajama йылмым луктын ончыкташ
keelt näitama йылмым ончыкташ
keelega üle margi tõmbama маркым йылме дене нулалаш
keelt katki v keelde hammustama йылмым пурлаш
keelt ära kõrvetama v põletama {millega} йылмым йӱлаташ
{kellel} on keel ripakil v suust väljas йылмым луктын
menüüs on keel hernestega менюшто йылме пурса дене
2. (suhtlusvahend, väljendusviis) йылме
eesti keel эстон йылме
ladina keel латынь йылме, латин йылме
vanakreeka keel тошто грек йылме
soome-ugri keeled финн-угор йылме-влак
elavad keeled илыше йылме-влак
klassikalised keeled классик йылме-влак
surnud keeled колышо йылме-влак
vanad keeled тошто йылме-влак
loomulik keel пӱртӱс ыштыме йылме
ilmekas v kujundirohke v kujundlik v väljendusrikas keel лывырге, чолга йылме
lihvitud keel ягылтыме йылме
mahlakas keel йывыжа йылме
meloodiline keel йоҥгалтше йылме
vigane keel йоҥылыш йылме
abikeel полшышо йылме
ajakirjanduskeel прессын йылмыже
ajalehekeel газет йылме
aluskeel йылме негыз
ametikeel официальный йылме
argikeel кутырымо йылме
deskriptorkeel info дескрипторный йылме
infootsikeel info увертарыме кычалме йылме
kirjakeel литератур йылме
kultuurkeel культур дене кылдалте йылме
kõnekeel кутырымо йылме
lastekeel йоча йылме
luulekeel почеламут йылме
maailmakeel тӱнямбал йылме
nüüdiskeel кызытсе йылме
oskuskeel профессиональный йылме
piiblikeel библий йылме
päringukeel info йодмаш-влакын йылмыже
rahvakeel илыше калык йылме
rahvuskeel национальный йылме
riigikeel кугыжаныш йылме
salakeel шолып йылме
segakeel варныше йылме
sisendkeel info пурышо йылме
sugulaskeel родо-тукым йылме
tarbekeel, tavakeel кутырымо йылме
teaduskeel шанче йылме
tehiskeel келыштарен ыштыме йылме
tulemkeel (1) info целевой йылме; (2) каныме йылме
tulevikukeel ончыкылык йылме
tänapäevakeel кызытсе йылме
tänavakeel уремысе йылме
töökeel паша йылме
vahendajakeel keel коклазе йылме
vargakeel шолыштшо-влакын йылмышт
viipekeel кид дене ончыктымо йылме
võõrkeel йот йылме
väikekeel изи йылме
keele teke ja areng йылме шоямаш да вияҥмаш
keele grammatiline ehitus йылмын грамматический чоҥалтмыже, йылмын грамматический структурыжо
keele struktuur йылме чоҥалтмаш
keele rikastamine йылме пояҥдымаш
värvide keel тӱс йылме
helide keel йӱк йылме
keeli õppima йылмым шымлымаш
prantsuse keelt oskama француз йылмым палымаш
saksa keelt purssima тодылалтше немыч йылме дене кутыраш
keelt risustama йылмым лавыраҥдаш
keelt ära õppima йылмым тунемаш
eesti keelest vene keelde tõlkima эстон йылме гыч рушыш кусараш
vigast soome keelt rääkima йоҥылыш финн йылме дене мутланаш
mis keeles te esinete? могай йылме дене те выступатлаш тӱҥалыда?
ta räägib vabalt saksa keelt тудо немычла сайын кутыра
tal on inglise keel suus, ta valdab vabalt inglise keelt тудо англичанла сайын да куштылгын кутыра
poiss ütles midagi oma keeli рвезе шке шочмо йылмыж дене ойлыш
3. (miski keelt meenutav) орйылме
lukukeel кӧгӧн орйылме
tulekeel тул орйылме
võtmekeel сравоч орйылме
arvutuslükati keel логарифм линейкан орйылмыже
saapa keel йолчием орйылме
liustiku keel ий ора орйылме
lainete keeled толкын орйылме
leekide punased keeled тулын тулан орйылмыже
4. (pillil, reketil) кыл
pingul keel сайын шупшын шындыме кыл
keelte kõla кылын йоҥгымыжо
kitarri keeli näppima гитарын кылжым кучылтмаш
viiulil katkes keel ковыж кыл
poognaga üle keelte tõmbama йоҥеж дене кылыште коштыкташ
reketi keel läks katki ракеткын кылже кӱрышталтын
mälestused puudutasid tema hinges kõige hellemaid keeli шарналтымаш тудын чоныштыжо, эн шижмашан кылым тарватеныт
5. sõj, kõnek (info saamiseks kinni võetud vaenlane) йылме

keele+ (elundisse puutuv)
keelejuur anat йылме вож
keelemandel anat йылмк миндалине
keeleots йылме мучаш
keeletipp anat йылме мучаш
keelevorst kok йылме колбаса
keele+ (suhtlusvahendisse puutuv)
keelebarjäär йылме барьер
keelegeograafia keel йылмышанче ~лингвистике географий
keelekomisjon йылме комиссий
keelekonverents йылме конференций
keelekorraldus keel йылмым радамлымаш
keelekultuur йылме тӱвыра
keelenorm keel йылме нормо
keelepiir keel йылме границе
keelesaar keel йылме отро
keelestatistika keel йылме статистике
keeletoimetaja литературный редактор
keeleuurimine йылмым шымлымаш
keelte+
keeltekool йылме школ

keelama <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29 v> чараш <-ем>; (ametlikult) огеш лий; (eitusega: kellegi soovi, palvet täitmast keelduma) торешланаш <-ем>
ma keelan sul seda teha мый тылат тидым ышташ чарем
sinna on keelatud minna тушко каяш огеш лий
ema keelas lapsi, et nad ei hullaks ава йоча-влакше деч чарнаш йодын
ta ei keela oma abi kellelegi тудо полшаш огеш торешлане
ma poleks suutnud talle midagi keelata мый тудлан кеч-мо шотыштат ом торешлане
kes mind keelab minemast кӧ мыланем каяш чара
lõkke tegemine metsas keelatud чодыраште тулотым ышташ чарыме
võõrastele sissepääs keelatud весе-шамычлан пураш огеш лий, ӧрдыж-шамычлан пураш огеш лий
keelatud kirjandus чарыме литератур
keelatud mängud чарыме модмаш
keelatud vahendid чарыме окса поянлык

kergelt <k'ergelt adv> (vähese vaevaga) куштылгын; (pisut, veidi) изишак
kergelt teenitud raha куштылгын ыштыме окса
ta ei saavutanud elus midagi kergelt илышыте тудлан нимат куштылгын логалын огыл
sellele lahendusele tulin üsna kergelt тиде шонымаш дек мый куштылгын толынам
poiss oli kergelt riides рвезе куштылгын чиен
puudutasin teda kergelt мый изишак тудым тӱкалтышым
käib kergelt kühmus изишак сугырген коштеш
mees oli kergelt purjus пӧръеҥ изишак подылшо ыле
tütarlaps võpatas kergelt ӱдыр изишак чытырналт колтыш
öösel kahutas kergelt йӱдым изишак кылмыктен
hakkas juba kergelt hämarduma уже изишак пычкемышалтын

kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2 adj>
1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) пеҥгыде; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) ӱшанле; (tihe, mitteläbilaskev) чока
kindel alus v põhi пеҥгыде негыз
kindel kants пеҥгыде аралтыш
kindel tugi пеҥгыде эҥертыш
kindel vahend ӱшанле средстве
linnal olid kindlad väravad олан капкаже ӱшанле лийын
jää pole veel kuigi kindel ий але чылт чока огыл
kindla kaanega purk чокан петыралтше крышке дене
pudelil on kindel kork peal бутылка пеҥгыдын петыралтеш
peitis raha kindlasse kohta тудо оксам ӱшанле верыш пыштен
ma ei tunne end siin kindlana мый шкенемым тыште ӱшанлын ом шиж
minu juures on sul segastel aegadel kõige kindlam olla пудыраныше жапыште тылат мый денем лияш ӱшанлырак
meremeestel oli taas kindel maa jalge all моряк-влакын адакат йол йымалнышт чока мланде лийын
räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ойло тидын нерген только эн ӱшанле еҥланет
2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) пеҥгыде
kindel iseloom пеҥгыде койыш-шоктыш
kindel kavatsus пеҥгыде кумыл
kindel otsus пеҥгыде решений, пеҥгыде пунчал
kindel sõna пеҥгыде мут
kindel sõprus пеҥгыде келшымаш
kindlad põhimõtted пеҥгыде принцип
kindlad veendumused пеҥгыде ӱшанымаш
kindel usk пеҥгыде ӱшан
kindla tahtega inimene пеҥгыде волян айдеме
ta on oma otsuses kindel тудо шке шонен пыштымыштыже пеҥгыде
kütil on kindel käsi сонарзын пеҥгыде кидше
astus kindlal sammul edasi тудо пеҥгыде ошкыл дене каен
3. (ilmne, vaieldamatu, selge) чын, раш; (veendunud) чоткыдо, ӱшаныше
kindlad andmed чын сведений
kindel edu чын сеҥымаш
kindlad faktid чын факт-влак
kindel kõneviis keel изъявительный наклонений
kindel teadmine чоткыдо шинчымаш
kindlad tõendid чын доказательство
kindel ülekaal чын вуйым пуымаш
sain teada kindlaist allikaist мый пален налынам чын источник гыч
tema seda ei teinud, see on enam kui kindel v üks mis kindel тудо тидым ыштен огыл, тиде чын
ma ei oska veel midagi kindlat öelda мый ом пале мом эше раш ойлен кертам
pole veel kindel, kes võidab але раш огыл, кӧ сеҥа
arvasin, et asi on juba kindel мый шоненам, пашаште уже чыла раш
tee see asi kindlaks тидым рашемде
see on kindel, et ... раш пале...
olen kindel, et ta tuleb ӱшанем тудо толеш манын
ta on tuleviku suhtes kindel ончыкылык нерген тудо чоткыдын пала
ole päris kindel, midagi ei juhtu ӱшанем, нимат огеш лий
ma ei või enam kellegi peale kindel olla мый уже нигӧлан ӱшанен ом керт
4. (mittejuhuslik) эре, пеҥгыде; (määratud) пуртымо
kindel elukoht эре илыме вер
kindlad hinnad пеҥгыде ак
kindel kuupalk пеҥгыде тылзысе оклад
kindel sissetulek пеҥгыде парыш
kindel tähtaeg пуртымо срок
kõik toimub kindlas järjekorras чыла лиеш пуртымо радамыште
süüa tuleb kindlatel kellaaegadel кочкаш кӱлеш пуртымо жапыште
tal pole kindlat töökohta тудын эре улшо пашаже уке
igaühel on kindel ülesanne кажныжын шке пуртымо пашаже
igal kirjanikul on oma kindel stiil кажне серызын шке пуртымо стильже
5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) чытышан
haiguskindel чер деч чытышан
helikindel йӱк пуртымо деч чытышан
kuulikindel пулям пуртымо деч чытышан
kuumakindel, kuumuskindel шокшо деч чытышан
külmakindel йӱштӧ деч чытышан
löögikindel перыме деч чытышан
põuakindel кукшо лийме деч чытышан
roostekindel рӱдаҥме деч чытышан
tolmukindel пурак деч чытышан
tulekindel тул деч чытышан
tuulekindel мардеж деч чытышан
veekindel вӱд пурмо деч чытышан
õhukindel юж пурымо деч чытышан

kinkima <k'inki[ma k'inki[da kingi[b kingi[tud 28 v> пӧлеклаш <-ем>
mida emale sünnipäevaks kinkida? мом авалан шочмо кечыжлан пӧлеклаш?
tahaksin sulle midagi mälestuseks kinkida шарнашетлан иктаж-мом пӧлеклынем
kuningas kinkis talle elu король тудлан илышым пӧлеклен
vangile kingiti vabadus петырыме еҥлан эрыкым пӧлекленыт
loodus on kinkinud talle ilusa hääle пӱртӱс тудлан чапле йӱкым пӧлеклен
kinkisin talle oma täieliku usalduse шке ӱшаным мучаш марте пӧлекленам
kingiks ta mulle ainsagi pilgu! кеч ик шинчаончалтышым мылам пӧлеклыже ыле
seda vempu ma sulle ei kingi! kõnek тыге ыштымет арам огеш эрте!

kinni pidama
1. (peatuma) шогалаш <-ам>; (peatama) шогалташ <-ем>
auto pidas maja ees kinni машина пӧрт ончылан шогалын
pea kinni, ära mine veel! шогал, ит кай эше
pea kinni, las ma räägin ka! шогал, пу мыланемат шомакым ойлаш
pidas takso kinni тудо таксим шогалтен
2. (kinni, paigal, alal hoidma) кучаш <-ем>
peab koera toas kinni пийым петырмаште куча
pidas poissi kõvasti käest kinni тудо рвезым пеҥгыдын кидше гыч кучен
vabandage, et ma teid nii kaua kinni pidasin вуеш ида нал, мый тендам тынар шуко кученам
pidas kahe käega oksast kinni тудо кок кидше дене укшым кучен
meie riik peab neutraliteedist kinni мемнан кугыжаныш сарыш пурдымашым куча
3. (kinni võtma, vahistama) кучаш <-ем>; (valve all, vangistuses hoidma) четлыкыште шинчыкташ <-ем>
pidage varas kinni! шолыштшым кучыза!
peeti kinni mitu kahtlast isikut икмыняр ӱшаным лукшо огыл чрий-влакым кученыт
vahistatuid peeti kinni vallamajas заключенный-влакым волость управыште четлыкыште шинчыктеныт
4. (vedelikku, õhku mitte läbi laskma) огеш колташ <-ем>; (möödapääsemist takistama) кучаш <-ем>
katus ei pea vihma kinni леведыш вӱдым колта
seinad ei pea tuult kinni пургыж мардежым колта
ta peeti piiril kinni тудым чекыште кученыт
5. (midagi järgima) эскераш <-ем>
seadustest kinni pidama законым эскераш
reeglitest kinni pidama правилым эскераш, правилым шуктен шогаш
ta ei pea etiketist kinni тудо этикетым ок эскере
6. (raha kohta) кучаш <-ем>, кучен кодаш <-ем>
palgast peeti kinni tulumaks пашадар гыч подоходный налогым кучен коденыт
peremees peab palka kinni оза пашадарым куча

kohta <k'ohta postp [gen]>
1. (osutab sellele, kellesse-millesse miski asi puutub, kellega-millega miski seostub) нерген, шумлык
andmed tema edasise saatuse kohta puuduvad тудын ончыкылык пӱрымашыже нерген увер уке
tema tagasituleku kohta pole midagi teada тудын пӧртылмыж нерген увер уке
mis tema selle kohta ütleb? мом тудо тидын нерген ойла?
tahtsin õhtusöögi kohta küsida кас кочкыш нерген йоднем ыле
andis teose kohta kiitva hinnangu тудо произведений нерген сай акым пуэн
sissekanne tehingu kohta сделка нерген возымаш
2. (mingeid tingimusi, asjaolusid, olukordi silmas pidades, neist lähtudes) -лан
tolle aja kohta rikas mees тудо жаплан поян пӧръеҥ
oma aastate kohta nooruslik шке ийготшылан самырыкын койшо
algaja kohta pole paha тӱҥалшылан уда огыл
ilmad on maikuu kohta jahedad майлан игече йӱштӧ
laps on oma ea v vanuse kohta hästi arenenud шке ийготшылан йоча кугурак
3. (osutab mingile alale v hulgale, milles esineb v mille suhtes arvestatakse mingi teine hulk) -лан
terve kuu kohta tuli ainult kaks päikesepaistelist päeva уло тылзылан лач кок кечан игече лийын
see on ainus korralik maja terve küla kohta тиде ик шотан пӧрт уло яллан
iga kolme inimese kohta oli üks päästerõngas кум айдемылан улыжат кум утарыше круг гына лийын
raha on 10 eurot päeva kohta ик кечылан улыжат 10 евро
4. (kelle-mille suhtes) -лан
korraldus kehtib kõigi kohta распоряжений чылалан шарла
see nõue maksab kõigi kohta йодмаш чылалан

kolima <koli[ma koli[da koli[b koli[tud 27 v> куснаш <-ем>; (midagi v kedagi) кусараш <-ем>
teise kohta elama kolima вес вере илаш куснаш
uude korterisse kolima у пачерыш илаш куснаш
uude majja kolima у пӧртыш илаш куснаш
ema kolis linna tütre juurde ава олашке ӱдыржӧ дек илаш куснен
suveks kolisime maale кеҥежлан ме ялыш илаш кусненна
nad kolisid siit ära нуно вес вере илаш кусненыт
kolisin oma asjad teise tuppa мый шке вургем-влакым вес пӧлемыш кусаренам

kolmas <kolmas kolmanda kolmanda[t_&_kolma[t -, kolmanda[te kolmanda[id 2 num> кумшо, кумшан
kolmas aasta кумшо ий
kolmas nädal кумшо арня
kahekümne kolmandal oktoobril коло кумшо октябрьыште
kolmanda klassi õpilane кумшо классын тунемшыже
kolmas uks paremalt кумшо омса пурлаште
romaani kolmas köide романын кумшо томжо
kolmas pööre keel кумшо лица
Kolmas Maailm тынысын кумшо эл-влак
kolmas seisus aj кумшо сословий
kolmandad isikud jur кумшо еҥ-влак
kolmas tüürimees капитанын кумшо полышкалшыже
kolmanda sordi jahu ложашын кумшо сортшо
kolmanda astme põletushaav кумшо кугытан йӱлымаш
kas nii või teisiti, kolmandat võimalust ei ole тыге але вес семын, но кумшо пуалтын огыл
ühed laulavad, teised tantsivad, kolmandad ei tee midagi иктышт мурат, весышт курштат, кумшышт нимомат огыт ыште

konkreetne <konkr'eetne konkr'eetse konkr'eetse[t -, konkr'eetse[te konkr'eetse[id 2 adj>
1. (reaalselt eksisteeriv, üksikjuhuline) раш, конкретле
konkreetne fakt раш факт
tuleb arvestada konkreetset olukorda раш могырым шотыш налман
tooge konkreetne näide раш примерым кондыза
meid ümbritseb konkreetne tegelikkus мемнам раш илыш авыркала
2. (selgepiiriline, täpne) раш, конкретле
konkreetne ettepanek раш предложений
konkreetne vastus раш вашмут
midagi konkreetset ma ei tea нимат рашым мый ом пале
püüdsin asjast saada konkreetsemat ülevaadet паша нерген раш кончымашым налнем ыле
kui olla päris konkreetne, siis oli lugu nii чылт раш лияш гын, паша тыге лийын

kostma <k'ost[ma k'ost[a kosta[b koste[tud, k'ost[is k'ost[ke 34 v>
1. (vastuseks ütlema, vastama) вашешташ <-ем>; (lausuma, sõnama) ойлаш <-ем>
küsimustele kostma йодышлан вашешташ
ei oska midagi kosta нимат вашештен ом керт
ta ei kostnud selle peale sõnagi тидлан тудо нимат ойлен огыл
mis sa kostad, juba tulevad! мом тый ойлет, уже толыт!
mis sa kostad, kui terane laps! ончал, могай ушан йоча!
mis sa hing kostad! ну мом ойлет!
2. (kellegi heaks, kasuks midagi ütlema) йодаш <-ам>
kostke minu eest йод мыйын шотышто
kosta poisi eest meistrile paar head sõna рвезе нерген мастерлан шомакым ойло
3. (kuulduma) шокташ <-ем>; (kõlama) шергылташ <-ам>
kõrvaltoast kostis jutuajamist пошкудо пӧлем гыч кутырымаш шоктен
saalist kostab muusikat зал гыч мурсем шергылтын
koridoris kostsid kellegi sammud коридорышто ала-кӧ йолошкылжо шоктен
mu kõrvu kostis summutatud karje мыланем йӧртымӧ кычкыралмаш шоктен
plahvatus kostis kaugele пудешталтмаш торашке шоктен
kose kohin ei kostnud tuppa вӱдвоч йӱк пӧлемыш шоктен огыл
neiu hääles kostab mure ӱдырын йӱкыштыжӧ тургыжланымаш шоктен
tema sõnadest kostis uhkust тудын шомакыштыже кугешнымаш шоктен

krae <kr'ae kr'ae kr'ae[d -, kr'ae[de kr'ae[sid 26 s>
1. (riietusesemel) шӱша
karusnahkne krae коваште шӱша
tärgeldatud krae крахмалитлыме шӱша
karakullkrae каракуль шӱша
kasukakrae ужга шӱша
krookkrae пӱреман шӱша
lahtkrae etn ӱдырамаш шӱша
madrusekrae матрос шӱша
naaritsakrae шашке шӱша
pitskrae кружева шӱша
püstkrae шогышо шӱша
sallkrae шальшовыч шӱша
isatutka kohev krae узо трактанын вужга шӱшаже
kraed alla v maha keerama шӱшам кадырташ
tõmbas v tõstis mantli krae üles тудо кальтон шӱшажым нӧлталын
krae pigistab шӱша ишыкта
vihmavesi tungib v jookseb krae vahele йӱр шӱша йымак йога
käratsejal haarati kraest kinni ja visati uksest välja лӱшкышым шӱшаж гыч пӱтырал кученыт да омса шеҥгак поктен луктыныт
kui midagi juhtub, kohe karatakse minu kraesse kõnek мо ок лий, вигак мыйын ӱмбак кержалтыт
talle keerati korralik trahv kraesse kõnek тудлан кугу штрафым пуэныт
2. vulg (sõimusõnana) коваште
kuradi krae, või tema tuleb teisi õpetama! эх, тый, ия коваште, эше весе-шамычым туныктет!

kukkuma <k'ukku[ma k'ukku[da kuku[b kuku[tud 28 v>
1. камвозаш <-ам>; (langema) йӧрлаш <-ам>, волаш <-ем>
komistas ja kukkus тудо шӱртньен да камвозын
laps kukkus põlve marraskile йоча камвозын да пулвуйжым нузылтен
haarasin lauast kinni, et mitte kukkuda мый ӱстелым кученам, камвозаш огыл манын
puuriit kukkus laiali пугомыля камвозын шаланен
ära roni, kukud! ит кӱзӧ, камвозат!
kukkusin pimedas auku пычкемышыште лакыш камвозынам
kivi kukkus sulpsti vette кӱ вӱдыш камвозын
taldrik kukkus käest тарелка кид гыч камвозын
leivatükk kukkus laua alla кинде курика ӱстел йымак камвозын
vaas kukkus katki ваза камвозын да шаланен
poiss kukkus katuselt alla рвезе леведыш гыч йӧрлын
alpinist kukkus kuristikku альпинист поргемыш камвозын
nii kõrgelt võib surnuks kukkuda тыгай кӱкшыт гыч камвозын колаш лиеш
kui seda kuuled, kukud küll pepuli kõnek тидым колын тый шинчат
valitsus võib varsti kukkuda kõnek правительство вашкен йӧрлеш
baromeeter kukub, ilm läheb halvale kõnek барометр сай огыл игечылан вола
viljahinnad on jälle kukkunud kõnek шурнылан ак угыч волен
2. (vabalt rippuma) возаш <-ам>
see riie ei kuku hästi тиде куэм сайын ок воч
õlgadele kukkuvad lokid вачыш вочшо ӱп ярым
3. kõnek (järsku mingisuguseks muutuma, teise seisundisse minema)
kukkus näost valgeks трук ошемын
silmad kukkusid pärani v suureks v ümmarguseks шинча кугун почылтын
suu kukkus imestusest lahti ӧрмӧ дене умша почылтын
kukkusin ehmatusest tummaks йымен каенам лӱдмӧ дене
4. kõnek (sattuma) логалаш <-ам>, пураш <-ем>
kust sina siia kukkusid? кушеч тый логалынат?
selle eest võib vanglasse kukkuda тидлан кӧра четлыкыш логалаш лиеш
mulle kukkus tühi loos мыланем пуста шывага логалын
vanamees kukkus hoogu шоҥго еҥ азартыш пурен
mulle kukkus hea tööots мыланем сай паша логалын
nüüd oleme küll portsu otsa kukkunud! ну ме историйыш логалынна!
5. (midagi hooga tegema hakkama) кошташ <-ам>; (puhkema) колташ <-ем>, пижаш <-ам>
hooplema v suurustama kukkuma моктанен кошташ
hullama kukkuma толашен кошташ
jooma v pummeldama kukkuma гуляяен кошташ
kiitma kukkuma утыж дене моктен кошташ
kärkima kukkuma тумарлен кошташ
lõkerdama kukkuma люрген колташ
naerma kukkuma воштыл колташ
nutma kukkuma шортын колташ
vesistama kukkuma шинчавӱдым колташ
kukkusime sööma кочкышлан пижынна
koerad kukkusid haukuma пий-влак опташ пижыныт
hobused kukkusid lõhkuma имне-влак чымаш пижыныт
küll kukkus sadama йӱр йӱраш пижын
kukkus tantsu vihtuma кушташ пижын
kukkusime tööd vihtuma ме пашалан пижынна

kuld <k'uld kulla k'ulda k'ulda, k'ulda[de k'ulda[sid_&_k'uld/i 22 s>
1. (teatud väärismetall) шӧртньӧ
ehe kuld чылтак шӧртньӧ
puhas kuld яндар шӧртньӧ
ehtekuld сӧрастарышлан шӧртньӧ
hambakuld пӱй шӧртньӧ
lehtkuld лышташ шӧртньӧ
meistrikuld kõnek чемпионын шӧртньыжӧ
olümpiakuld kõnek олимпиадын шӧртньыжӧ
2. (värvuselt ja läikelt kulla sarnane) шӧртньӧ
ehakuld кече шичмын шӧртньыжӧ
lehekuld шӧртнялге лышташ
päikesekuld кечын шӧртньыжӧ
3. (midagi väärtuslikku ja head) шӧртньӧ
tema nõuanded on kulda väärt v kaaluvad kulda тудын пуымо ой-каҥашыже шӧртньӧ дене иктак

liitsõnu:
kuld+ (kullast, kullatud)
kuldaare шӧртньӧ чинче
kuldbrokaat tekst шӧртньӧ парча
kuldkell шӧртньӧ шагат
kuldkroon (1) шӧртньӧ коронко; (2) шӧртньӧ коронко
kuldmedal шӧртньӧ медаль
kuldsulg шӧртньӧ пыстыл
kuldsõrmus шӧртньӧ шергаш
kulla+
kullafond (1) maj шӧртньӧ фонд; (2) piltl шӧртньӧ фонд
kullakaevandus шӧртньӧ прииск
kullakaevur шӧртньӧ лукшо
kullaliiv шӧртньӧ пырче улшан ошма
kullaturg maj шӧртньӧ пазар

kuluma <kulu[ma kulu[da kulu[b kulu[tud 27 v>
1. (läbi, katki hõõrduma) шӱкшемаш <-ам>; (äärtest, servadest) тӱганен пыташ <-ем>; (auklikuks) йыгалташ <-ам>; (seadmete kohta) лунчыргаш <-ем>
kleit on kulunud тувыр шӱкшемын
pintsak on katki v narmendama kulunud пинчак йӧршын шӱкшемын
masinad on kulunud машина-влак лунчыргеныт
kohver on värvituks kulunud чия чемоданыште тӱганен пытен
nuga on õhukeseks kulunud кӱзӧ вичкыжем шӱкшемын
pehme pliiats kulub kiiresti пушкыдо карандаш вашке лунчырга
kivid on lainetest siledaks kulunud толкын дене йыгалтше кӱ-влак
mäed on aegade jooksul madalamaks kulunud жап дене курык-влак иземыныт
kulunud anekdoodid йыгалтше анекдот
kulunud fraasid йыгалтше ой-влак
kulunud meloodia йыгалтше сем
2. (millekski ära kasutatud saama) каяш <-ем>; (tarvis minema) кӱлеш
palk kulub söögi peale пашадар кочкашлан кая
raha kulus võlgade katteks окса долгым петыраш каен
sõiduks kulub kolm päeva коштмыланкум кече кӱлеш
kleidi peale v kleidiks v kleidile kulub kolm meetrit riiet тувырлан кум метр кӱлеш
õhtupoolik kulus ümbrusega tutvumiseks кечывал деч варасе жап кундем дене палыме лияшлан каен
jalgsi kulub jaama jõudmiseks kümme minutit вокзал марте кум метр марте ошкыл кайыман
3. (aja kohta: mööduma, minema) эрташ <-ем>
aeg kulus märkamatult жап шиждымын эртен
sellest on kulunud juba aastaid тидын деч вара ий-влак эртеныт
ei kulunud nädalatki, kui ... ик арнят эртен...
4. kõnek (tulema, pidama) кӱлеш
pärast tööd kuluks veidi puhata паша деч вара изишак каналташ кӱлеш
selle üle kuluks mõelda тидын нерген шоналташ кӱлеш
mulle kuluks paarsada krooni laenu мыланем кокшӱдӧ евром араш кӱлеш
ei saa anda, kulub eneselegi пуэн ом керт, мыланем шкаланем кӱлеш
õunu oli tänavu rohkem kui meile kulub олма тений шукырак, мыланна тынар огешат кӱk
sulle kuluks kere peale anda тыйым поньыжаш кӱлеш ыле
praegu kuluks midagi tahedat hinge alla шинчаланым пурлаш кӱлеш ыле
võta nii palju kui kulub! нал мыняр кӱлеш!

kummaline <kummaline kummalise kummalis[t kummalis[se, kummalis[te kummalis/i 12 adj> (veider, imelik, iseäralik) ӧрыктарыше
kummaline käitumine ӧрыктарыше койыш-кучыш
kummaline lugu ӧрыктарыше историй
kummaline lõhn ӧрыктарыше пуш
kummaline nähtus ӧрыктарыше кончыш
kummaline olend ӧрыктарыше существа
uskumatult kummalised seiklused пеш чот ӧрыктарыше приключений
kummalisel kombel ei mäleta ma sellest midagi ӧрыктарыше семын мый тышечын нимомат умылен омыл
ta jättis kummalise mulje тудо ӧрыктарыше шонымашым коден
kummaline küll, et me varem teineteist ei tundnud ӧрмаш веле, кузе ме икте-весым ончыч пален огынал

kummardama <kummarda[ma kummarda[da kummarda[b kummarda[tud 27 v>
1. (kummardust tegema) вуйым саваш <-ем>
galantselt kummardama кумылын вуйым саваш
maani kummardama мланде марте вуйым саваш
kummardas sügavalt ӱштӧ марте саваш
uksehoidja kummardas külaliste ees teenistusvalmilt швейцар порын вуйым савалтен
kummardas daami ees ja palus ta tantsima тудо ӱдырамашлан вуйым савалтен да кушташ ӱжын
vabandas ja lahkus kummardades тудо извинитлалтын да вуйым савен ошкылын
2. (austama) кумалаш <-ам> kõnek (alandlikult paluma) сӧрвалаш <-ем>
jumalaid kummardama юмылан кумалаш
rikkust kummardama piltl поянлыклан кумалаш
midagi ei pea pühaks, ei kummarda millegi ees нимомат шнуйлан ок шотло, нигӧлан ок кумал
tuled veel minu juurde kummardama тый эше толат мыйым сӧрвалаш
3. (kummargile laskma, kallutama) пӱгырташ <-ем>, сакаш <-ем>
kummardas keha ettepoole тудо капым ончык пӱгыртен
kummardasin pea alla вуйым кумык сакен
4. (kummarduma) пӱгырнаш <-ем>
kummardas ja võttis midagi maast тудо пӱгырнен да ала-мом мланде гыч налын
kummardas kingapaelu siduma тудо туфльышто кандырам кылдаш пӱгырнен

kuri <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid_&_k'urj/e 24 adj>
1. (õel, tige, vihane) осал; (tigestunud) аяран; (pahane) шыде
kuri nõid осал вувер
kuri võõrasema осал изава
kuri kavatsus v plaan осал таранымаш
kuri koer осал пий
tal on kurjad silmad тудын шинчаже осал
nad peavad kurja nõu нуно осал пашам шонат
haub kurje mõtteid тудын таранымашыже осал
temaga tehti kurja nalja тудын дене осал воштылтышым модыныт
eidel on kuri keel шоҥго куван йылмыже осал
viin on tema kurjem vaenlane арака тудын аяран тушманже
kurjad keeled kõnelevad, et ... осал йылме-влак ойлат, пуйто...
nüüd sai isa päris kurjaks ынде ача йӧршын шыде лийын
ega sa selle loo pärast minu peale kuri ole? тиде историйлан кӧра тый шыде отыл?
ära ole lapsele nii kuri йочалан тыге шыде ит лий
kes seal räägib kurja häälega? кӧ тыште шыде йӱк дене ойла?
2. (halb, paha, kehv, hull) уда, шӱкшӧ
kurjad ended уда пале
kurjad kuuldused уда шомак
sel kurjal ajal тиде уда жапыште
tal on kuri kuulsus тудын нерген шӱкшӱ чап коштеш
kohtuasi võttis kurja pöörde суд паша уда могырыш савырнен
meri on kurjaks muutunud теҥыз уда могырыш вашталтын
3. (ränk, raske) осал; (karm, range) пеҥгыде, неле; (suur, hirmus) шучко
kuri tõbi осал черланымаш
talle tuli kallale kuri köha тудым шучко кокыртыш авалтен
teda kardeti kui kurja katku тудын деч чума семын лӱдыныт
sulle tehti kurja ülekohut тый денет осал тӧрсырым ыштеныт
kõige kurjem külm on möödas пеҥгыде йӱштӧ шеҥгалан кодын
tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva тунеммаш ӱдырлан нелын пуалтын
mul tekkis kuri kiusatus ujuma minna мыйын шучкын йӱштылаш кайыме шуктен
see kõik tüütas mind kurjal moel чыла тиде шучкын мыйым нерат ыштен
tal tekkis kuri kahtlus, et midagi on korrast ära тудын шучко коктеланымаш лектын, пуйто чыла сай огыл

kus <k'us adv>
1. (küsiv-siduv sõna) кушто
kus sa elad? кушто тый илет?
kus sa käisid? кушто тый лийынат?
kus me kokku saame? кушто ме вашлийына?
millal ja kus see juhtus? кунам да кушто тиде лийын?
kus sa lähed? kõnek кушко тый кает?
küsisin õelt, kus ema on мый ака деч йодым, кушто ава
küllap ta on seal, kus teisedki можыч тудо туштак, кушто моло-влак
nüüd mindi tuppa, kus toidulaud juba ootas ынде пуренна пӧлемыш, кушто погымо ӱстел вучен
küll ma üles leian, olgu ta ükskõik kus v kus tahes мый тудым муам, кеч-кушто тудо лиеш гынат
ööbib kus juhtub тудо кушто логалеш, тушто мала
poiss hulkus kurat teab kus kõnek рвезе ия гына пала кушто коштын
jäta kõik kus see ja teine! kõnek кудалте чыла тидым!
2. (siduv ajasõna: millal) кунам
tuleb aeg, kus sa seda kahetsed толеш жап, кунам тый тидын нерген чаманет
oli päevi, kus polnud midagi süüa лийын жап, кунам кочкаш нимат лийын огыл
nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ынде, кунам чыла паша ышталтын, каналташат лиеш
see pole võimalik enam praegu, kus olukord on muutunud ынде, кунам обстановко вашталтын, тидым ышташ огеш лий
3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кузе; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) кушто
kus hakkas alles sadama! йӱржат тӱҥалын вет!
kus naised pistsid kisama! а ӱдырамаш-влакше кузе кычкыралыныт!
kus käsi läks paiste mis hirmus! кидшат пуалын вет!
kus ta sai vihaseks! сыренат вет тудыжо!
vaat kus lugu -- või kohe käsitsi kallale! ончал-ян, кучедалаш кузе пура!
kus selle häbi ots! могай вожылмаш!
kus mul targad väljas! тожо мылам ушан-шамыч лектыныт!
vaat kus kurat! kõnek ой ия вет!
kus ma seda võisin teada! кушечын мыйже пален кертынам!
kus ta's haige on! кушто тудо черлыже!
kus temalgi see raha kohe võtta! кушто тудо вигак оксам налеш!
et ka kellegagi nõu peaks, kus sa sellega! каҥашаш ыле иктаж-кӧ дене, но кушто ынде!
kus seda enne nähtud! кушто тиде ужалтын!

kutsuma <k'utsu[ma k'utsu[da kutsu[b kutsu[tud 28 v>
1. (kuhugi, millestki osa võtma v midagi tegema) ӱжаш <-ам>, кычкыраш <-ем>; (millestki osa võtma) ӱжаш <-ам>; (juurde, ligi, kohale) ӱжыкташ <-ем>; (eemale, kõrvale) ӱжын наҥгаяш <-ем>; (õhutama, agiteerima) ӱжаш <-ам>
appi kutsuma полышым кычкыраш
külla kutsuma унала ӱжаш
kiirabi kutsuma вашкеполышым ӱжаш
läks abi kutsuma полышым ӱжаш кайыш
lapsed kutsuti tuppa йоча-влакым пӧлемыш ӱжыныт
kutsu neiu tantsima v tantsule ӱдырым кушташ ӱж
kõik kutsuti lauda ӱстел коклаш ӱжыныт
tule ruttu, isa kutsub! тол писыракын, ачат ӱжеш
kutsu ta tagasi ӱжыкте тудым мӧҥгӧш
kutsus mu hetkeks kõrvale тудо жаплан мыйым ӧрдыжкӧ ӱжын наҥгаен
perenaine kutsub karja koju озавате кӱтӱм мӧҥгыжӧ кычкыра
karjapasun kutsub lõunale кӱтӱчӧ пуч кечываллан кычкыра
oota, ma kutsun takso! вучалте, мый таксим ӱжам
kutsuge kiiresti arst писын эмлызым ӱжыкте
kutsus rivaali duellile тудо посанам дуэльыш ӱжын
õpilane kutsuti tahvli juurde тунемшым доска воктеке ӱжыныт
vanemad kutsuti kooli ача-авам школыш ӱжыныт
selle tembu eest kutsus direktor poisid kohvile piltl тиде шаярымашлан кӧра йочам директор дек ӱжыныт
mind kutsuti kohtusse tunnistajaks мыйым судыш свидетель семын ӱжыныт
teda kutsutakse kaupluse juhatajaks тудым магазиныш вуйлатыше семын ӱжыт
võistlejad kutsuti starti таҥасыше-влакым стартыш ӱжыныт
kutsealused kutsuti sõjaväkke призывник-влакым армийыш ӱжыныт
kutsus kõiki koostööle тудо чылаштым пырля пашаш ӱжын
kutsutud külaline ӱжмӧ уна-влак
kutsumata külaline вучыдымо уна
2. piltl (ahvatlema, ligi tõmbama) шупшаш <-ам>
meri ja võõrad rannad kutsuvad теҥыз да торасе мланде-влак шупшыт
luuletus kutsub edasi mõtisklema почеламут-влак шонкалаш шупшыт
3. (nimetama, hüüdma) манаш <-ам>
sõbrad kutsusid Robertit Robiks йолташ-влак Робертым Роби маныныт
koolipõlves kutsuti teda professoriks школ жапыште тудым профессор маныныт
rahvas kutsub silmu sageli ussiks калык шымрожанголым чӱчкыдын кишке манеш
kuidas seda mäge kutsutakse? кузе тиде курык маналтеш?

kuulutama <kuuluta[ma kuuluta[da kuuluta[b kuuluta[tud 27 v>
1. (avalikult, ametlikult teatama) увертараш <-ем>; (pidulikult) увертаралташ <-ам>
kohtuotsust kuulutama приговорым увертараш
sõda kuulutama сарым увертараш
kuulutas ajalehes, et tal on maja müüa тудо газетыште пӧртшым ужалыме нерген увертарен
seadus kuulutati kehtetuks законын вийже уке манын увертареныт
ta kuulutati tagaotsitavaks тудым кычалме нерген увертареныт, тудым розыскыш увертареныт
teisitimõtlejad kuulutati ketseriteks вес семын шонышо-влак еретик семын увертаралтыныт
troonipärija kuulutati kuningaks юго король семын увертаралтын
kirik kuulutas ta pühakuks черке тудым шнуй семын увертарен
2. (rääkima, ütlema, teada andma) увертараш; (edasi rääkima, kõigile teatama) увертараш
ruttas teistele head uudist kuulutama тудо весе-влаклан сай уверым увертараш вашкен
mis sellest ikka kogu maailmale kuulutada! кӱлеш мо тидым уло тӱнялан увертараш!
poiss kuulutas, et ta ei tule kaasa рвезе мемнан дене пырля ок кудал манын увертарен
kellahelin kuulutab tunni algust йыҥгыр урок тӱҥалме нерген увертара
raekoja kell kuulutas öötundi ратушыште шагат пелйӱд нерген увертарен
lõokesed kuulutavad kevade saabumist турий шошо толмо нерген увертара
3. (jutlustama) проповедыватлаш <-ем>
ristiusku kuulutama христианствым проповедыватлаш
4. (ennustama) сӧраш <-ем>
oraakel kuulutas kreeklastele võitu оракул грек-влаклан сеҥымашым сӧрен
kaardimoor kuulutas kaartidelt tulevikku мужедше кува карте дене ончыкылыкым сӧрен
jutlustaja kuulutas viimsepäeva tulekut проповедник тӱня пытымым сӧрен
kuulutas oma vastasele kadu тудо шке тушманжылан колымашым сӧрен
kõik märgid kuulutavad vihma чыла пале-влак йӱрым сӧрат
meeste näod ei kuulutanud midagi head пӧръеҥ-влакын чурийышт нимом сайын сӧрен огытыл
vanarahvas oskas ilma ette kuulutada ожно еҥ-влак игечым сӧрен моштеныт

kuum <k'uum kuuma k'uuma k'uuma, k'uuma[de k'uuma[sid_&_k'uum/i 22 adj, s>
1. adj (palav) шокшо; (lämmatav) куатле; (tuline) йӱлатыше, шокшо; (tunde, loomuse kohta) когартыше; lastek апа
kuumad ilmad шокшо игече
kuum juulipäev шокшо июль
kuum kliima шокшо климат
kuum ahi шокшо коҥга
kuum triikraud шокшо утюг
kuum liiv йӱлатыше ошма
kuum tee шокшо чай
kuumad võileivad шокшо бутерброд
kuum vann шокшо ванна
kuumad mähised шокшо ырыктымаш
kuum suudlus йӱлатыше шупшалмаш
kõrbete kuum õhk йӱлатыше юж
päikesest kuumad kivid кечыште шокшемше кӱ-влак
haigele tuleb midagi kuuma juua anda черлылан иктаж-мом шокшым йӱаш пуыман
tuba oli kuum ja umbne пӧлемыште шокшо да лӱп лийын
käisid kuumad lahingud шокшо кучедалмаш каен
tal on kuum veri шокшо вӱр
2. s (kuumus) шокшо
ahi hõõgab kuuma, ahjust õhkub kuuma коҥга шокшо дене шӱла
keskpäevase kuumaga on väsitav käia кечывалысе шокшышто кошташ неле
suvised kuumad on veel ees кеҥежымсе шокшо эше ончылно

kõht <k'õht kõhu k'õhtu k'õhtu, k'õhtu[de k'õhtu[sid_&_k'õht/e 22 s>
1. (kehaosa inimesel) мӱшкыр; lastek мӱкӱ
suur kõht кугу мӱшкыр
paks kõht коя мӱшкыр
alakõht мӱшкырын ӱлыл ужашыже
keskkõht мӱшкырын кокла ужашыже
istub, käed vaheliti kõhu peal кидшым мӱшкырыште ыреслен шинчын
tõmbas kõhu sisse мӱшкыржым шупшылын
kõht vappub v väriseb naerust мӱшкыр воштылмо дене чытырна
naera, et kõht kõveras, katkesta või kõht naeruga кеч мӱшкырым тарвате воштылмо дене
on endale kõhu ette kasvatanud v ette söönud тудо шкаланже мӱшкырым куштен
hobune vajus kõhuni lumme имне мӱшкыр даҥыт лумыш волен шогалын
tüdrukul on kõht ees ӱдыр мӱшкыран
2. (seedeelundite talitluse ja sellega seotud aistingute kohta) пагар, мӱшкыр
kõht on tühi мӱшкыр шужен
kõht on täis мӱшкыр темын
sõin kõhu täis шер теммеш кочкынам, мӱшкыр теммеш кочкым
ma ei ole täna veel midagi kõhtu saanud мый таче нимат кочкын омыл
kõht valutab пагар коршта
kõht koriseb пагар урла
nälg näpistab kõhtu piltl мӱшкыр шупшеш
lapsel on kõht haige v korrast ära йочан пагарже луштырген
kõht on kinni мӱшкыр карнен
kõht on lahti мӱшкыр пушкедеш
venitas v tõstis kõhu ära тудо мӱшкыржым тарватен
armastus käib kõhu kaudu пӧръеҥын йӧратымашыж деке корно мӱшкыр гоч кия
3. piltl (millegi keskmine v alumine osa) мӱшкыр; (millegi sisemus) помыш
lihasekõht med мӱшкыр чогашыл
vedur paiskas kõhu alt välja aurupahvaku паровоз помыш гыч шикшым лукто

liitsõnu:
kõhu+
kõhugaasid füsiol кишечный газ
kõhukoobas anat кӧргӧ
kõhuuss шоло шукш

kõrval <kõrval postp, adv> vt ka kõrvale, kõrvalt
1. postp [gen] (kelle-mille juures, ligidal, järgnevuses) воктене, кӱдылнӧ
istusin autojuhi kõrval машиным вӱдышӧ воктене шинченам
tool on ukse kõrval пӱкен омсам воктене
seisime õlg õla kõrval ме ваче воктене ваче шогенна
olin päev päeva kõrval tööl кече гыч кечыш пашате лийынам
2. postp [gen] (samaaegselt millega, lisaks) дене пырля
õpetajatöö kõrval tegeles ta maalimisega туныктымо паша дене пырля тудо сӱретлыме пашам шуктен
elukutseliste näitlejate kõrval mängisid filmis ka asjaarmastajad профессиональный актёр-влак дене пырля йӧратыше актёр-влак войзалтыныт
3. postp [gen] (kellega-millega võrreldes) таҥастарымаште
mis on minu töö sinu töö kõrval! тый денет таҥастарымаште мо мыйын пашамже
see kõik ei ole veel midagi selle kõrval, mis mina tean тиде эше чыла нимат огыл, мыйын палымем дене таҥастарымаште
4. adv (juures, ligidal) пырля, воктене, кӱдылнӧ
kes tal kõrval käib? кӧ тудын дене пырля кая?
tal peab alati olema nõuandja kõrval тудын воктеныже эре каҥашым пуышо лийшаш
5. adv (eemal) ӧрдыжтӧ
talu seisab kõikidest teedest kõrval озанлык ӧрдыжтӧ шога

kõva <kõva kõva kõva -, kõva[de kõva[sid_&_kõv/u 17 adj>
1. (mitte pehme, kindel, vankumatu) пеҥгыде; пешкыде
kõva pinnas пеҥгыде рок
kõva puit пеҥгыде пу
kõva suulagi anat пешкыде ношмо
kõva kattega maantee шоссе пеҥгыде леведыш дене
kõvaks keedetud munad ошт шолтымо муно
kõva kui kivi кӱ гай пешкыде
2. (jäik) пеҥгыде
kõva ase пеҥгыде малымвер
kõva mööbel пеҥгыде мебель
3. (vastupidav, tugev) пеҥгыде, виян
kõvad närvid виян нерве, пеҥгыде нерве, виян нерве
kõva tervis пеҥгыде тазалык
4. (jõuline, kehalt tugev) виян
5. (range, karm) пеҥгыде
kõva keeld пеҥгыде чарымаш
6. kõnek (koguselt, hulgalt suur, tubli) кугу, сай
kõva saak кугу лектыш, сай урожай
7. kõnek (mingil alal tubli, äge midagi tegema) тыршыше
kõva töömees тыршыше пашаеҥ
kõva jahimees тыршыше сонарзе
kõva maletaja тыршыше шахматист
8. (kange, äge, tugev) кугу, виян
kõva nälg кугу кочмышумаш
kõva tuul виян мардеж
käivad kõvad jutud манеш-манеш-влак коштыт
9. (vali, tugev, kaugele kostev) кугу, кугун, таза
kõva kisa кугун кычкырымаш
10. (kuulmise, mälu kohta: vilets, halb) пеҥгыде
eit on kõva kuulmisega кува пылышлан пеҥгыде

küsima <küsi[ma küsi[da küsi[b küsi[tud 27 v>
1. йодаш <-ам>; (õppeaines küsitlema) йодышташ <-ам>
teed küsima корным йодаш
õiget aega küsima раш жапым йодаш
minult küsiti mu arvamust мый дечем шонымашем йодыныт
mina ei tea, küsi teistelt мый ом пале, весе-шамычым йод
õpetaja jõudis küsida ainult kolme õpilast туныктышо кум йоча-влакым гына йодыштын шуктен
sa veel küsid! тый эше йодат!
2. (paluma, taotlema) йодаш <-ам>
abi küsima полышым йодаш
poiss küsis isalt raha рвезе ачаж деч оксам йодын
küsis laenuks sada krooni парымеш шӱдӧ крон оксам йодын
küsisin töölt vabaks паша гыч йодын каенам
küsis luba koosolekult varem ära minna погынымаш гыч эррак каяш йодын
ma ei otsusta midagi ilma temalt nõu küsimata уста колызо игечым огешат ончо
sind küsitakse telefoniga kõnek тыйым телефон дене йодыт
3. (hoolima) йодаш <-ам>
kes meie tahtmisest küsib! мемнан деч огытат йод!
armastus ei küsi aastatest йӧратымаш ийготым огеш йод

lahe1 <lahe laheda laheda[t -, laheda[te laheda[id 2 adj>
1. (avar, ruumikas) йоҥгата, йоҥгыдо; (vaba) эрыкан, кумда
lahedate tubadega maja йоҥгыдо пӧлеман пӧрт
lahe mantel лопкан шинчыше пальто
lahedad jalatsid лопка йолчием
lahe elu эрыкан илыш
lahedad tingimused эрыкан условий
inimesi väljus, vagunis läks lahedamaks икмыняр еҥ лекте, вагонышто йоҥгыдырак лие
laskis lipsusõlme lahedamaks галстукым лушкыдемдаш
siin on lahe läbipääs тиште эрыкан пураш лиеш
tahab, et lastel lahedam elada oleks икшыве-влаклан йоҥгатанрак илаш лийме нерген шонымаш
2. (kerge) куштылго; (värskendav) свежа, помыжалтарыше
lahe jook свежа напитке
lahe tuul помыжалтарыше ~свежа мардеж
mere ääres on lahe hingata теҥыз воктене шӱлаш куштылго
laheda jooksuga jalgratas куштылго велосипед
anna mulle midagi lahedat lugeda мыланем иктаж-мом куштылгыракым лудаш пу
3. (mitte sassis, puntras v tükkis, selge, klaar) умылаш лийме
kalamehed harutasid võrke lahedaks колызо-влак [кукталт-пытыше] вапшым рончат
pärast peapesemist kammitakse juuksed lahedaks вуйым мушмо деч вара ӱпым шерге дене шерыт
hea lahe muld, pole mättaid ega juurikaid пушкыдо мланде, моклака да вож деч посна
lahedad oksteta kasepakud куштылгын шелалтше куэ пу пашкар-влак
värske õhk tegi pea lahedaks свежа юж вуйым куштылемдыш
4. (mõnus, õdus) ямле, сай; (muretu, pingevaba) куштылго, эрыкан; (sõbralik, lahke) поро
hingel hakkab lahe чонышто сайын чучеш
lahedad naljad поро мыскара-влак
ta on lahe inimene тудо поро айдеме
5. kõnek (tore, vaimustav) ӧрыктарыше, чолга, пеш сай
lahe mõte сай шонымаш
see on lahe muusika тиде пеш сай сем
lahe kutt сай эргаш /ӱдыраш
lahe poiss чолга рвезе

lainetama <laineta[ma laineta[da laineta[b laineta[tud 27 v>
1. (voogama) толкынлалташ <-ам>, лӱшкалташ <-ам>; (kergelt) лойгыкталташ <-ам>, талгаш <-ем>; (hällima) рӱпшалалташ <-ам>; (hakkama) лӱшкалташ <-ам>
meri lainetab теҥыз лӱшкалтеш
torm pani mere lainetama шторм теҥызыште толкыным нӧлтале
tuul pani vee lainetama мардеж вӱдым тарватыш
jõe ääres lainetab pilliroog эҥер серыште омыжвондо рӱшалтеш
mälestused panid midagi südames lainetama piltl шарнымаш-влак ала-мом чонышто тарватышт
viha lainetab põues piltl шыде шижмаш уло чоным ~оҥым авалтыш
rõõmus elevus lainetab kogu linnas piltl илыш куан уло олам авалтен
2. (vett v vedelikku täis olema, ujuma) петыраш <-ем>
laud lainetas õllest ӱстел велше сыра дене петырналтын, ӱстел мучко сыра велалтын
tänavad lainetavad porist уремла лавыра дене петырналтыныт
iga päev lainetab sadada кажне кечын йӱр опта

lalisema <lalise[ma lalise[da lalise[b lalise[tud 27 v> (imiku häälitsemise kohta, arusaamatult, pudikeelselt rääkima) чокаяш, мугыматаш, пучымандаш
laps laliseb йоча пучыманда
haige sonib ja laliseb черле саташа ~бредила да (ала-мом) мугымата
purjus inimene laliseb midagi йӱшыеҥ ала-мом шке семынже мугымата

laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is_&_las[i l'as[ke 34 v>
1. (lubama) волям пуаш <-эм>; (kuhugi, mingisse seisundisse) колташ <-ем>
lase mind v mul tõusta мылам кынелаш пу
ärge laske tal midagi rasket tõsta тудлан нимом нелым нӧлташ ида пу
tal ei lastud rääkida тудлан ойлаш пуэн огытыл
sa ei lase teisi magada тый молылан малаш (волям) от пу
kes mind sinna laseb! кӧ мыйым тушко колта!
lase mind rahulikult istuda мыланем шып шинчаш волям пу
töö ei lase hinge tõmmata паша (канен) шӱлалташ жапым ок пу
lase ma proovin ka мыламат ыштен ончалаш пу
vangid lasti vabaks заключённыйым эрыкыш колтышт
ma ei lase sind kuhugi мый тыйым нигушкат ом колто
lehmad lasti laudast karjamaale ушкал-влакым кӱтӱшкӧ луктыч
lasksime takso minema таксим колтышна
laseme värsket õhku sisse пӧлемыш яндар южым пуртышна, пӧлемым южаҥдышна
tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud тудын нерген тӱрлӧ манеш-манешым колтылыныт
see asi laseb end paremini korraldada тиде пашам сайракын вораҥдарен колташ лиеш
ära lase välja paista, et oled pettunud ӧпке лийметым ит ончыкто
haige juurde ei lastud kedagi черле деке нигӧм пуртен огытыл
laskis lihased lõdvaks чогашылжым ~мышцыжым луш колтыш
põllud on käest ära lastud пасулам пашаче кид деч посна кодымо
2. (langetama) колташ <-ем>, волташ <-ем>
poiss laskis ämbri kaevu рвезе ведрам тавыш волтыш
kirst lasti hauda колоткам шӱгарыш волтышт
päästepaadid lasti vette утарыше ~спасательный пуш-влакым вӱдыш волтышт
laskis süüdlaslikult pea norgu титкакан улмо гай (тудо) вуйжым сакен шогале
lase voodisse pikali кроватьыш воч, каналте
laskis rinnuli letile тудо прилавкылан эҥертыш
3. (voolama panema, jooksetama) колташ <-ем>
kraanist vett laskma кран гыч вӱдым колташ
vett v kust laskma kõnek кужын колташ, кужаш
lase vett potti кастрюльыш вӱдым пыште
lase vann kuuma vett täis ванныйым шокшо вӱд дене теме
vili lasti kottidest salve пырчым мешакла гыч шурно пурашке оптальыч
jahu lasti läbi sõela ложашым шокте дене шоктыч
laps laskis pissi voodisse kõnek йоча кроватеш кужын
poiss on püksid täis lasknud kõnek йоча йолашешыже тич темен
4. (heli, häält tekitama) йӱкым лукташ <-ем>
vilet laskma шӱшкаш, шӱшкалташ
kass laseb nurru пырыс мырла
laseb laulu (шке семынже) муралта
muusikat lasti plaatidelt (шоктышо) семым пластинке гыч колтымо
koer laskis kuuldavale kaebliku ulu пий йӧсын урмыжал колтыш
ta laseb juba ladusasti saksa keelt тудо немыч йылме дене чылт эрыкан ойла манаш лиеш
lase kuulda v tulla, mis sul öelda on айда мом ойлынет ыле, каласкале
5. (tegema, sooritama) ышташ <-ем>
kukerpalli laskma пӧрдалаш
sõrmedega nipsu laskma парня дене шолткаш
üks teeb kõike hoolikalt, teine laseb kuidas juhtub иктыже чыла шот дене ышташ тӧча, весе - кузе лектеш туге йӧра
tuttav töö, lase või pimesi палыме паша, кеч шинча ончыде ыште
lase puuriga auk sisse kõnek про дене рожым шӱтӧ
mis viga õmblusmasinal lasta ургышо машина дене айда колто веле, урго
6. (kiiresti liikuma v toimetama) кошташ <-ам>, куржталаш <-ам>
perenaine laseb toa ja köögi vahet озавате пӧлем гыч чуланыш мӧҥгеш-ончыш куржталеш
päev läbi lasksime kauplusi mööda кечыгут адакат кевыт гыч кевытыш коштын эртарышна
laseb nagu orav rattas орваште ур пӧрдмыла куржталеш
laseb suvi läbi palja jalu кеҥеж мучко чарайолын куржталеш
hobused lasksid sörki имне-влак писын йортышыч
7. (midagi teha paluma v käskima) пуаш <-эм>, -кташ <-ем>
õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida туныктышо йоча-влаклан почеламутым наизусть тунемаш пуа
laskis endale uue ülikonna õmmelda шкаланже у костюмым ургыкташ пуыш
peremees ei teinud ise midagi, laskis kõik teenijatel teha суртоза шке нимом ыштен огыл, чылажымат слугаже-влаклан ыштыктен
laskis end mehest lahutada марийже дене ойырлыш
laskis nad vangi panna тудо нуным тюрьмаш шындыктыш
tädi laseb teid kõiki tervitada кокай тыланда чылалан саламым колта
professor laseb teatada, et tema loeng jääb täna ära профессор таче тудын лекцийже огеш лий манын палдараш кӱштыш
las ta võtab mulle ka pileti тек тудо мыламат билетым налеш
8. (tulistama) лӱяш <-ем>; лӱйкалаш <-ем>
püssi laskma пычал дене лӱяш
vibu laskma пикш дене лӱяш
vintpüssiga laskma винтовко дене лӱяш
püssist kuuli laskma пычал гыч пульым лӱяш
märki laskma мишеньыш лӱяш
pihta laskma цельыш логалаш
parte laskma лудым лӱяш
silda õhku laskma кӱварым пудештараш
sihib ja laseb целитла да лӱя
seisa, või ma lasen! шого, лӱяш тӱҥалам
laskis hoiatuspaugu õhku тудо шижтарымын южышко лӱйыш
laskis endale kuuli pähe шкаланже вуйышко пульым колтен, тудо шкаланже саҥгашкыже пулям колтен
öösel lasti värvilisi rakette йӱдым тӱрлӧ тӱсан ракетым колтылыныт
vigaseks lastud põder пульо дене сусыртен пытарыме шордо

laul <l'aul laulu l'aulu l'aulu, l'aulu[de l'aulu[sid_&_l'aul/e 22 s>
1. (laulmine) мурымаш, муро
kõlav laul йоҥгалтше мурымаш
mitmehäälne laul шуко йӱкан мурымаш, шуко йӱкан муро
koorilaul хор дене мурымаш
linnulaul кайык муро
soololaul шке мурымаш, сольный мурымаш
ööbikulaul, ööbiku laul шӱшпыкын мурымыжо
kilgi laul шудышырчыкын мурыжо
tuule laul piltl мардежын муро
lainete laul piltl вӱд толкын муро
pulmaliste laul сӱан уна-влакын мурымышт
armastab laulu тудо мураш йӧрата
tuju oli nii hea, et laul kippus peale v suhu кумыл тугай сай, мурымо веле шуэш
külalised alustasid laulu v võtsid laulu üles уна-влак мурым шуялтен колтышт
õpib muusikakoolis laulu тудо музыкальный школышто пенийым тунемеш
2. (lauldav pala) муро
rahvalikud laulud калык муро
vaimulikud laulud духовный муро
meremeeste laulud моряк-влакын мурышт
koorilaul хор муро
marsilaul походысо муро
massilaul массовый муро
matuselaul еҥым тойымо муро
pulmalaul сӱан муро
rahvalaul калык муро
soololaul сольный муро
tantsulaul куштымаш муро
tavandilaul йӱлам эртарыме муро
laulu sõnad ja viis мурым семже да мутшо
laul refrään мурын припевше
komponeerib laule муро-влакым воза
kontsert Mart Saare lauludest Март Саарын мурыжо-влак концерт
3. kirj (luuletus, eepilise luuleteose osa, lugu) чапмуро, муро
Juhan Liivi laulud Юхан Лиивын мурыжо-влак
eepos koosneb 20 laulust эпос 20 муро гыч шога
4. hlv (jutt, joru) муро
ikka vana laul: keegi ei viitsi midagi teha эре саде мурак: нигӧн нимом ыштымыже ок шу
püüab võimumeestega ühte laulu laulda тудо начальствын мурыжым мураш тӧча

liitsõnu:
laulu+
lauluanne мурымаш алан
lauluansambel мурыш ансамбль
lauluarmastus муро дек йӧратымаш
laulufilm музыкальный фильм
lauluharrastus мурымаш деке шӱмаҥмаш
laulukatkend муро гыч ужаш
laulukunst вокал, мурымаш мастарлык
laulukõri zool мурышо кайык-влакын ӱлыл кукшылогараҥ
laululava мурызо эстраде
laululind (1) мурызо кайык-влак, мурышо кайык, мурызо; (2) piltl муро, мурышо кайык, мурызо
laululooming мурымаш мастарлы, муро возымо, мурпого
lauluoskus мурен моштымаш
laulupedagoog муро туныктышо, вокалым туныктышо
laulupedagoogika вокальный педагогике
laulurepertuaar муро репертуар
lauluring мурыо кружок
laulusalm муро куплет, муро строфа
lauluselts aj мурызо ушем
laulusolist вокальный солист
laulustiil мурымо стиль
laulusõber муро-влакым йӧратыше
laulutegija kõnek мурым возышо, ялысе мурызо
laulutehnika muus мурымо технике
lauluteisend мурын вариантше
laulutekst муро текст
laulutuju мурышаш кумыл
laulutund мурымаш урок
laulutüüp folkl муро тип
lauluvara муро поянлык
lauluvõistlus муро конкурс
lauluväljak муро пайремым эртарыме вер-шӧр кумдык, муро пасу
lauluõpetaja мурымашлан туныктышо
lauluõpetus мурымашым туныктымаш
lauluõpilane вокаллан тунемше

laulma <l'aul[ma l'aul[da laula[b l'aul[dud, l'aul[is l'aul[ge 33 v>
1. (inimeste, lindude kohta) мураш <-ем>
serenaadi laulma серенадым мураш
tenorit laul тенорым мураш
laulab soolot солом мура
laulab ansamblis ансамбльыште мура
käib poistekooris laulmas рвезе-влак хорышто мура
laulab klaveri saatel пианино аккомпанемент почеш мура
laulab kitarri saatel гитаре аккомпанемент почеш мура
laulab orkestriga оркестр почеш мура
laulab noodist ното-влак почеш мура
ümiseb midagi laulda ала-мом (шке семынже) мура
rõkatab laulda уло йӱкын мура
laulab heleda häälega йоҥгалтше йӱк дене мура
sa laulad vaikselt v tasa тый шыпын мурет
ööbik laulab шӱшпык мура
kilk laulab ahju taga коҥга шеҥгелне шудышырчык мура
saed laulavad piltl пила-влак мурат
meri laulab piltl теҥыз мура
süda laulab õnnest piltl шӱм-чон куан дечын мура
laulvad liivad piltl мурышо ошма
2. (luules ülistama) чап мурым мураш <-ем>
Koidula laulab isamaast Койдула шочмо мландыжлан чапмурым мура
3. hlv (rääkima) чогаш <-ем>, витняш <-ем>, витнызыналаш <-ем>
laulab kõik ülemustele ette чылажымат начальствылан чога
laulab järele, mis suured saksad ütlevad мом кӱшыл тӧра-влак ойлат, пырля мура
nüüd sa laulad juba teist laulu кызыт тый ынде вес мурым мурет

leidma <l'eid[ma l'eid[a leia[b l'ei[tud, l'eid[is l'eid[ke 34 v> (üles, kätte) муаш <-ам>; (avastama) кычал муаш <-ам>, муалташ <-ам>, пале лияш <-ям>
leidsin kadunud raamatu üles мый йомдарыме кнагам кычал муым
leidsin laualaekast kirja ӱстел яшлыкыште серышым кычал муым
leidsin kobamisi ukse мый кидшӱма дене (кычалын) омсам муым
põgenikku pole tänaseni leitud куржшо еҥым кызыт марте мумо ~кучымо огыл
leidsin su maja hõlpsasti kätte мый пӧртетым куштылгын кычал муым
leidsime võtme kätte сравочым муна
kõik on nii segamini, et ei leia midagi üles тыгай пудыранчык, нимом муаш огеш лий
kas leidsite seeni? поҥгым муда мо?
leiti uus naftamaardla у нефть месторожденийым муыч
leidsime olukorrast väljapääsu неле ситуаций гыч лекташ йӧным муна
leidke ruudu pindala квадратный площадьшым муза
ma lihtsalt ei leia sõnu ta iseloomustamiseks мый тудым характеризоватлаш чылт мутым ом му
küll nüüd leidis, millega kiidelda! hlv муын мо дене моктанаш!
ehk leiad aega lastega jalutamiseks ала йоча-влак дене прогулкыш лекташ жапым муат
järsku leidsin, et mu kohver oli kadunud трук мый чемоданем йоммым умылышым
koju jõudes leidsin uksed pärani мӧҥгыш мимеке омса-влак виш почын кодымо улмым ужна
mida ta selles tüdrukus küll leiab? мом тудо тиде ӱдырыштӧ муын
leidsime ta veel hilisõhtul töötamas[t] ме тудын дек миен, тыгай кастене пашаже дене шинчылтшым муна
kas te ei leia, et peaksime minema hakkama мыланна корныш лекташ жап шуынла огеш чуч
nõukogu leidis, et uurimus ei vasta väitekirja nõuetele ушемын иктешлымыже почеш диссертаций чыла требованийлан келшен толеш манын палемдыме
uus meetod leidis rakendust v kasutamist у метод кӱлешлыкым муын
ta ei leia millestki lohutust тудо нигуштат эмратымашым огеш му
töö leidis tunnustust паша кӱкшын аклымашым сулен налын
ma ei leia hingerahu мый чон ласкалыкым ом му
leidsin peavarju sugulaste juures тудо родо-тукымжо дене жаплан шогалаш верым му
lehtlas leidsime päikese eest varju ме кече дечын беседке ӱмылышкӧ шылна
ennast leidma шкендым муаш
otsa v surma leidma колымашым муаш
leidsime teineteist икте-весым муаш

ligitõmbav <+t'õmbav t'õmbava t'õmbava[t -, t'õmbava[te t'õmbava[id 2 adj> (veetlev) савырыше, кумылло, ямле, сӧрал
ligitõmbav tüdruk мотор ~савырыше ӱдыр
temas on midagi ligitõmbavat тудо ала-мож дене кумылым савыра

liigutama <liiguta[ma liiguta[da liiguta[b liiguta[tud 27 v>
1. (liikuma panema) тарваташ <-ем>, тарватылаш <-ам>; (ennast) тарванаш <-ем>, тарванылаш <-ам>; (segama) лугаш <-ем>
kätt liigutama кидым тарватылаш
vardaid liigutama спице дене пидаш
liigutab huuli, kuid ei suuda rääkida тӱрвыжым тарватылеш, но ойлен ок керт
hobune liigutab kõrvu имне пылышыж(е) дене тарватылеш
seisa paigal, ära liiguta! шого (верыштет), ит тарваныл!
nii raske kivi, et ei jõua paigast liigutada кӱ тунар неле, тарваташат ок лий
tuul liigutab lehti мардеж лышташым тарватылеш
tema laual ei tohi midagi liigutada ӱстембалне нимомат вер дене вашталтен шындаш ок лий
liigutab lusikaga teed совла дене чайым луга
käsutab teisi, ise ei viitsi liigutada kõnek моло-влакым ыштыкта, шкеже огешат тарване
tuleb labidavart liigutama hakata кольмым кидыш налаш кӱлеш
2. (heldima, härduma panema) тӱкаш <-ем>, тарваташ <-ем>
see liigutas mind pisarateni тиде мыйым чонемымак тарватыш
ta sõnad liigutasid mind тудын мушто мыйын чонышкемак шеҥыш
olin sõbra osavõtlikkusest liigutatud йолташемын порылыкшылан чонем куаныш
miski ei liiguta ta südant нимоат тудын чонжым ок тарвате
see mind ei liiguta kõnek тиде мыйын чонемым огеш тӱкӧ
liigutav lugu чоным тарватылше ойлымаш

lisama <lisa[ma lisa[da lisa[b lisa[tud 27 v> ушаш <-ем>, ешараш <-ем>, пышташ <-ем>
lisa supile soola шӱрышкӧ шинчалым ушо
mul pole öeldule midagi lisada (кызыт) каласыме почеш мыйын нимом ешараш
ta lisas sammu тудо ошкылжым писемдыш
lisa kiirust! скоростьет кугемде
lisasin avaldusele dokumendid мый заявлений ~йодмаш деке приложенийым ешарышым
kas keegi soovib sõnavõtule midagi lisada? иктаж-кӧ каласыме почеш иктаж-мом ешарынеже мо?
pitskrae lisab kleidile pidulikkust кружеван воротник тувырлан ковыралыкым ~моторлыкым уша

lobisema <lobise[ma lobise[da lobise[b lobise[tud 27 v> (palju rääkima) ойлышташ, йылмылаш, лӧргаш, шапыртаташ; (välja) ляпкаш, казуяш, тьотьыргаш, айда лийже ойлышташ, лыгыртаташ
naised lobisevad tundide kaupa ӱдырамаш-влак шагат дене ляпкам
mis sa lobised, kui ise ei tea мом ойлыштат, шкежат от пале гын
talle ei või midagi usaldada, ta lobiseb välja тудлан нимом ӱшанен ойлаш ок лий, тунамак ляпкен пытара

lootma <l'oot[ma l'oot[a looda[b loode[tud, l'oot[is l'oot[ke 34 v> ӱшанаш <-ем>, инанаш <-ем>; (abi, tuge ootama) ӱшанаш <-ем>, вучаш <-ем>, шонаш <-ем>
igaüks loodab õnne leida v õnnelikuks saada кажне еҥ шке пиалжым муэш манын ӱшана
ta oli andekas, temast loodeti palju тудо пеш уста лийын, тудылан кугу ӱшан лийын
tahaks väga loota, et kõik läheb hästi чыла сайын эрта манын ӱшаныме шуэш
loodame kõige paremat! сайлан ӱшанена!
midagi head pole sealt loota тушто нимо сайланат ӱшан уке
ära tühja looda! итат шоно!
seda me ei julgenud lootagi тидым ме вученат онал
loodab väitekirja kevadeks valmis saada шошо марте диссертацийжым возымылан ӱшана
tuleb loota iseenda peale v iseendale шкалан гына ӱшанаш кӱлеш
pole kellegi peale v kellelegi loota нигӧлан ӱшанаш
loodab oma teadmiste peale шке шинчымашыжлан ӱшана

lugemine <lugemine lugemise lugemis[t lugemis[se, lugemis[te lugemis/i 12 s> (tegevusena) лудмаш (loendamine) шотлымаш
ajalehe lugemine газетым лудмаш
tehniliste jooniste lugemise oskus технический чертёж-влакым лудын моштымаш
paberi pealt lugemine кагаз гыч лудмаш
on sul midagi head lugemist тыйын иктаж-мо оҥай лудаш уло?

lööma <l'öö[ma l'üü[a l'öö[b l'öö[dud, l'õ[i löö[ge lüü[akse 38 v>
1. (lööki andma, löökidega mingisse seisundisse viima, kuhugi suunama) пераш <-ем>, кыраш <-ем>; (kopsama) пералташ <-ем>; (piitsaga, rihmaga) лупшаш <-ем>, солкалаш <-ем> (virutama) лупшалаш <-ам>, пуаш <-эм>, соваш <-ем>
lõin kõigest jõust уло кертмем дене перышым
lõi palli väravasse мечым капкашке чумал пуртыш
lõi akna katki тӧрзам шалатыш
lõi halu pooleks пугомылям пелыгыч шеле
2. (heli tekitades) кыраш <-ем>
trummi lööma тӱмырым кыраш
kella lööma чаҥым кыраш
lokku lööma клепалым пераш
kell lööb kuus шагат кудытым кырыш
3. (midagi hoogsalt tegema)
kass lööb nurru пырыс мырла

maha <maha adv>
1. (maapinnale v muule aluspinnale) ӱмбач(ын); (maa peale) мланде ӱмбач(ын); (põrandale) кӱварыш(ке); (vastu maad) мландышке
pani lapse sülest maha тудо йочам пулвуй ончычшо волтен колтен
hüppas kiigelt maha тудо лӱҥгалтыш гыч тӧрштыш
tuli jalgrattalt maha тудо йолорва гыч волыш
panime uue vaiba maha ме у коверым шарен улына
pillas tassi maha тудо чай атым кӱварыш камвозыктен
õun potsatas puu otsast maha олма пушеҥге гыч камвозо
ära pillu prahti maha! ит шу куштрам кӱвар ӱмбаке
kallas v valas vee maha тудо вӱдым мландышке кышкале
astusime bussist maha ме автобус гыч лекна
lumi tuli maha лум лумын, лум возын
udu langes maha тӱтыра мланде ӱмбак возын
painutasime oksa maha ме укшым мланде ӱмбаке тодылынна
lõi pilgu maha тудо шинчажым ӱлыке ыштыш
istusime põrandale maha ме кӱварвак ~ кӱвар ӱмбак шинчна
ta kukkus selili maha тудо комдык камвозын
paiskas v lõi poisi pikali maha тудо рвезым мландываке пызырен пыштыш
haigus murdis ta maha чер тудым сӱмырен пыштыш
rohi oli maha tallatud шудо тошкалтын ~ тошкалт возын
elu surus ta maha piltl илыш тудым лыдыртен
2. (mullasse, maa sisse)
kartuleid maha panema пареҥгым шындаш
surnut maha matma колшым тояш ~ чыкаш
rukis sai õigel ajal maha уржам жапыштыже ӱдаш
3. (küljest, otsast v pealt ära, riiete, jalanõude äravõtmise kohta)
ajas habeme maha тудо пондашыжым нӱжын кудалтен ~ шуэн
juuksed aeti masinaga maha машинке дене йыклык нӱжымӧ
viljapuudel tuleb kuivanud oksad maha lõigata емыжан пушеҥге-влакын укшыжым пӱчкаш кӱлеш
seintelt on värv kohati maha koorunud пырдыж гыч чия верын-верын каен ~велын ~йоген пытен
kustutasin tahvlilt sõnad maha мый доска гыч мут-влакым ӱштын кудалтенам
sukasilm jooksis maha чулка оҥо каен
võta mantel [seljast] maha пальтом кудаш
kiskus v tiris v sikutas saapad maha тудо кемым шупшын волтыш ~ кудаше
4. (hulgalt, määralt, vähemaks)
kiirust maha võtma писылыкым иземдаш ~ волташ, писылыкым иземдаш
hirmu maha võtma лӱдмым пытараш ~ кудалташ
hinnast ei jäetud kopikatki maha kõnek акым ик кумырланат волтен огытыл ~ ыш волтеп
honorarist arvati maksud maha пашадар ~гонорар гыч налогым луктыныт
ta võttis kaalu v kaalus maha тудо нелытым кудалтен
ta rahunes pikkamööda maha тудо эркын-эркын лыпланыш
laitsin tal selle kavatsuse maha мый тудым тиде таранымаш деч кораҥдышым
5. (ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole) деч
ta ei jää meist sammugi maha тудо мемнан деч ик йолтошкалтышланат ок код
poiss jääb matemaatikas teistest maha эрге моло деч математика дене кодеш
sa oled elust maha jäänud тый илыш деч кодынат
ta ei jää sõbrast julguses maha тудо йолташыж деч дӱддымылык дене вараш ок код
6. (osutab millegi sooritamisele, teostamisele, lõpuni, täielikult, ära)
sõitsime üle kahesaja kilomeetri maha ме кок шӱдӧ километр наре каен улына
magasin tervelt pool päeva maha тудо пел кече мален
pidasime maha tulise vaidluse тале ~ шокшо ӱчашымаш лие
maja põles maani maha пӧрт ломыжаҥеш йӱлен пытен, сурт ломыжаҥын
ahi lõhuti maha коҥгам сӱмыреныт ~ йӧралыныт
kuur kisti maha левашым ~ сарайым сӱмыреныт ~ йӧралыныт
võsa tuleb maha raiuda вондерым руэн кышкаш кӱлеш
hundid murdsid põdra maha пире-влак шордым пурын кышкеныт
kurjategija lasti maha преступникым ~ осал пашам ыштышым лӱэн пуштыныт
müüs maja maha тудо пӧртым ужален
magas hea juhuse maha тудо сай амалым мален колтен
7. (ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele)
ta pani haiguse tõttu oma ameti maha тудо черлан кӧра службым коден ~ кудалтен
ta võeti treeneri kohalt maha тудым тренер паша деч кораҥденыт
mees jättis oma perekonna maha пӧръеҥ шке ешыжым кудалтен каен ~ шуэн
jättis oma kodukoha maha тудо шке шочмо вер-шӧржым кудалтен каен
veski on ammu maha jäetud вакш шукерте озадыме ~ шуэн кодымо
jätsin suitsetamise maha тудо тамакым шупшмым чартен ~ кудалтен
õnn on mind maha jätnud пиал мыйым коден
8. (osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele)
maha sõda! огеш кӱл сӧй!
ülestõus suruti maha восстанийым пызыреныт
9. (koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles)
perekond jäi kodumaale maha еш шочмо кундемыштыже кодын
unustasin käekella maha мый шагатым монден коденам
jäin bussist maha мый автобус деч вараш кодынам
lumme jäid jäljed maha лумышто кыша кодын
10. (osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele)
kirjutas ülesande pinginaabrilt maha тудо парт коклаште пырля шинчыше йолташыж деч задачым возен налын
luges paberilt maha тудо кагаз гыч лудын
kirjutas valemi tahvlilt maha тудо формулым доска гыч возен налын
11. (arvelt, arvestusest ära, nimistust välja)
riknenud kaup kanti maha удаҥше сатум ужалма гыч кудалтеныт ~ кораҥденыт
küsimus tuleb päevakorrast maha võtta йодышым кече паша радам гыч кудалтеныт
ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha ом тол, кудалтыза мыйым лӱмер гыч
12. (koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks)
ta räägib tõtt, ei salga midagi maha тудо чыным ойла, нимомат ок шылтал
parem, kui me selle loo maha vaikime сайрак лиеш, кунам ме ты пашам шылтена
partii lõpul mängisin oma paremuse maha модыш мучаште мый шке кӱшыл верем йомдарышым
13. (koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks)
naine sai lapsega maha ӱдырамаш йочаш ыштен
kirjanik sai maha uue romaaniga возышо у романым возен пытарен
saime eksamiga maha ме экзаменым кучышна
14. (kindlaks, otsustatuks, kokkulepituks)
mehed tegid kaubad maha пӧръеҥ-влак договорым возышт
mul oli vennaga maha tehtud, et lähen tema asemel мый изам дене келшышна, мый тудын олмешыже каем
15. (koos verbiga kuulutama: teatavaks, eriti abiellu astumise eelteatena)
nad kuulutati pühapäeval esimest korda [kantslist] maha нуно рушарнян шке сӧрасымышт нерген икымше гана каласеныт ~ палдареныт
16. (asjata, tulemusteta kulutatud) арам, эпере
ravimitest polnud abi, ainult hulk raha maha visatud эм ыш полшо, оксам гына арам пытарыме
kogu meie vaev oli maha visatud чыла мемнан тыршымына арам лие

mainimisväärne <+v'äärne v'äärse v'äärse[t -, v'äärse[te v'äärse[id 2 adj> ушештараш шотан
mainimisväärne film ушештараш шотан кино
ma pole korda saatnud midagi mainimisväärset мый нимат тыгай ушештараш шотаным ыштен омыл

maksma <m'aks[ma m'aks[ta maksa[b m'aks[tud, m'aks[is m'aks[ke 32 v>
1. (mille eest mida tasuma) тӱлаш <-ем>
sularahas maksma [наличный] окса дене тӱлаш
pangaülekandega maksma банк гоч оксам колтен тӱлаш
korteri eest maksma пачерлан тӱлаш
teenuste eest maksma суаплыклан тӱлаш
üüri maksma тарлымылан тӱлаш
võlga maksma парымым тӱлаш, парымым тӱлен пытараш
trahvi maksma штрафым тӱлаш
maksis mantli eest kaks tuhat krooni тудо пальтолан кок тӱжемым тӱлен
korraliku töö eest makstakse hästi сайын пашам ыштымылан сай оксам тӱлат
maksis viis krooni tükist тудо иктылан вич кроным тӱлен
makske kassasse! кассыш тӱлыза!
liikmemaks on maksmata членский взнос тӱлыдымӧ
homme makstakse honorari эрла гонорарым тӱлат ~ тӱлышаш улыт
maksime arve ме счетым тӱлышна
maksin nõutud summa мый мыняр кӱлешлык оксам тӱленам
ta maksis vastuhakkamise eest oma eluga тудо торешлымыланже шке илышыжыж дене тӱлен
vabaduse eest maksti verehinda эрыклан ~ эрык верч вӱр дене тӱлымӧ
2. (ostmisel, müümisel mingit hinda omama, mida väärt olema) шогаш <-ем>
ajaleht maksab seitse krooni газет шым еврош шога
mis tomatid maksavad? помидор мыняр шога ~ мыняраш
karusnahad maksavad kallist hinda коваште шергын шога
paljas lubadus ei maksa midagi яра пуымо мут нимом ок шого
ah, mis maksavad teised tema kõrval! ах, тудын дене пырля нуно мом шогат!
3. (mille minetamist tähendama, mida nõudma) шогаш <-ем>
selline eksitus võib ta karjääri maksta тыгай йоҥылыш тудын деч карьер шогаш тӱҥалеш
sõda maksis miljoneid inimesi война миллион еҥын илышыжым шоген
maksis palju vaeva kõike korda saada чыла сайыш кондашлан, шуко вий шоген
mis see sulle maksaks, kui veidi järeleandlikum oleksid пушкыдырак лияш огеш лий ыле мо
4. (mõtet olema, tasuma, pruukima) шогаш <-ем>

meisterdama <meisterda[ma meisterda[da meisterda[b meisterda[tud 27 v> ([kätetööna] midagi tegema, valmistama) мастарлаш <-ем>, мастаркалаш <-ем>
poisid meisterdasid kuldnokapuure рвезе-влак шырчык омартам мастарленыт
ta meisterdas endale viiuli тудо шкеланже ковышым мастарлен
oskab värsse meisterdada тудо почеламутым возаш мастар

millal <millal adv>
1. (mis ajal, kunas) кунам
millal rong saabub? кунам поезд толеш?
2. (kõrvallause alguses) кунам
küsi järele, millal avaldus anda йод, кунам йодмашым пуаш кӱлеш
ta teadis, millal vait olla тудо пален, кунам шып лияш кӱлын
ma ei saa aru, millal ta nalja teeb мый ом пале, кунам тудо шоям ышта
3. (osutab ebamäärast, juhuslikku aega) кунам
jumal teab millal see aeg ükskord tuleb! юмо пала, кунам ты жап толын шуэш
millal iganes kokku saime, ikka oli tal midagi huvitavat rääkida кунам гынам ме вашлиялтын огынал, тудын эре иктаж-мом оҥайым каласаш лийын

minema <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me_&_läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36 v>
1. ([eemaldudes] edasi liikuma) каяш <-ем>, ошкылаш <-ем>
kas lähme jala või bussiga? йолын але автобус дене каена?
2. (kuhugi v midagi tegema suunduma) каяш <-ем> (ära v teele) лекташ <-ам>
poodi minema лапкыш каяш
tööle minema пашаш каяш
lähme meie poole! айда мемнан деке!
3. (suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta) пураш <-ем>, миен пураш <-ем>
pind läks küüne alla кӱч йымак шырпе пурен
4. (lahkuma, mujale siirduma) каяш <-ем>
millal rong läheb? поезд кунам кая?
ta läks mehele тудо марлан кайыш
5. (kaduma, kaotsi minema) йомаш <-ам>; (olemast lakkama) каяш <-ем>
lumi on läinud лум каен
6. (mille peale kuluma) каяш <-ем>, кӱлаш <-ам>; (aja kohta: mööduma) эрташ <-ем>
kleidiks v kleidile läheb neli meetrit siidi платьылан ныл метр порсын кая
7. (seisundit, olekut, asendit muutma, senisest erinevaks muutuma) лияш <-ям>
ta on paksuks läinud тудо кӱжгемын
8. (protsessi v tegevust alustama, hakkama, algama, puhkema) тӱҥалаш <-ам>
maja läks välgust põlema пӧрт волгенче деч йӱлаш тӱҥалын
9. (sujuma, edenema) каяш <-ем>
kuidas elu läheb? кузе иледа?, паша кузе кая?
10. (teatud suunas paiknema v kulgema) каяш
see tee läheb Paide poole тиде корно Пайде велке кая

miski <m'iski millegi midagi -, - - 0 pron; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 1 pron>
1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) ала-мо, икмо, мо-гынат
miski kõlksatas vastu kivi кӱышкӧ ала-мо шодыгалте
miski teeb talle muret мо-гынат тудым азапландара
lõin jala millegi vastu мый ала-мо дене йолем перен шындышым
tal on midagi sinu vastu тыйын ваштареш тудын ала-мо уло
midagi ta ju teadis тудо вет ала-мом пален
kas meil on millestki puudu! мылана ала-мо ок сите мо?
milleski võib tal ka õigus olla ала-можо дене тудо чын улеш
ta loodab millelegi тудо ала-молан ӱшана
ja lähedki niisama, ilma milletagi? тыге нимо деч посна кает?
olen kleidi millegagi ära määrinud мый ала-мо дене тувырем амыртышым
ah, elu või midagi! тиде илыш але ала-мо!, тиде илыш мо!
tema ka mõni sõber või midagi! тудо йолташ мо?
2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) нимо
pole midagi, õpetaja parandab ära нимат огыл, туныктышо тӧрлатен пуа

mispeale <+p'eale adv>
1. (millest põhjustatuna, mille tõttu, mis põhjusel, mille peale) молан, могай шот дене
mispeale sa nõnda vihastasid? молан тый тыге сырышыч?
ütle, mispeale sa punastasid каласе, молан тый тыге чевергышыч
2. (kõrvallause algul: millele vastuseks) тидлан
poiss sosistas tüdrukule midagi kõrva, mispeale viimane naerma puhkes рвезе ӱдырлан пылышышкыже ала-мом йывышт пелештыш, кудыжо тидлан воштылал колтыш
3. (kõrvallause algul: mille järel, millele järgnevalt, misjärel) вара, деч вара, тунам, почеш
ajas koera toast välja, mispeale ukse kiiresti kinni pani пийым пӧлем гыч поктен лукто, вара омсам вашкен петырен шындыш

mitte <m'itte adv>
1. (rõhutab, intensiivistab eitust) уке, нигузе, огыл, изишат огыл, ни-, ок
mitte keegi ei teadnud õiget vastust нигӧ чын вашмутым пален огыл
mitte ei tea, kust alustada нигузе ом пале, кушечын тӱҥалаш
süüdi pole mitte tema, vaid keegi teine тудо огыл титакан, ала-кӧ весе
mitte midagi ei juhtunud нимат лийын огыл
see ei huvita mind mitte üks põrm тиде мыланем изишат оҥай огыл
kasu polnud sellest mitte tuhkagi тидын деч нимогай пайдаже лийын огыл
ma ei tee seda mitte mingi hinna eest мый тидым нимогай оксалан ом ыште
ma ei tea mitte kui midagi мый нимат ом пале
ta ei pea v ei pane seda mitte miskiks тудо тидым нимолан ок шотло
ei, see ei lähe [teps] mitte! уке, тиде тыге лийшаш огыл!
ega mitte sina seda ei teinud? тый огыл мо тидым ыштенат?
kas ta pole mitte sinu isa? тиде тыйын ачат огыл мо?
2. (jaatavas kontekstis väljendab eitust) ит, огыл, ни-
ma palun mitte nõnda kõnelda мый йодын сорвалем, тыге ит ойло
lähen, aga mitte täna каем, но таче огыл
hinga läbi nina, mitte läbi suu! нер дене шӱлӧ, умша дене огыл!
muidugi mitte уке, конешне
vist mitte уке, шонем
keeldus otsustavalt: täna mitte тудо пеҥгыдын уке мане: таче огыл
mitte ilmaski нигунам
mitte suitsetada! тамакым ит шупш!
ta teadis alati, kuidas talitada ja kuidas mitte тудо эре пален: кузе ышташ, кузе уке
teeksin seda mitte enese, vaid oma laste pärast мый тидым шкеланем огыл, шке шочшем-влаклан ыштем ыле
olla või mitte olla! лияш але уке!
see on minu palve, mitte käsk тиде мыйын йодмаш, куштымаш огыл
lähen, kui palutakse, miks mitte каем, йодыт гын, а молан уке
ta on vähemalt kuuekümnene, kui mitte rohkem тудо кудло ияшрак, умбакыже от пу

moodustama <moodusta[ma moodusta[da moodusta[b moodusta[tud 27 v>
1. (mingil kujul esinema, millenagi olemas olema, endast midagi kujutama) ышташ <-ем>, ышталташ <-ем>, савыраш <-ам>
kõrkjad ja pilliroog moodustavad läbitungimatu tihniku омыж ден вӱдвондо сип орам ыштат
tedretähnid moodustasid põskedele pruune laike арава дене шӱргыштӧ кӱрен тӱсан тамга лиеден
2. (tekitama, põhjustama) ушаш <-ем>, погаш <-ем>, ышталташ <-ам>
eesvokaalid moodustatakse suu esiosas ончыл гласный-влак умша кӧргын ончыл ужашыштыже ышталтыт
moodustage põimlause ушалтше кыдежан ойлончым ыштыза
3. (asutama, organiseerima, looma) ышташ <-ем>, организоватлаш <-ем>, погаш <-ем>
valitsust moodustama виктерым погаш
moodustati mitu komisjoni икмыняр комиссийым ыштыме лийын

muidu <muidu adv>
1. (muul v vastasel juhul) уке гын
hakake kohe minema, muidu jääte hiljaks вашкен кайыза, уке гын вараш кодыда
räägi kõvemini, muidu ta ei kuule чотрак ойло, уке гын ок кол
2. (muul ajal) вес пагытше, моло годым; (muul puhul) вес корнын, вес семын, моло семын
ma ei näe teda muidu, kui pühapäeviti мый моло годым тудым ом уж, рушарнян гына
tuleb siis, kui tal asja on, muidu mitte тудо тунам толеш, кунам сомыл уло, моло семын -- нигунам
3. (tavaliselt, harilikult) тыглай годым, моло годым, молгунам, тыглаят
rohkem kui muidu моло годымсо деч утларак
kaugemal kui muidu молгунамсе деч умбакырак
muidu nii jutukas, aga nüüd ei saa sõnagi suust моло годым тудо тыгай мутланышан, а кызыт ик мутымат пелештенат ок керт
lase jalga! rutem kui muidu! кызытак кай!
4. (teisiti, muul viisil) весын, вес семын, вестӱкын, вестӱрлын; (eitusega) деч
tööd tuleb teha, kuidas sa muidu elad! пашам ышташ кӱлеш, вес семын кузе илаш лиеш!
ega me muidu toime tule, kui kutsume teised appi ме вес семын пашамат виктарен колтен огына керт, весе дечын полышым йодман
kaevu ei pääse muidu kui köiega тавышке кандыра деч посна вес семын от логал
5. (muus osas, muus suhtes, üldiselt) чумыр налмаште, чумыр ончымаште, тегакше, тыглайже, икманаш, тичмашын
muidu on ta terve, ainult see vigane jalg чумырын ончымаште тудо таза улеш, тиде эмгатыме йолжо огыл гын
on muidu endine, ainult pea on halliks läinud тегакше тудо вашталтын огыл, вуйжо гына чалемын
kuidas muidu elu läheb? кузе тегакше илет?
põrand on veel värvida, muidu on tuba remonditud тичмашын пачер ачалыме, кӱварым гына чиялташ кӱлеш
6. (tasuta, ilma) яра, оксаде
ega ma muidu ei taha, ma maksan мый яра ынем нал, мый тӱлем
selliseid kingi ei taha muidu ka тыгай туфльо мылам яра огеш кӱл
andis kollektsiooni jumala muidu ära тудо погымыжым йӧршын оксаде пуэн
sai korraliku maja peaaegu muidu kätte тудлан сай пӧрт чылт яра логалын
7. (lihtsalt niisama) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тыгак; (asjatult, niisama) арам, эпере, эпереш, эпере
ma ei lähe kuhugi, jalutan muidu мый нигушко ом кай, тыглай гына лектын коштам
ega ma seda tõsiselt mõelnud, muidu naljaks ütlesin мый чынлен шонен омыл, тыглайын мыскара семын гына каласенам
on sinu sõnade taga midagi või tahad sa mind muidu hirmutada? тыйын мутыштет ала-мом шылтыме але арам мыйым лӱдыктынет?

murduma <m'urdu[ma m'urdu[da m'urdu[b m'urdu[tud 27 v>
1. (oma terviklikkust kaotama, katkema, purunema) пудыргаш <-ем>, шаланаш <-ем>, шелалташ <-ам>, шӱтлаш <-ем>, урылташ <-ам>; (pooleks, katki) тугышталташ <-ам>, кӱрышталташ <-ам>; (küljest, äärest) катлаш <-ем>, каталташ <-ам>, каткалалташ <-ам>
aer murdus пушкольмо шаланен
laud murdus pooleks оҥа пелыгыч шелалтын
riiulid on raamatute raskuse all murdumas оҥамбал-влак книга нелыт дене тугышталтыт
oksad murdusid lumekoorma all укш-влак лум нелыт дене кӱршталтыт
jää on nõrk, võib murduda ий вичкыж, урылт каен кертеш
2. (inimese kohta: kõveraks, looka painduma, küüru vajuma) пӱгыргаш <-ем>, пӱгырнаш <-ем>, тодылалташ <-ам>, лап лияш <-ям>
küüru murdunud vanake пӱгырнышӧ шоҥго кугыза
3. (hääle kohta: katkema) кӱрылташ <-ам>, кӱрышташ <-ам>
naise hääl murdus ӱдырамаш йӱк кӱрылтӧ
räägib erutusest murduval häälel вургыжланыме дене кӱрылтмӧ йӱк дене мутлана
4. füüs (levimissuunda muutma) шӱтлаш <-ем>, шеледаш <-ем>
valguskiired murduvad тулйол шеледылеш
5. piltl (hävima, katkema) тугын каяш <-ем>, тодылташ <-ам>, тодылалташ <-ам>
ta tahtejõud ei murdu kunagi тудын кӧргӧ пеҥгыдылыкше нигунам огеш тодылалт
töömehe jaks murdus пашачын куатше тугын каен
midagi murdus ta hinges ала-мо шӱмыштыжӧ тудын тодылалтын
vaenlase vastupanu on murdunud тушманын торешланымыже тугын каен

mõistatama <mõistata[ma mõistata[da mõistata[b mõistata[tud 27 v> (mõistatus[t]ele vastust otsima, midagi ära arvama v arvata püüdma) пален налаш, шонаш, шонен лукташ, мужедаш
mõistatusi mõistatama туштым пален налаш
lapsed olid nobedad mõistatama йоча-влак вашке туштым пален налыныт, йоча-влак туштым туштымылан вашке вашмутым пуэныт ~ муыныт
mõistatasin, kes mulle need lilled saatis ты пеледышым кӧ мыланем конден кертын, шонышым
tema näoilmest on raske mõistatada, mis plaani ta peab тудын чурийже дене неле пален налаш, могай тудын шонымашыже ~ ончыкылык пашаже
kirja autorit oli võimatu ära mõistatada серышым возышыжым ~ серышын озажым палаш неле ыле

mõistatuslik <mõistatusl'ik mõistatusliku mõistatusl'ikku mõistatusl'ikku, mõistatuslik/e_&_mõistatusl'ikku[de mõistatusl'ikk/e_&_mõistatusl'ikku[sid 25 adj> (salapärane, arusaamatu) ыҥлыдыме, умылыдымо
mõistatuslik loodusnähtus пӱртӱсын умылыдымо койышыжо
mõistatusliku päritoluga rahvas умылыдымо кушеч лекше калык
ta esitas mulle üsna mõistatusliku küsimuse тудо мыланем ыҥлыдымырак йодышым пуэн
selles loos on midagi mõistatuslikku ты лиймаште ала-мо умылыдымо уло

mõistma <m'õist[ma m'õist[a mõista[b mõiste[tud, m'õist[is m'õist[ke 34 v>
1. (aru saama, taipama) умылаш <-ем>, ыҥлаш <-ем>; (tunnetama) шижын шогаш <-ем>, умылаш <-ем>; (mõiste sisu piiritledes, midagi defineerides) шарнен лияш <-ям>, ушеш (ушыш) налаш <-ам>
õigesti mõistma чын умылаш
mitmeti mõistma тӱрлын умылаш
nad mõistavad teineteist poolelt sõnalt нуно икте-весыштым сайын умылат
2. (mõistatama, ära arvama) палаш <-ем>, вашмутым муаш <-ам>
lapsed, mõistke, mis mul peos on! йоча-влак, пален налза, мо кидыштем!
mõista, mõista, mis see on! пале, мо тиде?
3. kõnek (oskama) мошташ <-ем>, палаш <-ем>
kas sa rootsi keelt mõistad? тый шведла моштет?
laps mõistab juba lugeda йоча лудынат мошта
mõistab ükskordühte peast тудо умножений таблицым сайын пала
4. (kelle-mille kohta otsust langetama, hinnangut andma) титаклаш <-ем>, судитлаш <-ем>, вурсаш <-ем>; (kohtuotsusega määrama) судитлаш <-ем>; (paratamatult, inimese tahtest sõltumatult millekski määrama) лийшаш <-ям>
ta käitumine mõisteti hukka тудын койышыжым титакленыт
kas me võime teiste üle kohut mõista? весым ме титаклен кертына мо?
halvatu on voodisse mõistetud тарванен кертдыме вакшыште кийышаш (кияш лийшаш)

mõjutama <mõjuta[ma mõjuta[da mõjuta[b mõjuta[tud 27 v> (mõju avaldama, oma mõjuga muutust esile kutsuma, midagi tingima, põhjustama) влиянийым ышташ <-ем>
teooria mõjutab tugevalt praktikat теорий практикылан пеш виян влиянийым ышта

müüja <m'üüja m'üüja m'üüja[t -, m'üüja[te m'üüja[id 1 s> (kes midagi müüb, ametinimetus) ужалыше, сатузо, кевытче, лапкызе
vilunud müüja уста ужалыше
ajalehemüüja газетым ужалыше
piletimüüja билетым ужалыше
maja müüjaks oli vanem naisterahvas суртым ужалыше шоҥго ӱдырамаш лийын
ta töötab müüjana тудо ужалышылан ышта

liitsõnu:
müüja+
müüjaamet сатузо профессий
müüjaõpilane ужалышын тунемшыже

nagu <nagu konj, adv>
1. konj (võrdlustes: kui, justkui, otsekui) пуйто, семын, гай, гае
ilus nagu nukk курчак гай мотор
vait nagu sukk вӱдым нелын шогышо гай шога, шымшык семын шып шога
tumm nagu kala кол гай йылмыдыме
mees nagu mees ikka тыглай пӧръеҥ гае
magab nagu nott колшо гае мала
mäletan seda nagu läbi une мый тидым омо семын шарнем
vihma kallab nagu oavarrest ведра гыч опталме гай йога
tegi nõnda, nagu poleks midagi kuulnud тудо тыге ыштен, пуйто нимат колын огыл
mulle tundub, nagu oleksime kuskil kohtunud мыланем тыге чучеш, пуйто ме ала-кунам вашлиялтын улына
magab nagu noriseb колышо семын мала
2. konj (alustab ajalauset: niipea kui) тунамак, вигак
nagu mind nägi, lippas minema кузе мыйым ужо гына, куржын кайыш
nagu teada saad, ütle teistele ka кузе пален налат гына, тунамак моло-влаклан каласе
3. adv (tagasihoidliku ettepaneku, möönduse, ebakindluse puhul) гай, пуйто, семын; (kerge põlastuse, pahameele väljendamiseks) гай, пуйто, ала-мо, манмыла
oleks nagu põhjust rääkida мутланаш амалже лийшаш гай чучеш
aga eile sa nagu lubasid tulla этеҥгече ала-мо толаш сӧренат ыле
keegi nagu kobistab ukse taga пуйто ала-мо омса шеҥгелне кыж-гож шокта
oli nagu kuskilt kuulnud, et ... тудо пуйто ала-кушто колын, ...
nagu ta mu nõu kuulda võtaks! пуйто тудо мыйын ой-каҥашем колыштеш!
nagu ta seda ise ei teaks! пуйто тудо шкежак тидым огеш пале!

niisama <+sama adv>
1. (ilma erilise põhjuse, tagamõtte v eesmärgita, muidu) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тугак, мут толмашеш
ma niisama [jutujätkuks] mainisin мый мут толмашеш гына ойлышым
lobiseti niisama tühja-tähja ме тыглай тиде-тудо нерген мутланышна
hulgub niisama ringi тыглай коштеш
tee midagi, ära istu niisama иктаж-мом ыште, тугак ит кошт
ega ta niisama tulnud, tal oli asja ka тудо тыглаяк толын огыл, паша дене толын
seda asja ma niisama ei jäta! тидым мый тугак ом кодо!
ära pane lampi põlema, näeb niisamagi тулым ит чӱктӧ, тугак коеш
võta niisama, sinu käest raha ma ei tahagi тугак нал, тылат яра пуэм
2. (võrdluses: sama) тугай, тыгаяк, тунарак, гай, гаяк, семынак
poeg on niisama pikk kui isa эге ачаж гаяк кужу капан
olen niisama tark kui ennegi тунарак палем, кузе ончыч, ожно семынак тунарак палем
vihm lakkas niisama järsku, nagu oli alanud йӱр тугак вашке чарныш, кузе тӱҥале
tean sellest niisama vähe kui teisedki мый тиде нерген моло семынак шагал палем
neil on kolm hobust ja niisama palju lehmi нунын ныл имньышт да тунарак ушкалышт уло
3. (nii) тыге
sellest loost sa niisama lihtsalt välja ei rabele тый тиде паша гыч тыге куштылгын от лек
niisama paljukest see masin vastu pidaski тыге изиш гына ты машина пашам ыштыш
4. ([nii]samuti) тыгак, тугак, иктӧр, гаяк
käed on väsinud, jalad niisama кид ноен, тугак йолат
sajab niisama nagu eile этеҥгечысе гаяк йӱр йӱреш
ta õpetused ajavad naerma niisama kui anekdoodid тудын туныктен каласыме ойжо тугак воштылмым луктеш, кузе мыскараже, тудын туныктен каласымыже мыскараж гаяк воштылтылтат

niisugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> (selline, seesugune) тыгай
niisugust asja näen küll esimest korda тыгайым икымше гана ужам
mis niisugused kingad maksavad? тыгай туфльыжо мыняраш шога?
ta on niisugune tugev mees тудо тыгай куатан
ta polnud niisugust tööd varem teinud тыгай пашам тудо ончыч ыштен огыл
ta on just niisugune inimene, keda meil vaja тудо лач тыгай еҥ, могай мыланна кӱлеш
see on niisugune raamat, mida peab kindlasti lugema тиде тыгай книга, могайым лудаш кӱлеш
meil pole niisuguseid ruume, kus külalisi vastu võtta мемнан тыгай пӧлем уке, кушто унам вашлияш лиеш
midagi niisugust olen kuulnud ала-мом тыгайым мый колынам ыле
armastan mahla, limonaadi ja muid niisuguseid jooke мый сокым, лимонадым да чыла тыгаяк йӱышым йӧратем
linnainimene, mis niisugune põllutööst teab! тыгай пасу пашам палыше оласе еҥ!
ega ma mõni niisugune ole мый тыгай омыл
niisugune teeb lihtsalt niisama heast peast otsa peale тыгай еҥ шиждегече вуй гыч пуэн кертеш
kes sa niisugune oled? кӧ тый тыгай улат?
inimesi on niisuguseid ja naasuguseid айдеме тыгаят да тугаят лийын кертеш
käpard niisugune! тыгай немыр улат!
kunst kui niisugune тӱвыра тыгай улмыж семын
loodus kui niisugune пӱртӱс тыгай улмыж семын

nikerdama <nikerda[ma nikerda[da nikerda[b nikerda[tud 27 v>
1. (puusse kujutisi, mustrit lõikama, puust midagi välja lõikama v voolima) пӱчкын лукташ <-ам>, пӱчкын кудалташ <-ем>, корен лукташ <-ам>, корен кудалташ <-ем>; (treima) пӧрдаш <-ам>, пӧрден лукташ <-ам>, пӧрден пытараш <-ем>
2. piltl (nokitsedes, kõpitsedes tegema) почаҥаш <-ам>, почаҥышташ <-ам>, мутайкалаш <-ем>; (hoolega viimistlema) шумаш <-ем>, пӱсемдаш <-ем>, ягылташ <-ем>
3. kõnek (enda kasuks kombineerima) шулаш <-ам>, пӱчкаш <-ам>

nina <nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid_&_nin/u 17 s>
1. (inimesel, loomal) нер
sirge nina тӧр нер
kreeka nina грек нер
kongnina, kongus nina пӱгыр нер
kotkanina, kullinina вараш нер
nipsnina, püstnina, ülespidi otsaga nina, taevasse vaatav nina кӱшкӧ нӧлталтше нер
nõgunina лапка нер
nöbinina, nöpsnina полдыш нер
sadulnina ӧртньӧр нер
tömpnina токмак нер
suure ninaga mees кугу неран пӧръеҥ
nina krimpsutama v kirtsutama нерым куптырташ
nina[ga] nohistama нерым шупшаш
nina[ga] löristama нер дене чопкыкташ
nina[ga] tõmbama v vedama v nuuskima нерым пургедаш
läbi nina rääkima нерым мурыкташ, нер дене мутланаш
läbi nina hingama нер дене шӱлаш
nina nokitsema v nokkima v urgitsema нерым кӧргынчаш
nuuska nina неретым нӱштал
pühi nina puhtaks нерет ӱшт
nina tilgub нер йога
nina on külmast punane кылме дене нер йошкарге
nina on kinni нер петырнен, нер петыралтын
nina hakkas verd jooksma нер гыч вӱр йогаш тӱҥалын
nina sügeleb нер лӱгышта
kalalõhn hakkas v lõi ninna {kellele} кол ӱпш нерыш пурыш
külm näpistab nina v hakkab ninasse [kinni] v nina kallale йӱштӧ нерым чывыштылеш
pomiseb [endale] midagi nina alla нер йымалныже мугымата
paneb v sätib prillid ninale шинчалыкым чияш, шинчалыкым нерыш пижыкташ
vanaisa loeb prill[id] ninal кочам шинчалык дене лудеш
võttis prillid ninalt тудо шинчалыкым кудаше
loeb, nina raamatus лудеш, книгашке нержым тушкалтен
hunt ulub, nina taeva poole нержым тылзыш нӧлталын, пире урмыжеш
torkas paberi mulle nina alla: eks loe тудо нер йымакем кагазым пыштыш: теве луд
lõi mul ukse nina alt v eest kinni тудо мыйын нер ончылнем омсам петырыш
ei näe, mis tal nina all v ees toimub огеш уж, мо тудын нер йымалныже ышталтеш
vahel harva pistab juhataja nina meie tuppa коклан вуйлатыше нержым мемнан пӧлемышкына шуралта
2. (eesots sõidukil, jalatsil vm, maanina) нер
laevanina, laeva nina корабль нер
saapanina, saapa nina кем нер
tömbi ninaga kingad умбале неран туфльо

liitsõnu:
nina+
ninaesik anat нер аҥ
ninakoobas нер кӧргӧ
ninaluu anat нерлу

nõelama <n'õela[ma nõela[ta n'õela[b nõela[tud 29 v>
1. (näit mesilase kohta) пӱшкылаш <-ам>; (ussi kohta) чӱҥгаш <-ем>, чӱҥгалаш <-ам>
2. piltl (midagi teravalt ning pilkavalt ütlema) чӱҥгалаш <-ам>

nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
näeb hästi сайын ужеш
ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
kedagi pole näha нигӧ огеш кой
siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
saab näha v eks [me] näe ужына
haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
teda nähes тудым ужын
2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
homme näeme эрла ужына
tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
3. (aru saama, mõistma) ужаш
nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
5. (kogema, tunda saama) ужаш
on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
elame, näeme! илена, ужына!

nüüd <n'üüd adv>
1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
enne ja nüüd ондак да кызыт
just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а кызыт йӧршын вес семын
nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
nüüd on kõik selge ынде чыла раш
nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!

olema <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36 v>
1. (eksisteerima üldse, tegelikkuses) лияш <-ям>, уледаш <-ем>, улаш <-ам>; (olemas olema) лияш <-ям>
olla või mitte olla? лияш але уке?
ma mõtlen, järelikult ma olen мый шонем, тугеже мый улам
oli kord üks kuningas илен улмаш ик король
ei ole head ilma halvata осал деч посна сайжат ок лий
on sündmusi, mis ei unune улыт событий-влак, кудым мондаш ок лий
vanaisa ei ole enam кочаят ынде уке
on oht haigestuda черланаш лӱдышӧ уло
need on hoopis erinevad asjad тиде чылт тӱрлӧ наста-влак
on ainult üks võimalus ик кун ~ йӧн гына уло
on põhjust arvata, et ...... шонаш негыз уло
2. (eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses, asuma, elama, viibima, defineerib v identifitseerib subjekti) лияш <-ям>, улаш <-ам>
lapsed on toas йоча-влак пӧлемыште улыт
lapsed olid toas йоча-влак пӧлемыште ыльыч
toas polnud kedagi пӧлемыште нигӧ лийын огыл
temas on palju head тудын [чоныштыжо] шуко порылык уло
praegu on talv кызыт теле шога
homme koolitööd ei ole эрлалан мӧҥгӧ паша уке
tal ei ole pennigi hinge taga тудын ик ыржат уке
kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
meil ei ole midagi suhu pista мемнан умшаш пышташ нимо уке
mul ei ole kohta, kus elada мыланна илаш нигушто
tal on mantel seljas тудо пальтом чиен
tal on kohver käes тудын кидыштыже чемодан
tal on parasjagu pikkust тудо ятырак кужу капан
tal on annet тудын мастарлыкше ~ талантше уло
mul ei ole selleks tahtmist мыйын тидлан кумыл уке
mul on hirm мый лӱдам
mul on häbi мый вожылам
mul ei olnud asjast aimugi мый тидын нерген нимом пален омыл
mul ei ole midagi selle vastu мый тидлан йӧршеш ваштареш омыл
mis sul viga on? тый денет мо лийын?, мо лийынат?
mul ei olnud sellega mingit tüli тидын дене мыйын нимогай клопот лийын огыл
tema rõõmul ei olnud piiri тыдын куанже пытыдыме ыле
isal on palju tööd ja tegemist ачан пашаже пешак шуко
mul ei ole sellega mingit pistmist мый тидын дене нигузе кылдалтын омыл
tal ei olnud kuskil rahu тудлан нигуштат луш лийын огыл
sul on õigus чын улат
ei ole tarvidust seda teha тидым ышташ кӱлешлык уке
tal on kombeks nii teha тудо тыге ышташ тунемын
tal on midagi südamel тудын чоныштыжо ала-мо
tal on midagi plaanis v kavas тудо ала-мом шонен пыштен
mul on ootamisest villand v isu täis v isu otsas мый ынде вучен шерем темын
kas sul silmi peas ei olegi? тыйын мо, шинчат ок уж мо?
kas sul oli selle asjaga tõsi taga? чынак ойлет?
mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
tal on luuletus peas тудо почеламутым наизусть тунемын
kus ta on? кушто тудо (улеш)?
tüdrukul oli nutt varaks ӱдыр пыкше шинчавӱдшым куча
olen varsti tagasi вашке пӧртылам
poiss on karjas рвезе кӱтӱм кӱта
oleme lõunal кечывал кочкышышто улына, обедыште улына
olen tööl пашаште улам
kuidas olla? кузе лияш?
niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla тыгай еҥ-влак коклаште шкендым кузе кучашат от пале
ole vagusi v vait! шып лий!, шып!, ит мутлане!
las ma olen natuke aega üksi изишлан мыйым шкетем кодо
kuidas sa elad ja oled ka? кузе илет-шӱлет?
olen mures изиш тургыжланем
olin tujust ära кумылем лийын огыл, кумылем тодылалтын улмаш
uks on lahti омса почмо
teed on umbes корным (лум дене) петырен
majapidamine on laokil озанлык волен каен
vihm on üle йӱр чарныш
õhtu on käes кас шуын
ta on isevärki mees тудо шкешотан айдеме
ole üsna mureta ит тургыжлане
pikuke see suvi siis ära ei ole але кужун шуйна мо тиде кеҥеж
ema tervis ei ole kiita аван тазалыкше пешыжак огыл
mul on kiire мый вашкем
mul on hea meel пеш куанле
aknad on lõunasse тӧрза кечывал могырым лектеш
sõda on sõda сар сарак тудо
kust kandist sa pärit oled? тый кудо могыр гыч улат?, тый кушеч лият вара?
ta on õpetaja тудо туныктышо (улеш)
varblane on lind пӧрткайык ~ сарси тиде кайык
kaks korda kaks on neli кок гана кокыт нылыт лиеш
olgu mis on! мо лиеш - лиеш!
eks ole? туге вет?
olgu kuidas on мо гынат, мо ынже лий ыле
mis sa teed või oled мом ыштет, ну мом ышташ
olgu [pealegi]! йӧра!
olgu siis nii тек тыге лиеш ~ лийже
ja olgu olla! ыштыме лийже!
seda ei tohi olla! тыге ок лий!, тыге лийшаша огыл!
ei ole ollagi нимынярт тыге огыл
ehk olgu siis... гын веле
olgu küll лийын гынат, гынат
las olla pealegi тек лиеш
ole nüüd ikka! айда йӧра!, ойло ынде!
ole nüüd asja! ой, мо ынде!
ole sind oma lobaga! ой тый ойлышт ынде!
mis jutt see olgu v on мо йомак ынде тидыже
ole terve aitamast! полшыметлан тау!
ole hea! Юмо кай лий!
3. (esineb liitaegade koosseisus)
ma olen töö lõpetanud пашамым пытарышым
ema ei ole tulnud авай але толын огыл
siis oli ta juba surnud тунам тудо уже колен ыле
raha on raisatud оксам пытарыме
töö oli tehtud паша ышталтын огыл
lehmad ei olnud lüpstud ушкалым лӱштымӧ огыл
me oleksime läinud ме (гын) каена ыле
sa olevat võitnud kenakese kopika ту кугу окса суммым сеҥен налында маныт

olemine <olemine olemise olemis[t olemis[se, olemis[te olemis/i 12 s>
1. (olemasolu) лиймаш, лийме, улмо
võitlus oma olemise eest илыме верч кредалмаш
2. (varandus, majapidamine) пого
kolis siia sisse oma kehva olemisega чыла погыж дене пырля тышке илаш куснен
3. (kellegi käitumise, ka olemuse kohta) койыш-шоктыш, койыш, тӱс, характер, кӧргӧ чон
ausa olemisega mees койышыжо дене шотан айдемыла коеш
olemise poolest v olemiselt v olemises väga viisakas naine койыш-шоктышыжо почеш пеш эпле ӱдырамаш
kurja olemisega vanamoor шыде чонан шоҥго кавыра
tema olemises on midagi hundilikku v hundist тудын тӱсыштыжӧ ала-можо пире деч уло
4. (seisund) положений
tema elul ja olemisel pole väga vigagi тудо пеш осалынжак огеш иле
5. (koosviibimine) пырля погынымаш; (oleng) пайрем
pidulik olemine пайрем
tuleb väike perekondlik olemine изирак еш пайрем ямдылалтеш
ta korraldas enda pool lõbusa olemise тудо шкеж дене весела пайремым эртарен

organiseerima <organis'eeri[ma organis'eeri[da organiseeri[b organiseeri[tud 28 v>
1. организоватлаш <-ем>, радамлаш <-ем>; (midagi korraldama, toime panema) эртарен колташ <-ем>; (joonde seadma) тӧрлаш <-ем>; (korrastama, plaanipärastama) эртараш
oskab oma aega organiseerida тудо шке жапшым радамлен мошта
hästi organiseeritud streik сайын организоватлыме забастовко
organiseeritud kuritegevus радамлыме преступность
2. (kedagi mingil eesmärgil ühendama v koondama) организоватлалташ <-ем>, ушнаш, погынаш
noori organiseeriti spordivõistlustele самырык-влакым таҥасымашлан погышт
organiseeritud noored погынышо студент-влак
organiseerimata üliõpilased тӱткӧ огыл студент-влак

otsas <otsas postp, adv>
1. postp [gen]; adv (pealmisel pinnal, ülemise osa peal, millegi küljes, peal) -ште
käe otsas кидыште
linnupesa on puu otsas кайык пыжаш пушеҥгыште
laps on rinna otsas йоча (аважын) оҥым кочкеш
olin tund aega telefoni[toru] otsas ик жагат наре телефонышто ыльым
pea tudiseb otsas вуйжо чытыра
kui õnge viskad, on kala kohe otsas эҥырвотым шуэт гына, колат налеш
2. postp [gen] kõnek (midagi omades) -ште
elab rikkuse otsas поянлыкыште ила
elavad suure õnne otsas нуно пиалан илышым илат
istub kindla palga otsas тудо сай пашадарыште шинча
elab kohvri otsas piltl тудо чемодан ӱмбалне ила
3. adv (lõpul, läbi (+ olema)) пыташ, мучашлалташ, мучашыш шуаш
raha on otsas окса пытен
jutt on otsas мутланымаш мучашыш шуо
minu kannatus on otsas мыйын чытышем пытыш
ega mehed maailmas otsas ole пӧръеҥ-влак тӱняште пытен огытыл вет
4. adv (tervislikult halvas seisundis, kurnatud (+olema)) ярнаш, пыташ, шоҥгемаш
vanaisa on väga otsas кочай чылтак шоҥгемын
oli raske töö pärast päris otsas неле пашалан кӧра чылтак ярнен пытен

otsima <'otsi[ma 'otsi[da otsi[b otsi[tud 28 v>
1. кычалаш <-ам>
pilguga otsima шинча дене кычалаш
raskest olukorrast väljapääsu otsima неле ситуаций гыч корным кычалаш
nagu nõela heinakuhjast otsima шудо копнаште имым кычалме гае
otsib korterit тудо пачерым кычалеш
kes otsib, see leiab кӧ кычалеш, тудо муэш
kohtuorganid otsivad kurjategijat судебный орган-влак преступникым кычалыт
otsis endale tegevust шкаланже пашам кычалеш
otsi lolli, kes sind usuks! окмакым кычал, кӧ тылат ӱшана!
otsitud arst аклыме эмлызе
otsitud ettekääne шонен лукмо амал
otsitud võrdlus шупшын кондымо таҥастарымаш
2. (püüdma midagi saada v saavutada) кычалаш <-ам>
kaitset otsima аралтышым кычалаш
seiklusi otsima приключенийым кычалаш
otsib tööst unustust пашаште мондымашым кычалеш
läks võõrsile õnne otsima йот мландышке пиалым кычалаш кайыш
3. hlv, kõnek
mis nad siia otsivad, siin pole nende koht мом нуно тыште кычал коштыт, тиде нунын вер огыл
mis sellel siit otsida peaks olema? а тидыже мом тышке толын лектын?
4. kõnek (teat asukohast välja tooma v võtma) муаш <-ам>, муын лукташ <-ам>
otsis taskust rahakoti кӱсен гыч окса мешакым муын лукто
otsi meile midagi juua мыланна иктаж-мом подылаш му
otsi midagi lauale иктаж-мом ӱстел ӱмбалан муын пого

otsustama <otsusta[ma otsusta[da otsusta[b otsusta[tud 27 v>
1. (otsust tegema) решатлаш <-ем>, пунчалаш <-ам>, пунчалым лукташ <-ам>
otsustage kiiresti вашкерак решатлыза
pärast keskkooli lõpetamist otsustas ta edasi õppida кыдалаш школым пытарымеке тудо умбакыже тунемаш манын пунчале
tuleb otsustada, kas minna või mitte каяш але уке, решатлаш кӱлеш
asi on töötajate kasuks otsustatud пунчалым пашазе-влак верч лукмо
kohus otsustas süüdlast karistada rahatrahviga суд титакан еҥлан штрафым пуымо нерген пунчалым лукто
2. (arvama, oletama, hinnangut andma) судитлаш <-ем>, шонаш <-ем>
raamatu üle otsustama книгам судитлаш
silma järgi otsustama шинча дене ончен палемдаш
sa otsustad tema üle teiste jutu järgi тый тудын нерген еҥын ойжо почеш шонет
välimuse järgi otsustades мыйын мутем нимом огеш решатле
3. (määrama) ончыкташ <-ем>, палдараш <-ем>, палемдаш <-ем>
homne mäng otsustab medalisaajad эрласе модмаш медалист-влакым палемда
minu sõna ei otsusta midagi мыйын мутем нимом огеш ончыкто

pahandama <pahanda[ma pahanda[da pahanda[b pahanda[tud 27 v>
1. (pahaseks tegema) шыдым лукташ <-ам>; (vihastama) сырыкташ <-ем>, шыдештараш <-ем>
vastus pahandas meest вашмут пӧръеҥым шыдештарыш
tüdruku väljakutsuv käitumine pahandas mind ӱдырын шкенжым кучымыжо мыйын шыдем лукто
2. (pahane olema, pahaseks saama) шыдешкаш <-ем>, сыраш <-ем>
poiss pahandas millegi üle рвезе ала-можо дене ырыштара
ega sa ei pahanda, kui ma sinult midagi küsin тый дечет ик-мом йодам гын, от сыре?
3. (tõrelema) ятлаш <-ем>, вурсаш <-ем>, шӱрдаш
ema pahandas pojaga ава эргыжым вурсыш
lapsed said isa käest pahandada йоча-влаклан ачашт деч логале
pahandavad hääled вурседылмаш йӱк

pakkuma <p'akku[ma p'akku[da paku[b paku[tud 28 v>
1. (ettepanekut tegema, et keegi võtaks midagi vastu v ostaks) темлаш <-ем>, палдараш <-ем>
pakkusin talle oma tööriistu мый тудлан шке паша ӱзгар-влакым темлышым
sõbrad pakkusid mulle abi йолташе-влак мыланем полшаш кӧнышт
paku külalistele istet! уна-влаклан шинчаш верым пу!
talle pakuti head töökohta тудлан сай пашаверым темлыш
pakkus end tütarlapsele saatjaks тудо ӱдырым ужатен наҥгаяш йодо
iga kaupmees pakkus oma kaupa кажне ужалыше шке таваржым темла
mida kingapoed suveks pakuvad? мом йолчием-кевыт-влак кеҥежлан темлат?
see kaup läheb ilma pakkumatagi тиде тавар темлыде сайын кая
2. (toidu, joogi kohta: andma, ulatama, ette tõstma) темлаш <-ем>, пуаш <-эм>
külalistele pakuti süüa уна-влаклан кочкышым темлышт
pakkus haigele juua черле еҥлан йӱаш пуыш
mida ma võin teile pakkuda? мом мый тыланда темлен кертам?
lastele pakuti maiustusi йоча-влаклан йомакым темлышт
õlut pakutakse jahutatult сырам йӱштынек йӱаш темлат
kes pakuks suitsu? кӧн тамакше уло?
3. (ulatama, sirutama) пуаш <-эм>
teretas ja pakkus kõigile kätt саламлалтшыжла кажнылан кидшым пуыш
koer pakub käppa пий лапажым пуа
4. (esitama, esile tooma) ончыкташ, кондаш, темлаш; (ette panema) пуаш
raamatu autor pakub suure hulga fakte книга автор ятыр фактический материалым конда
sõnaraamat pakub rohkesti väljendeid мутерыште ятыр мутсавыртышым пуымо
ta pakkus lepitust тудо сӧрасымашыш шуаш темлен
5. (võimaldama) кондаш, пуаш
töö pakub mulle rahuldust паша мыланем куаным конда
telk pakub kaitset vihma eest палатке йӱр деч арала
loeng ei pakkunud midagi uut лекций мыланем нимо ум ыш пу
tehas pakub tööd kogu linnale завод уло олалан пашам пуа
see kirjutis pakub mulle huvi тиде статья мыланем оҥай

pauk <p'auk paugu p'auku p'auku, p'auku[de p'auku[sid_&_p'auk/e 22 s>
1. (lask) пудештмаш; (kõmakas, kärgatus) сургалтмаш
püssipauk пычал пудештмаш
2. piltl (midagi ootamatut, rabavat, lops, prohmakas, põnts) ӧрыктарыше увер

peale hakkama
1. (alustama) пижаш <-ам {молан?}>; тӱҥалаш <-ам>
hakkame peale айста тӱҥалына
hakkas algusest peale угыч тӱҥале, тӱҥалтыш гыч тӱҥале
hakkasime tööga peale ме пашам тӱҥална
ta ei hakanud õigest otsast peale ##тудо йоҥылыш мучаш гыч тӱҥале
varsti hakkab kool peale вашке школ пагыт тӱҥалеш
2. (tegema, ette võtma) ышташ <-ем>, ышташ тӱҥалаш <-ам>
mida sa pärast kooli lõpetamist peale hakkad? школым пытарымеке мом ышташ тӱҥалат?
maal pole talvel midagi peale hakata ялыште телым нимом ышташ
3. (mõjuma) налаш <-ам>
päike oli talle hästi peale hakanud могыржо кечеш сайын кӱын
nüri nuga ei hakka habeme peale нушкыдо бритва пондашым огеш нал

pidama1 <pida[ma pida[da p'ea[b -, pid[i - - 28 v>
1. (kohustatud, sunnitud olema) тийыш, -шаш
lapsed peavad vanemate sõna kuulama йоча-влак ача-аван мутшым колыштшаш улыт
ma pean teadma, mis siin teoksil on мо тыште ышталтеш, мый палышаш улам
pidi leppima olukorraga тудлан обстоятельство дене келшаш логале
mulle ei meeldi, kui pean ootama мыланем огеш келше, кунам вучышаш улам
selle kirja peale peab teile tingimata vastatama тиде серышлан тыланда вашешташ тийыш
2. (põhjust olema, vajalikuks osutuma, millegi sisesunnist ajendatu kohta) кӱлеш, лийшаш
enne minekut peame natuke sööma кайыме деч ончыч мыланна изиш кочкаш кӱлеш
sa pead naise võtma тылат ӱдырым налаш кӱлеш
süüdlase peab üles leidma титаканым муаш кӱлеш
kord peab majas olema пӧртыштӧ порядок лийшаш
peaks ta ometi tulema! тудо толжо ыле!
pidin sind veel korra nägema мыланем тыйым эше ик гана ужаш кӱлын
peab ütlema, et ... каласаш кӱлеш, ...
valu oli nii suur, et pidin oigama кугун корштымылан кӧра йыҥысышаш ыльым
3. (kavatsema, plaanitsema) тарванаш <-ем>, шонаш <-ем>
pidite ju Pärnusse sõitma Пярнуш каяш тарванен улыда ыльыс
sa pidid ju meile midagi klaveril ette mängima тый вет мыланна иктаж-мом рояль дене модаш шоненат ыле
temast pidi ju arst saama тудо эмлыше лияш шонены ыле вет
4. (osutab tõenäosusele v võimalikkusele) -шаш
see ülikond peaks teile sobima тиде костюм тыланда келшен толшаш
ma pidin siis paari-kolmeaastane olema мыланем тунам кок-кум ий лийшаш ыле
küllap ta peaks mind veel mäletama тудо мыйым але шарнала чучеш
5. (konditsionaalis: osutab kõneleja oletustele)
ema peaks varsti koju tulema ава вашке мӧҥгышкӧ толшаш ыле
mis tal viga peaks olema? мо тудын дене лийын каен?
mida see küll peaks tähendama? мом тиде ончыктышаш?
seda kokkusaamist peaks vist esialgu vältima ончыл жапыште тиде вашлиймаш деч кораҥаш тӧчаш кӱлын дыр
6. (osutab kaudsele teadmisele, kuuldusele) (ebakindluse puhul)
läheduses peab üks talu olema тыште лишнак илем лийшаш
ta pidi v pidavat Saksamaal elama тудо пуйто Германийыште ила маныт
tal pidavat linnas kaks maja olema тудын пуйто олаште кок пӧрт уло
7. (oleks võinud juhtuda v peaaegu juhtus)
pidin palavusest minestama шокшо дене изиш шым йоҥгылго
8. (kahetsevates hüüatustes) кӱлеш
pidid sa seda ütlema! кӱлеш ыле тылат тидым ойлаш!

pidama2 <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28 v>
1. (kusagil v mingis olukorras hoidma) кучаш <-ем>
pidas kirvest käes кидыштыже товарым кучен
raha ta kodus ei pidanud тудо мӧҥгыштыжӧ оксам кучен огыл
lauda pidas vaid üks nael оҥам ик пуда гына кучен
haiget peetakse dieedil черле-влак диетым кучат
ta pidas seda enda teada тудо тидым шке кӧргыштыжӧ кучен
2. (säilitama, alal hoidma) кучаш <-ем>, эскераш <-ем>, шекланаш <-ем>
distantsi pidama дистанцийым эскераш
dieeti pidama диетым кучаш
pidage puhtust! яндарлыкым эскерыза!
pea meeles, mis teha tuleb! мом ышташ кӱлешым вуйыштет кучо!
aitäh, et mind meeles pidasid! тау, мыйым монден отыл!
3. (tagasi hoidma, ohjeldama) кучаш <-ем>
ta ei suutnud enam nuttu pidada тудо тетла шинчавӱдшым кучен кертын огыл
püüdsin teda pidada, et ta midagi mõtlematut ei teeks мый тудым иктаж-мом кӱлдымым ынже ыште манын, кучышым
see uks ei pea varast тиде омса шолышташ шонышым ок кучо
4. (ühes paigas, ühesugusena püsima) шогаш <-ем>
peab ilusat ilma игече сай шога
värv jäi hästi pidama чия сайын возын
rahvas ei taha maale pidama jääda калык ялыште илаш ынеж код
tara on küll vana, kuid peab veel mõni aeg пече, чынжымак, тошто, но але шога
5. (paigal püsivaks saama v tegema)
kuul jäi seina pidama пуля пырдыжеш пурен шинчын
ma ei saanud kuidagi haavast verd pidama иый нигузе сусыр гыч йогышо вӱрым шогалтен кертын омыл
minu taha asi pidama ei jää мыйын почеш паша ыштыде ок код
pilk jäi tüdrukul pidama шинчаончалтышыже ӱдыр ӱмбалне кучалте
pidage, ärge minge veel ära! kõnek шогыза, эше ида кай!
6. (vedelikku, soojust mitte läbi laskma) кучаш <-ем>
ahi ei pea sooja коҥга шокшым ок кучо
katus ei pea vihma леведыш йӱр вӱдым ок кучо
kingad ei pea vett йолчием вӱд деч ок арале
7. (mingi tegevusalaga seoses) кучаш
pidas poodi кевытым кучен
peab teenijat полышкалыше-влакым кучен
ta peab advokaadiametit тудо адвокатлан ышта
8. (teatud toimingut sooritama, läbi viima) вӱдаш <-ем>, эртараш <-ем>
kõnet pidama мутым ойлаш
päevikut pidama дневникым возаш
läbirääkimisi pidama переговорым эртараш, переговорым вӱдаш
konverents peetakse 4.--7. juulini конверенций нылымше гыч шымше июнь марте эртаралтын
kõneleja pidas lühikese pausi выступатлыше ойыштыжо чарналтышым ыштыш
9. (hooldama, hoolitsema) эсаплаш <-ем>, ончаш <-ем>
hobuse eest hoolt pidama имне почеш ончаш
kasuvanemad pidasid teda nagu oma last приёмный ача-аваже тудым шочмо йочашт семынак онченыт
10. (aega veetma)
videvikku pidama рӱмбалгыште шинчаш
lõunatundi pidama кечывал кочкышым ышташ
mehed istusid suitsutundi pidama пӧръеҥ-влак каналташ шинчыч
11. (teatud elujärgus olema) илаш <-ем>, лияш <-ям>
kapten peab endiselt poissmehepõlve капитан алят качымарий илышым ила
taat pidas pensionipõlve кугыза пенсийыште лийын
12. (teat füüsilises v psüühilises seisundis olemise kohta)
ta peab minu vastu viha тудо мыланем шыдым куча
ära pea nende meestega sõprust нине пӧръеҥ-влак дене ит кошт
13. (arvama, oletama) шонаш <-ем>, шотлаш <-ем>
pidasin lähenejat Antsuks толшо еҥым Антс (улеш) манын шонышым
teda peeti rikkaks тудым поянлан шотленыт
kelleks sa mind õige pead! kõnek тый мыйым кӧлан шотлет
seda seent peetakse mürgiseks тиде поҥго аярлан шотлалтеш
pidasin vajalikuks кӱлешлан шотлышым
14. (hoolima, lugu pidama) (eitusega)
peab endast liiga palju шкенжым пеш кугуэш шотла

pilet <pilet pileti pileti[t -, pileti[te pilete[id 2 s>
1. (pääse) билет
aastapilet идалык билет
kuupilet тылзаш билет
laevapilet теплоход билет
lennukipilet, lennupilet самолёт билет
raudteepilet, rongipilet поезд билет
sooduspilet льгот билет
staadionipilet стадионыш билет
trammipilet трамвайысе билет
meil on terve grupi peale ühine pilet мемнан чумыр группылан ик билет
ostsin eelmüügikassast pileti ончыч ужалыше кассе гыч билетым нальым
ostsin kolm piletit teatrisse кум билетым театрышке нальым
piletid on läbi v välja müüdud билетым ужален пытарыме
mul on üks ülearune pilet мыйын ик уто билет
ostsin pileti kinno kümnendasse ritta киношко луымшо рядышке билетым нальым
2. (leheke eksamiküsimustega) билет
eksamipilet экзаменысе билет
tõmbasin hea pileti сай билетым луктым
3. (väärtpaber, mille eest loosimisel võib midagi võita)
loosipilet kõnek лотерей билет
loteriipilet лотерей билет
võidupilet сеҥыше билет

liitsõnu:
pileti+
piletimüüja билетым ужалыше
piletimüük билетым шаркалымаш

põhjus <p'õhjus p'õhjuse p'õhjus[t p'õhjus[se, p'õhjus[te p'õhjus/i_&_p'õhjuse[id 11_&_9 s> (asjaolu, mis kutsub esile mingi teise asjaolu, teo vms) амал; (seik, mille pärast midagi toimub v tehakse, ettekääne, ajend) шылтык
peapõhjus, peamine põhjus тӱҥ амал
ilma igasuguse põhjuseta нимогай амал деч посна
põhjus ja tagajärg амал да лектыш
töö mittetegemiseks põhjust leidma пашам ышташ огыл манын шылтыкым муаш

põletama <põleta[ma põleta[da põleta[b põleta[tud 27 v>
1. (tulega hävitama, midagi valgustamiseks v soojendamiseks põleda laskma) йӱлаташ <-ем>, йӱлалташ <-ем>
prügi põletama шӱкым йӱлаташ
mahalangenud lehti põletama велше лышташлам йӱлалташ
2. (tulisena tunduma, sellisena valu põhjustama) когарташ <-ем>
kuum aur põletab keha шокшо пар капым когарта
janu põletab mu kurku йӱмышумо логаремым когарта
3. piltl (ühenduses tundmustega: tugevalt mõjuma, haiget tegema) йӱлаташ <-ем>, йӱлалтараш <-ем>

pälvima <p'älvi[ma p'älvi[da pälvi[b pälvi[tud 28 v> (millegi vääriline olema, midagi ära teenima) сулен налаш <-ам>, налаш <-ам>, заслужитлаш <-ем>
auhinda pälvima наградым налаш
ma ei pälvi su usaldust мый ӱшанетым ом заслужитле

päästma <p'ääst[ma p'ääst[a päästa[b pääste[tud, p'ääst[is p'ääst[ke 34 v>
1. (eluga, tervena pääseda aitama) утараш <-ем>
{kelle} elu päästma вуйым утараш, чоным утараш
2. (midagi halba ära hoidma) утараш <-ем>
oma nime ja au päästma шке лӱмнерым да чапым утараш
3. (kütkest, haardest lahti laskma, vabastama) эрыкташ <-ем>, туараш <-ем>

püstitama <püstita[ma püstita[da püstita[b püstita[tud 27 v>
1. (midagi rajades püsti ajama) шогалташ <-ем>, нӧлталаш <-ам>
2. (hoonet vm ehitist ehitama) нӧлташ <-ем>, шындаш <-ем>
3. (eesmärke, ülesandeid vms üles seadma, esitama) нӧлташ <-ем>
küsimusi püstitama йодышым нӧлташ
4. sport ышташ <-ем>
rekordit püstitama рекордым ышташ, рекордым шындаш

püüdma <p'üüd[ma p'üüd[a püüa[b p'üü[tud, p'üüd[is p'üüd[ke 34 v>
1. (midagi v kedagi kätte saada üritama, kätte saama) кучаш <-ем>
püüab õngega kala эҥыр дене колым куча
2. (tajuma) шижаш <-ам>
3. (pingutama) тыршаш <-ем>
püüab kõigest hingest уло чон дене тырша

rajama <raja[ma raja[da raja[b raja[tud 27 v>
1. (ehitama, töötades looma, tegema) чоҥаш <-ем>, негызым пышташ (elektriliini, kanalit, naftajuhet, [raud]teed, silda vms) пышташ <-ем>; (aeda, parki, peenart) шараш <-ем>
rajasime kiviktaimla ме альпинарийым шаренна
park rajati sajandi algul парклан курым тӱҥалтышыште негызым пыштеныт
linn on rajatud jõe äärde олам эҥер серыште чоҥеныт
rajati uus kaevandus у шахтым почыныт
sügisel rajati hoone vundament шыжым зданийын фундаментшылан негызым пыштеныт
otsetee rajatakse läbi soo корным вигак куп гоч пыштат
2. (asutama, moodustama, looma, ellu kutsuma) чоҥаш <-ем>, ышташ <-ем>, почаш <-ам>
oma perekonda rajama шке ешым чоҥаш
uut ühiskonda rajama у ушемым чоҥаш
rajati uus äriühing у акционер ушемым ыштеныт
rajati kodu-uurijate selts икмыняр у школым почыныт
linna rajati uus teater олаште у театрым почыныт
rajati mitu uut kooli икмыняр у школым почыныт
3. (põhja v alust panema) негызым пышташ <-ем>
rajati ühine kirjakeel чумыр литератур йылмылан негызым пыштеныт
hakati rajama heanaaberlikke suhteid поро пошкудо ваш-кыллан негызым пыштеныт
4. (midagi aluseks võtma, kellelegi v millelegi tuginema) пышташ <-ем>, чоҥаш <-ем>
kõik oma lootused rajasin ma sinule чыла ӱшанем тыйын ӱмбак пыштенам
organisatsioon on rajatud tsentralismi põhimõtteile организаций централизм принцип почеш чоҥалтын

rentima <r'enti[ma r'enti[da rendi[b rendi[tud 28 v> (midagi kellelt v kellele) тарлаш <-ем>, налаш <-ам>, пуаш <-эм>
ekspeditsiooniks rentisime laeva экспедицийлан кугу пушым тарленна
uus peremees rendib poe välja у оза кевытым арендыш пуа
talupojad olid sunnitud mõisnikelt maad rentima кресаньык-влаклан помещик деч мландым арендыш налаш пернен

riisuma <r'iisu[ma r'iisu[da riisu[b riisu[tud 28 v>
1. (rehaga kraapima) удыраш <-ем>; (kokku, kuhja) чумыраш <-ем>
heina riisuma шудым удыраш
nad riisuvad põhu hunnikusse олымым ораш чумырат
muru on [ära] riisutud газоным ӱштыныт
2. (kihti kokku koguma, [ära] koorima) кораҥдаш <-ем>
riisusin kissellilt naha [pealt] ära кисель гыч плёнкым кораҥденам
ema riisub moosilt kulbiga vahtu ава варене гыч шоҥым кораҥда
3. ([riideid] ült võtma) кудашаш <-ам>; (ära v maha rebima) кӱрышташ <-ам>
plikad riisusid end rannas paljaks ӱдыр-влак пляжыште кудашыныт
mees riisus kuue seljast пӧръеҥ пинчакым кудашын
tuuleiil riisub puult viimse lehe мардеж пушеҥге гыч пытартыш лышташым кӱрыштеш
4. (varastama, röövima) агаш <-ем>, толаш <-ем>; (salaja) эрыкташ <-ем>; (paljaks) шолышташ <-ам>
teeröövlid riisusid rändureid агыше еҥ-влак коштшо-влакым толеныт
meid on [puu]paljaks riisutud мемнам чара марте эрыктеныт
kõik ehted on riisutud чыла сӧрастарышым шолыштыныт
5. (koorima, nöörima) чараҥдаш <-ем>
peremees riisus sulaseid оза тарзе-влакым чараҥден
6. (ilma jätma, midagi v kedagi hävitama) налаш <-ам>
hirm on une riisunud лӱдмаш омым налын
mustad mõtted riisuvad kogu jõu шем шонымаш-влак уло вийым налыт
nad on me vabaduse riisunud тудо мемнан деч эрыкым налын

rikkuma <r'ikku[ma r'ikku[da riku[b riku[tud 28 v>
1. (millegi omadusi v kvaliteeti halvendama, midagi kõlbmatuks muutma, hävitama) пытараш <-ем>, пудырташ <-ем>
nael rikub sae пуда деч пила пыта
külm rikub saagi йӱштӧ лектышым пытара
vihm rikub heina йӱр шудым шӱкта
niiskus on rikkunud lae вӱдыжгӧ пургыжым пытарен
koid on riide rikkunud когарш куэмым кочкын пытарен
ta on oma tervise ära rikkunud тудо шке тазалыкшым пытарен
2. (halvendama, kahjustama: nähtuste, seisundite, tunnete, tajude vms kohta) пудырташ <-ем>, локтылаш <-ам>
mürin rikkus vaikust сургалтымаш шыпым пудыртен
nad rikuvad öörahu нуно йӱд ласкалыкым пудыртат
sa oled mu elu ära rikkunud тый мыйын илышем локтылынат
3. (kellelegi halba mõju avaldama, isiksuse omadusi kahjustama) локтылаш <-ам>; (ebakõlblaks tegema) алгаштараш <-ем>
raha rikub inimest окса айдемым локтылеш
rikkumata hing алгаштарыдыме чон
rikutud maitse удан келыштарыме, локтылмын келыштарыме
4. (kehtestatut v kehtivat mitte täitma, sellest üle astuma) пудырташ <-ем>, пужкалаш <-ем>
abielu rikkuma еш чынлыкым пудырташ
rikub seadust законым пужкала

rääkima <r'ääki[ma r'ääki[da räägi[b räägi[tud 28 v>
1. (kõnelema) кутыраш <-ем>, ойлаш <-ем>
sosinal rääkima йышт кутыраш
avameelselt rääkima вик кутыраш
ümber nurga rääkima тушто дене кутыраш
õpetas papagoi rääkima попугайым кутыраш туныктен
räägib läbi nina нер гоч ойла
räägi mulle tõtt чыным мыланем ойло
mis te räägite! мом те ойледа!
2. (mingit keelt v murret oskama v valdama) кутыраш <-ем>
räägib eesti keeles v eesti keelt эстонла кутыра
3. (midagi käsitlema v teatama, millestki jutustama, vestlema, mingis asjas [ümber] veenma) мутланаш <-ем>, кутыраш <-ем>
omavahel v nelja silma all rääkima шинчаваш мутланаш
ennast tühjaks rääkima кутырен ситараш
millest film räägib?, millest filmis räägitakse? мо нерген тиде киношто ойлалтеш?
raadio rääkis, et ... радио дене ойленыт, пуйто...
temast räägitakse hästi тудын нерген сайын кутырат
luuletus räägib armastusest почеламутышто йӧратымаш нерген ойлалтеш
4. kõnek (kokku leppima) кутырен келшаш <-ем>
hinna suhtes on mul temaga juba räägitud ак шотышто мый нунын дене кутырен келшенам
5. (kõnet pidama, kõnega esinema) ойлаш <-ем>
kõneleja rääkis peast докладчик кагаз деч посна ойлен
miitingul rääkiis mitu inimest митингыште икмыняр айдеме ойленыт
6. piltl (millestki tunnistust andma, midagi aimata laskma v tõendama) ойлаш <-ем>
statistika räägib majanduse tõusust статистика экономике нӧлталалтме нерген ойла
punetavad silmad rääkisid nutust йошкаргыше шинча тудын шортмыж нерген ойла

saaja <s'aaja s'aaja s'aaja[t -, s'aaja[te s'aaja[id 1 s> (kes midagi saab) налше, адресат
pensionisaaja пенсийым налше
andis kirja saajale otse edasi серышым тӧрак адресатлан пуыш

samasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> тыгай; (ühesugune) икгай
tal oli täpipealt samasugune ülikond kui vennal тудын тыгаяк костюмжо лийын, могай изажын
midagi samasugust ma enam läbi elada ei tahaks эше иктаж-мом тыгайым илен лекме ок шу
tütar on oma hingelaadilt samasugune kui ema кӧргӧ чон дене ӱдыр дене аваже икгай улыт

seas <s'eas postp, adv>
1. (kelle-mille keskel, seltsis, kellegagi koos, osutab keskkonnale, kus midagi esineb, osutab rühmale, mille koosseisu kohta midagi mainitakse) коклаш(те)
tundis end noorte seas noorena самырык коклаште шкенжым самырык семын шижын
jooksjate seas oli mitu meistersportlast куржталше-влак коклаште икмыняр спортын мастерже лийын
oma kaaslaste seas on tal suur autoriteet шке таҥашыже коклаште тудын авторитетше кугу
2. (millelegi põhilisele lisaks) ситартышлан
paksud tumedad juuksed, veel mitte ühtegi halli karva seas кӱжгӧ шем ӱп, ситартышлан ик сур ӱп пырче деч посна

see <s'ee selle se[da -, selle[sse_&_s'e[sse selle[s_&_s'e[s selle[st_&_s'e[st selle[le selle[l_&_s'e[l selle[lt_&_s'e[lt selle[ks_&_s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse_&_n'e[isse 0 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) тиде
see on minu poeg тиде мыйын эргым
kes need on? кӧ тиде?
mis loom see on? -- See on siil могай тиде янлык? - тиде шоҥшо
mis lärm see on? могай тиде йӱк?
ja mida see siis tähendab? мом тиде ончыкта?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) тиде
see korv seal on sinu jaoks тиде комдо тушто тыланет
see kleit näeb kena välja тиде тувыр сайын коеш
seda koera ei maksa karta тиде пий деч лӱдаш огеш кӱл
3. (adjektiivselt viitab ajale) тиде
sel aastal тиде ийын
selle päeva parim tulemus эн сай лектыш тиде кечын
nii, seks korraks on kõik тугеже, тидлан чыла
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) тудо
kaltsium ja selle ühendid кальций да тудын ушымашышт
mees, tema naine ja selle õde пӧръеҥ, тудын ватыже да тудын шӱжарже
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) тиде
püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks тудо куржаш тыршен, но тидым ышташ огеш лий
lõõbite niisama või on selle taga midagi тыглай гына воштылыда але тидын дене ала-мом ойлынеда
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) тудо
kes loenguil käis, see teab кӧ лекцийыш коштын, тудо пала
mis tehtud, see tehtud мо ышталтын, тудо ышталтын
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) кузе, кушто
küsimus on selles, kuidas edasi elada йодыш тушто, кузе умбакыже илаш
ta kõneles sellest, kus käinud тудо ойлен тудын нерген, кушто коштын
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) тиде
ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda тудо шке арвержым муын огыл, тиде тудым сырыктен
9. (esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees) тиде
ma tulen homme, see tähendab juba täna мый толам эрла, тиде ончыкта уже таче
10. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) тиде
elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar илен улмаш кугыжа, тиде кугыжан ӱдыржӧ лийын
tubade vahel on uks, ja see uks ei käi lukku пӧлемла коклаште омса и тиде омса огеш петырне
sest ajast saadik, kui see juhtus, pole ma rahu saanud кузе тиде лийын, тыге мый ласкалыкым муын ом керт
11. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) тыгай
kodanik see ja see гражданин тыгай да тыгай
tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мый тыгай числаште, тыгай поезд дене толам
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) тиде
meie külas juhtus seda ja teist мемнан ялыште тиде да тудо лиеден
tean temast seda ja teist палем тудын нерген тидымат, тудымат
13. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) тиде
kes see tuli? кӧ тиде толын?
kes need seal kolistavad? кӧ тиде тушто йӱклана?
kuhu see Peeter siis läks? и кушко тиде Петер каен?
14. (eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule) тиде
ei tea, kas Ants on oma tüdrukuga ka juba seda [asja] teinud оҥай, Антс шке йолташ ӱдыржӧ дене тидым уже ыштен
15. (ühendsidesõnade osana)
selle asemel et тидын олмеш
selleks et тидлан
sest et садлан

seetõttu <+t'õttu adv> (sellepärast, selle tõttu) садлан
seetõttu, et лийын садлан
nüüd on ta palju vanemaks ja seetõttu ka targemaks saanud тудо ынде кушкын, садлан ушанрак лийын
ta polnud peaaegu midagi söönud, seetõttu jäi kiiresti purju тудо нимомат кочкын огыл, садлан писын руштын

segamini <segamini adv>
1. (korrast ära) лугымо, лузга
toas oli kõik segamini пӧлемыште чыла кышкыме лийын
juuksed olid veidi segamini ӱп изиш лузга лийын
ma ajasin vist midagi segamini мый, шонем, чыла лугенам
teda on vahel õega segamini aetud тудым южгунам акаж дене лугеныт
2. (ühenduses segamise v segunemisega) йӧре-варе, вуйла-почла
laual olid segamini ajalehed ja ajakirjad ӱстембалне йӧре-варе журнал ден газет-влак киеныт
mul on peas kõik segamini nagu puder ja kapsad мыйын вуйышто чыла йӧре-варе
3. (mitte täie enesevalitsuse v mõistuse juures) лугалтын
tema mõistus läks segamini тудо вуйжо дене лугалтын

selline <selline sellise sellis[t -, sellis[te sellise[id 10 pron> (niisugune, seesugune) тыгай; (sisaldab viidet eelnenud tekstis mainitud tunnusele) тыге
ainult selliseid ploome võib korjata лач тыгай сливым гына погаш лиеш
kui palju selline kübar maksab? мыняр шога тыгай шляпа?
täht A on selline А буква тыге коеш
mul on selline tunne, et täna juhtub midagi мыланем тыге чучеш, пуйто таче ала-мо лиеш
ümberkaudu on veel palju selliseid kohti, kus me käinud pole йырвелне эше шуко тыгай вер уло, кушто ме лийын огынал
ei olnud vanasti elektrit ega gaasi ega midagi sellist ончыч ни электричество, ни газ, нимо тыгай лийын огыл
tulemus kui selline teda ei huvitanud лектыш тудлан оҥай лийын огыл
kes sa selline üldse oled? кӧ тый тыгай улат?
va petis selline! ондалыше тыгай!

senini <senini adv> (seniajani, siiani, seni) тымарте
ma ei ole senini midagi imelikku märganud мый тымарте нимом ӧрыктарышым шекланен омыл
senini rahulik mees on muutunud kergesti ärrituvaks тымарте ласка айдеме куштылгын сырышыш савырнен

siin <s'iin adv>
1. (osutab kohale, mis on kõneleja ligidal, teada olevale kohale v olukorrale) тыште
ma elan siin мый тыште илем
siin linnas olen ma sündinud мый шочынам тыште, тиде олаште
siin pole midagi imestada тыште нимолан ӧраш, тыйын чытышет мыйым ӧрыктара
siin ja seal тыште да тушто
2. (kasutatakse kedagi esitledes, midagi andes) тиде
siin on minu abikaasa тиде мыйын пелашем
siin on sulle kingitus тиде тылат пӧлек
3. (väljendab modaalseid suhteid) тыште
mis siin kahetseda мом тыште чаманаш
mis siin salata, olen jah arg мом тыште ойлаш, мый чынак лӱдшӧ еҥ улам
mis siin ikka, eks hakkan astuma ну мо, мый тугеже каем

siit <s'iit adv>
1. (osutab lähemal, kõneleja ligidal olevale kohale) тышеч(ын), ты верыште
jaama on siit kaks kilomeetrit тышечын станций марте кок километр
me kolime siit varsti ära вашке ме тышечын вес вере куснена
kao siit! кай тышеч!
kas siit saab ajalehti? ты верыште газет-влак ужалалтыт?
jõgi on siit paigast lai эҥер ты верыште лопка
2. (osutab eespool mainitud v teada olevale kohale, osutab asjaolule, mis midagi põhjustab) тышеч(ын)
tule selle akna juurde, siit on kõik hästi näha тиде окна дек тол, тышеч чыла сайын коеш
ta õppis vähe, siit ka ebaõnn eksamil тудо шагал тунемын, тышеч экзаменым кучен кертдымыже
3. (osutab koos sõnaga „sealt“ millegi juhuslikumale esinemusele) тыште
siit ja sealt vilguvad mõned tuled тыште да тушто изи тул-влак койыт
tegi kirja lahti, vaatas mõnda kohta siit ja sealt серышым почын да тыште-тушто ончен лектын

sinna <s'inna adv>
1. (osutab kaugemal, kõnelejast eemal olevale kohale, eelnevas tekstis märgitud kohale) туш(ко)
ära mine sinna! тушко ит кошт!
siit sinna on kümmekond meetrit тышечын тушко иктаж лу метр наре
sinna ja tagasi [siia] on paari tunni tee тышке да тушко корно иктаж кок шагатым налеш
nihuta kott sinna pingi otsale сумкатым тарвате тушко,оҥа тӱрышкӧ
Kuidas ma pääsen Haabneeme? -- Sinna sõidab buss Кузе мылам Хабнемеш логалаш? - тушко автобус кудалеш
2. (koos sõnadega „siia“ ja „tänna“) тыш(ке)-туш(ко)
tuul pillub lehti siia ja sinna мардеж лышташ-влакым тышке-тушко кышка
mõtles seda asja sinna ja tänna тудо тышкат-тушкат шонкален
kõik lahkusid, kes sinna, kes tänna чылан тышке-тушко каен пытеныт
3. (esineb täpsustavana, rõhutavana) тиде
sinna parteisse ma ei astu тиде партийыш мый ом пуро
aknad tahavad pesta -- sinna läheb mitu tundi окнам мушкаш кӱлеш, тидлан икмыняр шагат кая
pakuti kala ja sinna juurde valget veini кол деке ош аракам теменыт
4. (esineb paratamatust väljendavates lausungites)
sinna pole midagi parata тыште нимомат от ыште
sinna see jutt jäigi тидын дене мутланымаш пытен

sisaldama <sisalda[ma sisalda[da sisalda[b sisalda[tud 27 v> пураш <-ем>
õhk sisaldab hapnikku южын составышкыже кислород пура
sõnaraamat sisaldab rohkesti uusi sõnu мутерыш шуко у мут пура
protokoll ei sisaldanud midagi erilist протоколышто нимо ӧрыктарыше лийын огыл
alkoholi sisaldav näovesi чурийлан лосьоныш арака пура

sosistama <sosista[ma sosista[da sosista[b sosista[tud 27 v>
1. вудыматаш <-ем>, йызлаш <-ем>, йышт каласаш <-ем>
sosistab sõbrannale midagi kõrva ала-мом йолташ ӱдыржылан пылшышкыже вудымата
sosistab armusõnu йӧратымаш шомакым вудымата
naised sosistasid omavahel ӱдырамаш-влак шке коклаштышт вудыматеныт
sosistab palvet кумалтыш мутым вудымата
ütlesin seda sosistades мый тидым йышт каласенам
me peade kohal sosistasid puud мемнан ӱмбалне пушеҥге-влак вудыматеныт
2. (tagaselja, salamisi) ойлышташ <-ам>, йызлаш <-ем>
sosistatakse, et tal on armuke ойлыштыт, пуйто тудын шолып ӱдырамашыже уло
inimesed sosistasid omi kahtlusi айдеме-влак шке ӱшаныдымашышт нерген ойленыт


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur