[MARI] Eesti-mari sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhenddict.mari@eki.ee


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 51 artiklit

ajama <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27 v>
1. (mingis suunas liikuma panema, midagi tegema sundima) покташ <-ем>
karja koju ajama кӱтӱм мӧҥгӧ покташ
poissi kooli ajama рвезым школыш покташ
ta ajab loomi karjamaale кӱтӱм нуршерыш покташ
ema ajas tütre poodi ава ӱдыржым кевытыш поктен колтыш
aja see mõte peast тиде шонымашым ушет гыч покто
lainete ajada толкын дене поктымо
2. (riietuseset selga panema v seljast võtma) шупшаш <-ам>
mantlit selga ajama пальтом шупшаш
pükse ja saapaid jalga ajama брюкым да кемым шупшаш
ajas kähku riided selga писын вургемым шупшын шынден
oli seeliku peale veel teise ajanud ик юбко ӱмбак весым шупшын
3. (end v oma kehaosa mingisse asendisse viima)
end istuli v istukile ajama нӧлталалташ
jalgu laiali v harki ajama йолым шогалташ
sõrmi harali ajama парням шараш
silmi pärani v punni ajama шинчам караш
ajas jalad sirgu йолым вик ыштен
koer ajas hambad irevile пий пӱйым шырен
4. (füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma) тарваташ <-ем>
tolm ajab köhima пурак кокыртышым тарвата
rasvane toit ajab iiveldama коя кочкыш укшинчышым тарвата
väsimus ajas haigutama нойымо дене умша карымаш тарванен
aspiriin ajab higile v higistama аспирин пӱжвӱдым тарвата
{keda} ajab vihale осал тарвана
5. (mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema)
rauda tuliseks ajama кӱртньым калитлаш, кӱртньым шуараш
{mida} korraks keema ajama шолаш пурташ
plaane nurja v segi ajama планым пужаш
sõpru tülli ajama йолташ-влакым сырыкташ
vaadake, et te maja põlema ei aja ончыза, пӧртым ида йӱлате
tuisk on kõik teed umbe ajanud чыла корным поран ӱштын
6. (endast välja saatma v eraldama)
ahi ajab suitsu коҥга шикшым луктеш
õlu ajab vahtu сыра шоҥешталтеш
kuusk ajab okkaid кож йога
jänes ajab karva мераҥ кулапым йоктара
uss ajab kesta кишке коваштыжым кышка
7. (kätte saada püüdes järgnema) покташ <-ем>
kurjategija jälgi ajama преступникым покташ
koerad ajavad põtra пий пӱчым покта
8. (rääkima, kõnelema) мутланаш <-ем>, ойлышташ <-ам>
juttu ajama мутланаш
rumalusi ajama окмакым мутланаш
lora ajama оккӱлым ойлышташ
9. (heli tekitama)
vilet ajama шӱшкаш
kõrvad ajavad pilli пылшыште мура
kass ajab nurru пырыс мырла
10. (kiiresti sõitma v minema) чымаш <-ем>
tuhatnelja võidu ajama уло кертме дене чымаш
ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ик машинат ыш шогал, чыланат кораҥ чыменыт
kõik pistsid v panid ajama чыланат шикш-пурак койын чыменыт
11. (korraldama, õiendama) вӱдаш <-ем>; кондаш <-ем>
asju ajama пашам вӱдаш
rahumeelset välispoliitikat ajama тыныслык тӱжвал политикым вӱдаш
pabereid korda v jutti ajama кагаз-влакым шотыш кондаш
ajas selle asja joonde тудо тиде пашам тӧрлен
12. (mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema) шогаш <-ем>
jonni v kiusu ajama шке шонымашыштак шогаш
oma tahtmist ajama шке шонымашыштак шогаш
13. (õmmeldes kinnitama) шындаш <-ем>
lappi [peale] ajama тумышым шындаш
14. (sihti v käiku rajama)
läbi metsa sihti ajama чодыра вишым руаш
vagusid ajama кораш
peenraid nööri järgi sirgeks ajama йыраҥым ышташ
koidest aetud kleit мольо дене кочкын пытарыме тувыр
15. (destilleerima, utma) покташ <-ем>
puskarit ajama самогоным покташ
tökatit ajama тегытым покташ
16. (habeme v juuste kohta) нӱжаш <-ем>
habet ajama пондашым нӱжаш
kaela puhtaks ajama шӱйым нӱжаш

hajameelsus <+m'eelsus m'eelsuse m'eelsus[t m'eelsus[se, m'eelsus[te m'eelsus/i_&_m'eelsuse[id 11_&_9 s> шала ушан улмаш
unustasin hajameelsusest prillid koju шала ушемлан кӧра очким мӧҥгӧ монденам

hoopis <h'oopis adv>
1. (täiesti, päris) йӧршеш, йӧршын, вес семын
ta on veel hoopis poisike тудо але йӧршеш изи рвезе
kõik läks hoopis teisiti чыла вес семын каен
see on hoopis iseasi тиде йӧршын вес паша
unustasin selle hoopis ära мый йӧршын тидын нерген монденам
2. (märksa, tunduvalt) кугун, ятырлан
ilm on täna hoopis soojem игече таче кугун левырак
kõik see juhtus hoopis hiljem тиде лийын ятырлан варарак
3. (esiletõstu v vastandi rõhutamise puhul) мӧҥгешла
ta on hoopis haige мӧҥгешла, тудо черле
olen väsinud ja lähen hoopis koju мый ноенам, йӧршын мӧҥгӧ каем
äkki olin hoopis mina teie arvates süüdlane тендан семын лектеш, ме йӧршын титакан улам
selgus, et nad on hoopis õde ja vend мӧҥгешла, пале лийын нуно иза ден шӱжар улыт

hästi <h'ästi adv>
1. сай
väga hästi пеш сай
üsna hästi саяк
hästi töötama сайын пашам ышташ
õunad maitsevad hästi олма сайынак тамле
kõik lõppes hästi чыла сайын пытен
tegid hästi, et siia tulid сай, тый тышке толынат
mu käsi käib hästi мыйын чыла сайын кая
2. (eitusega) (kuigivõrd, päriselt, eriti) пеш
ma ei tahtnud seda hästi uskuda мый тидлан пешыже ынем ӱшане
ma ei saa teist hästi aru мый тендам пешыже ом умыло
seal talle hästi ei meeldinud тудлан тушто пешыже келшен огыл
3. (väga, õige, kangesti) пеш
hästi ilusad asjad пеш сай арвер
hästi odav riie пеш шулдо куэм
hästi palju lilli пеш шуко пеледыш
tulin koju hästi hilja мӧҥгӧ пеш вара толынам
hästi vähese jutuga inimene пеш мутланаш йӧратыше огыл
4. (tubli!, hea küll!, olgu!) йӧра
hästi, hakkame siis minema! йӧра, кайышна!
hästi, olgu nii! йӧра, тек тыге лиеш!

ikkagi <'ikkagi adv> мо-гынат, туге гынат
tõeline tegevus algab seal ikkagi suvel серьезный паша, мо-гынат, кеҥежым тӱҥалеш
pidage see ikkagi meeles те, мо-гынат, ида мондо тидым
tööd pole palju, aga koju tulles oled ikkagi väsinud паша шагал гынат, мӧҥгӧ ноен пӧртылат
ma ei suuda seda ikkagi uskuda туге гынат мый тидлан ӱшанен ом керт
pole nali, ikkagi tuhat eurot! тиде мыскара огыл, мо-гынат, тӱжем евро!

jaht1 <j'aht jahi j'ahti j'ahti, j'ahti[de j'ahti[sid_&_j'aht/e 22 s>
1. (jahipidamine, küttimine) сонар, охото
ajujaht облаве
hundijaht пире сонар
hülgejaht тюлень сонар
jänesejaht мераҥ сонар
karujaht маска сонар
lõvijaht лев сонар
pardijaht лудо сонар
pistrikujaht сокол дене сонар
rebasejaht рывыж сонар
vargajaht piltl шолыштшым поктымаш
jahil käima сонарыш кошташ
jahile minema сонарыш каяш
jahil olema сонарыште лияш
jahilt saabuma v koju tulema сонар гыч пӧртылаш
karule jahti pidama маскам покташ
kass peab hiirtele jahti пырыс коля-влакым покта
kurjategijale jahti pidama piltl преступникым покташ
2. piltl (tegutsemine millegi kättevõitmiseks)
kasumijaht парышым поктымаш

liitsõnu:
jahi+
jahiaeg сонар сезон
jahiala сонарлан мланде
jahieeskirjad сонар правил
jahihooaeg сонар сезон
jahijutt сонарзе ойлымаш
jahikaaslane сонар ден йолташ
jahikalender сонар календарь
jahikeeld сонарлан чарыш, сонарым чарымаш
jahikirg сонарлан кумылан
jahikoer сонар пий, сонарзе пий
jahikott сонар калта
jahilind сонар кайык, кайыквусо
jahiloom сонар янлык, янлыквусо, кайыквусо
jahiloss сонарлан разрешений, сонар полат
jahiluba сонарлан разрешений
jahilugu сонар ойлымаш
jahimaja сонар пӧрт
jahimajand сонар озанлык
jahimehejutt сонар ойлымаш, сонарзын ойлымашыже
jahinuga сонар кӱзӧ
jahipiirkond сонар мланде
jahipilet охотничий билет
jahipüss сонар пычал
jahiretk сонарыш кайымаш
jahisaapad сонар кеме, сонарыш коштмо кем
jahisaak сонар перке
jahisarv кӱтӱчӧ тӱкӧ
jahiseadus сонар нерген закон
jahiselts сонар обществе
jahiseltskond сонар тӱшка, сонарзе-влак тӱшка
jahiülikond сонарыш кошташлан вургем

jooksma <j'ooks[ma j'oos[ta jookse[b j'oos[tud, j'ooks[is j'ooks[ke 32 v>
1. (inimeste, loomade kohta, üldse, edasi-tagasi) куржаш <-ам>; (kohale) куржын толаш; (läbides) куржын эрташ; (sisse) куржын пураш; (välja) куржын лекташ; (eemale, ära) куржын каяш; (alla, ära) шикшалташ; (laiali) куржын пыташ; (paljudes kohtades) куржтал савырнаш; (palju, väsinuks) куржтал ситараш
lapsed jooksevad õues йоча-влак уремыште куржталыт
ta pistis v pani jooksma тудо куржаш пиже
jooksin nagu tuul koju мый мардеж гай мӧҥгӧ шикшалтым
võidu jooksma ӱчаш-ӱчаш куржаш
maratoni jooksma марафоным куржаш
hobune jookseb nelja имне тӧргыкта
jooksime jõe poole ме эҥер деке куржынна
õde jooksis tuppa акай пӧлемыш куржын пурыш
ta jooksis [toast] aeda тудо (пӧлем гыч)пакчашке куржын лекте
poiss jooksis tänavale рвезе уремышке куржо
ta jooksis metsa тудо чодрашке куржын
kõik jooksid rüsinal õue тӱшка дене кудывечыш куржын лектыч
tüdruk jooksis peitu ӱдыр куржын да шылын
ta jooksis kilomeetri kahe ja poole minutiga тудо километрым кок минутат пеле куржын
jooksime hirmunult laiali ме лӱдын куржын пытышна
jooksin trepist alla мый тошкалтыш дене куржын волышым
vend jooksis poodi leiba tooma изай кевытыш киндылан куржо
tüdruk jooksis emale vastu ӱдыр аваже ваштареш куржын лекте
jooksin orgi otsa jala katki мый укшыш перненам да йолем эмгатенам
ema jooksis toa ja köögi vahet авай пӧлем гыч кухньыш куржталеш
jookseb arstide vahet врач=влак коклаште куржталаш
miks sa töölt ära jooksid? молан тый паша гыч шикшалтынат?, молан тый паша гыч куржынат?
jooksis kõigist ette тудо чыланыштымат кужын эртарен
koer jookseb üle tee пий уремым вонча
pidid mu pikali jooksma тый мыйым чуч лупшалтарен шыч шуо
2. (voolama, valguma) йогаш; (välja) йоген лекташ; (läbi) йоген эрташ
jõed jooksevad merre эҥер-влак теҥызыш йогат
läbi heinamaa jookseb oja олык гоч эҥер йоген эрта
vesi jookseb kraanist кран гыч вӱд йога
pisarad jooksid üle põskede шӱргӧ мучко шинчавӱд йоген, нер кок могырышто шинчавӱд йоген
higi jookseb mööda nägu шӱргӧ мучко пӱжвӱд йога
ninast jookseb verd нер гыч вӱр йога
vili jookseb kotist salve кинде пырче мешак гыч йога
kask jookseb mahla куэ гыч куэвӱд йога
katuseräästad jooksevad оралте ӱмбач чыпча, оралте ӱмбач йога
maa seest jooksis allikas мланде гыч памашвӱд ташлен йоген
vann on veest tühjaks jooksnud ванный гыч уло вӱд йоген лектын
lasin kraanist vee jooksma мый краным почынам да вӱдым йоктаренам, мый кран гыч вӱдым колтенам
silmad jooksevad vett шинча вӱдаҥын
kõrv jookseb mäda пылыш шӱяҥеш
paise on hakanud jooksma йора почылтын
3. (lekkima) йогаш
ämber jookseb ведра гыч йога

jooksujalu <+jalu adv> (joostes, kiirustades) куржын, вашке
ruttan jooksujalu koju мӧҥгӧ вашкем
lapsed lippasid jooksujalu õue йоча-влак вашке кудывечыш куржыч

just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) теве гына
jõudsin just koju теве гына мӧҥгӧ тольым
päike oli just tõusnud кече теве гына лекте
tahtsin just välja minna теве гына лекташ шоненам ыле
olin just magama jäämas теве гына мален колташ тӱҥальым
keetsin just endale kohvi теве гына шкалнем кофем шолтышым
2. (nimelt) лач; (täpselt) чылт
just praegu лач кызыт
just niisugune лач тыгай
ootasime just sind лач тыйым вучышна
just täna on mul aega лач таче мыйын жапем уло
just nii лач тыге
et siin palav oleks, seda just ei saa öelda тыште шокшо улмо нерген лач каласаш ок лий
just nii palju kui vaja чылт тунар, кунар кӱлеш
käed on külmad just nagu jäätükid кид чылт ий гай йӱштӧ
just nagu oleks tema чылт тудын гай
just nagu peast pühitud чылт вуй гыч лектын возын
3. (juhtumisi, tingimusel) веле
teen, kui just aega on жап лиеш гын веле ыштем
eks ma tule, kui just kutsutakse мием, ӱжыт гын гына
4. (eriti, päris) -ыжак
pole just kerge töö паша куштылгыж гычак огыл
tööd pole just palju, aga ... паша шукыжак огыл, но...

jutt1 <j'utt juti j'utti j'utti, j'utti[de j'utti[sid_&_j'utt/e 22 s>
1. (joon, kriips) линий, корно
suitsujutt шикш линий
tulejutt тул линий
siniste juttidega seelik канде корнан юбко
laps veab paberile jutte йоча кагазыште корно-влакым удыра
veale oli punane jutt alla tõmmatud йоҥылышым йошкар линий дене удыралме лийын
täht langes, hele jutt taga шӱдыр камвозын да почешыже ошалге корным корен коден
jutte täis vedama корен пытараш
2. (löök, sirakas)
tõmbas hobusele juti üle selja имньым сола дене шелын пуыш
3. (kiirus, hoog) мо кертме семын, шикшым пышташ
laps pani tulise jutiga koju йоча шӱм утен мӧҥгыжӧ шикшалте
jänes lippas tulist jutti мераҥ мо кертмыж семын кудалын
magas jutiga hommikuni välja эр марте помыжалтде мален
tahtis esimese jutiga jooksu pista икымше гана тудо шикшым пыштынеже ыле
4. (füsioloogiliste ja psüühiliste äkkhoogude kohta)
valujutt чыташ лийдыме коржмаш
tal käis tuline jutt üle selja тудын капше ырен кайыш
südame alt käis külm jutt läbi тудын шӱмжым кенета йӱштӧ авалтыш

jõudma <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34 v>
1. (jaksama, suutma, võimeline olema) керташ <-ам>
ma jõuan kotti tõsta мый тиде мешакым нӧлталын кертам
ei jõua enam jalul seista мый йол ӱмбалне шоген ом керт
tõmba nii kõvasti kui jõuad уло вий дене шӱдырӧ
ta ei jõua enam kannatada тудо умбакыже чытен огеш керт
ma ei jõudnud end tagasi hoida мый шекланен шым керт
jõuab siis kõike meeles pidada! чыла шарнен шукташ лиеш мо?
kas jõuate veel edasi minna? тый умбакыже каен кертат мо?
jõuan osta auto мый машинам налын кертам
ma ei jõua sind küllalt kiita мый тыйым моктен ом ситаре
koduhaned ei jõua lennata ашныме комбо-влак чоҥештылын огыт керт
sõpru ei jõua miski lahutada йолташ-влакым нимо ойырен огеш керт
küllap jõuab, aega on veel жап эше уло, ме шуктен кертына
jõudsin teda hoiatada мый тудлан шижтарен шуктышым
jõudsime rongile поездышке шуктышна
jõudsin lõunavaheajal poes ära käia кечывал каныш жапыште кевытыш миен толын шуктышым
aed on jõudnud paari aastaga metsistuda кок ийыште садпакча ирланен шуктен
ma ei jõua sinuga sammu pidada мый тыйын почешет ом шукто
ma ei jõudnud möödujat ära tunda мый эртен кайышым тӱслен шым шукто
2. (tulema, saabuma) толын шуаш <-ам>, миен шуаш <-ам>
koju jõudma мӧҥгӧ толаш
{kellele} jälile jõudma кышыш логалаш
{kellele} kannule jõudma поктен шуаш
{kellega} kohakuti jõudma тура лияш
finišisse jõudma финишыш толын шуаш
metsa äärde jõudma чодрашке миен шуаш
mäetippu jõudma курык вуйыш кӱзен шуаш
sündmuskohale jõudma происшествий верышке толын шуаш
rong jõuab jaama kolme minuti pärast поезд станцийыш кум минут гыч толын шуэш
buss jõuab Tartust Tallinna kahe tunniga Тарту гыч Таллинныш автобус кок шагат гыч миен шуэн
õhtuks jõudsime metsast välja каслан чодра гыч лекна
ööseks jõuame linna йӱдым олашке миен шуктена
kiri jõudis kohale hilinemisega серыш вараш кодын миен шуын
tagaajajad jõudsid meile kannule поктышо-влак мемнам поктен шуыч
varsti jõuab värske kurk poelettidele вашке кевыт прилавкыште свежа кияр лектеш
hüüe ei jõudnud minu kõrvu кычкыралме йӱк пылшемлан ыш шокто
päikesevalgus ei jõua ookeani põhja кече волгыдо теҥыз пундаш марте миен ок шукто
sõnad ei jõua kuulajateni мут-влак колыштшо-влак марте миен огыт шукто
3. (seisundisse, olekusse, olukorda jõudma) шуаш <-ам>
arusaamisele jõudma умылымашышке шуаш
arvamusele jõudma ойышко шуаш
eesmärgile jõudma цельышке шуаш
järeldusele jõudma ойпидышыш шуаш, выводышке шуаш
keskikka jõudma икмарда ийготыште шуаш
kokkuleppele jõudma соглашенийыш шуаш
poolfinaali jõudma полуфиналыш лекташ
veendumusele jõudma ӱшанымашышке шуаш, ӱшанымашке толын шуаш
otsusele jõudma решенийыш шуаш
võidule jõudma сеҥышыш лекташ
semester jõuab lõpule семестр мучашышке лишемеш
aeg oli jõudnud üle kesköö пелйӱд эртен
päev jõuab õhtusse жап кас велыш тайна
täiuseni jõudnud luule шуаралт толшо поэзий
4. (ajaliselt saabuma) толын шуаш <-ам>
jõudis öö йӱд толын шуо
varsti jõuab sügis вашке шыже толеш
on jõudnud mu viimne tund пытартыш минутем толын шуын

jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
1. кодаш <-ем>
mantlit riidehoidu jätma пальтом гардеробышто кодаш
{keda} ellu jätma илышыш кодаш
{mida} endale jätma шкалан кодаш
{keda} hätta jätma эҥгекыште кодаш, ойгышто кодаш
seadust jõusse jätma законым вийыште кодаш
akent kinni jätma окнам петырен кодаш
ust lahti jätma омсам почын кодаш, омсам виш кодаш
tuba koristamata jätma пӧлемым .рыктыде кодаш
tööd lõpetamata jätma пашам пытарыде кодаш
{mida} endale mälestuseks jätma ушеш шкалан кодаш
{mida} pärandusena jätma {kellele} наследствыш кодаш
kooli pooleli jätma школым кудалташ
lugemist pooleli jätma лудмашым чараш
mängu pooleli jätma модышым чараш
triikrauda sisse jätma утюгым чиктымым кодаш
{mida} tagavaraks v varuks jätma запаслан кодаш
kirja vastuseta jätma серышым вашештыде кодаш
{mida} tegemata jätma ыштыде кодаш
{mida} ütlemata jätma ойлыде кодаш
{keda} vabadusse jätma эрыкыште кодаш
head muljet jätma поро шонымашым кодаш
kari jäeti ööseks koplisse кӱтӱм йӱдлан пече кӧргыштӧ коденыт
ärge jätke raha lauale! оксам ӱстембалне иди кодо!
jätsin vihmavarju rongi мый зонтикым поездыште монденам
olen kahjuks prillid koju jätnud чаманен каласаш логалеш, мый шинчалыкым мӧҥгыштӧ монден коденам
jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde мый шке чемоданем тый денет кок кечылан кодем
teise õuna jätan õele v õe jaoks вес олмам акамлан кодем
jäta see endale! шкалнет кодо!
jätsin ühe toa poja tarbeks ик пӧлемым эрылан кодышым
jätsin talle sedeli мый тудлан запискам кодышым
lapsed jätsime vanaema hoolde йоча-влакым ковашт деке кодышна
tormas head aega jätmata minema нигӧ дене чеверласыде каяш
auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина воктеч кудал эртыш, почешыже пыл пуракым коден
poiss jäeti pärast tunde рвезым урок деч вара коденыт
tüdruk jäeti klassikursust kordama ӱдырым кок ийлан коденыт
küsimus jäi vastuseta йодыш вашештыде кодо
teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika тендан олмышто мый тиде йодышым ом нӧлтал ыле
lapsed jäeti omapead йоча-влакым эскерыме деч посна коденыт
põld jäeti sööti пасум аҥалан кодымо лийын
jättis teised narriks v lolliks молыштым дуракеш коден
uued sündmused jätsid vanad varju у событий-влак тошто-влакым шеҥгел планыш коденыт
see amet jätab meid nälga тиде профессий дене илен от лек
ta jättis joomise vähemaks тудо йӱмым кудалтен
jätsin sõrme ukse vahele омсаш парням ишенам
sõda jättis meid peavarjuta сар мемнам илем деч посна коден
lapsed jäeti maiustustest ilma йоча-влакым тамле деч посна коденыт
jätsin ukse haagist lahti омсам чыҥгырлан тӱклен коден омыл
seda asja me nii ei jäta! тидым ме тыге огына кодо!
talle ei jäetud vähimatki lootust тудлан ӱшаным коден огытыл
jätan kirja kirjutamise homseks серышым возымым мый эрлалан кодем
pulmad jäeti sügiseks сӱаным шыжылан коденыт
seda ei saa tähele panemata jätta тидым шотыш налде кодаш ок лий
jätsin kinno minemata кинош кайыде кодым
sellele küsimusele jätan vastamata тиде йодышым вашештыде кодем
piparmünt jätab suhu värske maitse пӱртньык умшаште свежалыкым коден
jänes jättis lumele värsked jäljed мераҥ лумышто кышам коден
jäta müts pähe шапкым ит кудаш кодо
pesumasin jättis pesu mustaks стиральный машина вургемым лаввранымак коден
ta jättis juuksed ööseks patsi тудо ӱппунемым йӱдлан шӱтыде коден
ma ei saa ütlemata jätta мый ойлен кодыде ом керт
2. (järele jätma, maha jätma) чарнаш <-ем>
jätke jutt! чарныза кутыраш!
jätke juba ometi! чарныза!
kass jättis näugumise пырыс магыраш чарныш
laps jättis nutu йоча шорташ чарныш
kas sa jätad juba kord! чарне!
kooli mina ei jäta мый школым ом кудалте
see mõte tuleb jätta тиде шонымашым луктын шуаш кӱлеш
oma peret ta ei jäta тудо шке ешыжым огеш кудалте

jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) кодаш <-ам>
ööseks koju jääma йӱдлан мӧҥгыштӧ кодаш
kaheks päevaks linna jääma олаште кок кечылан кодаш
õhtuni suvilasse jääma дачыште кас марте кодаш
koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma кеҥежлан ковай ден ялыште канышлан кодаш
sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma йолташ ӱдыр дене малашш кодаш
vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma кечываллан ача-ава дене кодаш
koos koeraga metsa jääma чодраште пий дене кодаш
kauemaks tööle jääma пашаште кучалташ
ellu jääma илыше кодаш
sõpradeks jääma йолташак кодаш
poissmeheks jääma качеш кодаш
{kellele} truuks jääma ӱшанле кодаш
oma arvamuse juurde jääma шке ой дене кодаш, шке шонымаш дене кодаш
jäin vastuse võlgu вашештыде кодышым
näitus jääb avatuks 30. novembrini ончыктыш кумлымшо ноябрь марте почмо лиеш
võti jäi minust laua peale мыйын кайымем годым сравоч ӱстел ӱмбалне кодын
mina jään siia, sina mine edasi мый тыште кодам, тый умбакыже ошкыл
minust jäi ta voodisse мыйын кайымем годым тудо вакшыште кодын
jäin kööki nõusid pesema кухньыште кӱмыж-совлам мушкаш кодым
ema jäi tuba koristama ава пӧлемым эрыкташ кодын
uks jäi lukust lahti омса почмо кодын
kõik jääb vanaviisi чыла тошто семынак кодеш
jäin siia selleks, et sinuga rääkida мый тышке тый денет кутыраш кодынам
jään sulle appi тыланет полшаш кодам
õnnetus ei jää tulemata эҥгек толде ок код, ойгым кораҥдаш ок лий
karistus jääb jõusse наказаний садак кодеш
see ütlus on jäänud tänapäevani käibele тыге каласымаш кызыт марте кучылтмаште кодын
jääge oma kohtadele шке верыштыда кодса
jääge viisakuse piiridesse! шке верыштыда кодса!
poiss jäi klassikursust kordama рвезе кок ийлан кодын
mul jäi eile saunas käimata мый теҥгече мончаш кайыде кодым
sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лывырге игечылан кӧра ече дене куржталыштмаш эртаралтде кодын
ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мый тудын дек кӱжгӧ ковашташ кодын ом керт
poeg jäi sõjast tagasi tulemata эрге сар гыч пӧртылде кодын
kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тыгай кужун коштеш?
kuhu sa eile jäid? молан тый теҥгече толын отыл?
ma ei jää sinu peale viha kandma мый тыланет шыдым ом кучо
see on mulle tänini mõistatuseks jäänud тиде мыланем але мартеат туштыла кодеш
ema silmad jäid kuivaks аван шинчаже кукшак кодо
ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale тудо але мартеат вучымо верыште кодеш
pükskostüüm jääb ka tänavu moodi тиде ийынат брюкан костюм модышто кодеш
haige jäi rahulikult lamama черле ласкан кияш кодо
jääge terveks! таза лийза!
jäägu kõik nii nagu on тек чыла тыгакак кодеш
mul jääb vaid lisada мыланем ешараш веле кодеш
2. (mingis suunas asuma v olema)
meie aknad jäävad tänava poole мемнан окна уремышке лектеш
köök jääb vasakut kätt кухньо шола кид велне
jõest vasakule jääb küla эҥер деч шола велне ял верланен
3. (säilima, alles, üle v järel olema) кодаш <-ам>
jäägu küpsised tagavaraks тек печене тоштылыкеш кодеш
klaasile jäi kriim яндаште удыралтыш пале кодын
lugemiseks jääb vähe aega лудашлан шагал жап кодын
ärasõiduni on jäänud 3 tundi кайыме деч ончыч кум шагат кодын
ei jäänud muud kui käsku täita нимо кодын огыл, кузе приказым шукташ
jääb soovida paremat сайым гына тыланаш кодеш
pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебельым налме деч вара мемнан пеш шагал оксана кодеш
mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыланем нимо огеш код, кузе...
temast on jäänud hea mulje тудо чонеш логале
see on mul emast jäänud pross тиде брошка мыланем авам деч кодын
kõik jääb sulle чыла тыланет кодеш
temasse pole jäänud kübetki südametunnistust тудын арже пырчат кодын огыл
endistest aegadest on jäänud vaid mälestused эртыше жап деч лач шарнымаш кодын
kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ме колынна тидым еҥ деч, кудо аноним лийын кодаш сӧрен
vanematelt jäi pojale maja ача-ава деч эргылан пӧрт кодын
kohvist jäävad riidele plekid куэмыште кофе деч пале кодын
mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыланем эше икмыняр лаштыкым лудаш кодын
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кодаш <-ам>
vaeslapseks jääma тулыкеш кодаш
vanaks jääma шоҥго лийын кодаш
vanemaks jääma кугурак лияш
haigeks jääma черле лияш
leetritesse jääma ырлыкан дене черланаш
rasedaks jääma мӱшкырым пыжыкташ
mõttesse jääma шоналташ
nõusse jääma келшаш
hätta jääma эҥгекыш логалаш
hõredaks jääma рушташ
purju jääma рушташ
süüdi jääma винамат лийын кодаш
varju jääma ӱмылыште кодаш
abita jääma полыш деч посна кодаш
emata jääma ава деч посна кодаш
toitjata jääma пукшен-йӱктышӧ деч посна кодаш
varandusest ilma jääma пого деч посна кодаш
kleidi väele jääma ик тувыр дене кодаш
magama jääma мален кодаш
unne jääma мален колташ
vihma kätte jääma йӱр йымак логалаш
tormi kätte jääma штормыш логалаш
kes jääb korrapidajaks? кӧ дежурныйлан кодеш?
äkki jäi kõik vaikseks трук чыла шып лие
vihm jääb hõredamaks йӱр шыпланыш
kleit on mulle kitsaks jäänud тувыр мыланем шыгыр лийын
jalad on istumisest kangeks jäänud шинчыме деч йол тӱҥгылген пытен
sa oled kõhnemaks jäänud тый изиш явыгенат
ehitustöö jäi katki строительный паша-влак чарненыт
mäng jäi viiki модыш ничья ден пытыш
sündmus hakkab juba unustusse jääma событий уже мондалташ тӱҥалын
kodumaal jäin sõja jalgu шочмо мландыште мыйым сар верештын
kas jääd mu vastusega rahule? тыланет келша мыйын вашмутем?
jään puhkusele 25. juunist мый отпускыш коло визымше июнь гыч каем
mis sulle näituselt silma jäi? ончыктышышто мо тыланет шинчатлан перныш?
jäime kalda äärde ankrusse ме якорьым серышке шуышна
kell on palju, jääme õhtule жап ынде шуко, айда пашам пытарена
laps jääb õhtuks vanaema hoolde кастене ньога кова дене кодеш
see soo jääb uudismaa alla тиде купым агалан кодат
maja jäi noorte päralt пӧрт самырык-влаклан кодын
töö valmimine jääb sügise peale паша шыжылан ямде лиеш
kell jäi seisma шагат шогалын

kahekesi <kahekesi adv> коктын
jäime emaga kahekesi koju авам дене коктын мӧҥгыштӧ кодна

karistus <karistus karistuse karistus[t karistus[se, karistus[te karistus/i 11 s> логалтымаш, наказаний, наказатлымаш, тӱлыктымаш
karm karistus чоткыдо наказаний
kehaline karistus кап-кыл наказаний, кап наказаний
ränk v raske karistus осал наказаний
õiglane karistus чын наказаний
halduskaristus jur административный тӱлыктымаш
distsiplinaarkaristus jur дисциплинарный логалтымаш
kriminaalkaristus jur уголовный наказаний
vanglakaristus четлык наказатлымаш
karistuse alammäär jur эн ӱлыл наказаний
karistuse ülemmäär jur эн кӱшыл наказаний
karistuse kandmine наказанийым эрташ
karistuse kohaldamine jur наказанийым кучылтмаш
karistuse mõistmine jur наказанийым пуымаш
karistuse määramine jur тӱлыктымашым пуымаш
karistuse täideviimine jur наказанийым илышыш пуртымаш
karistuse täitmine jur наказанийым кучылтмаш
kannab karistust vanglas тудо наказанийым четлыкыште эрта
sai teenitud karistuse сулен налме наказанийым налын
poiss jäeti karistuseks koju наказаний семын йочам мӧҥгыштӧ коденыт
täna sa karistusest ei pääse таче тый наказанийым от эрте
kurjategijale mõisteti karistuseks viis aastat vabadusekaotust преступниклан вич ий наказанийым пуэныт

kaup <k'aup kauba k'aupa k'aupa, k'aupa[de k'aupa[sid_&_k'aup/u 22 s>
1. сату
allahinnatud kaup шулдештарыме сату
hinnaline kaup шерге сату
kiiresti riknev kaup писын локтылалтше сату
minev kaup чӱчкыдын налме сату, сайын кайыше сату
nõutav kaup чӱчкыдын йодмо сату
kodumaine kaup шочмо эл сату
pakendatud kaup оптымо сату
bakaalkaup бакалей сату
eksportkaup лукмо сату
hooajakaup сезон сату
importkaup пуртымо сату
kaalukaup висыме сату
kangaskaup куэм сату
karusnahakaup пунан сату
keemiakaup химий сату
keraamikakaup шун гыч ыштыме ӱзгар сату
kondiitrikaup кондитер сату
lihakaup шыл сату
majapidamiskaup озанлык сату
metallkaup кӱртньӧ гыч ыштыме ӱзгар сату
olmekaup илыш-йӱла дене кылдалтше сату
parfümeeriakaup парфюмерий сату
pudukaup галентерей сату
püsikaup кужун кучылтмо сату
rauakaup шыга сату
spordikaup спорт сату
tarbekaup шукылан йӧрышӧ сату
toidukaup кочкыш сату
trikookaup трикотаж сату
tööstuskaup промышленный сату
tükikaup иктын-иктын кучылтмо сату
uudiskaup у сату
kaupa alla hindama сатулан акым волташ
kaupa turul müüma сатум пазарыште ужалаш
kaupa pakkuma сатум темлаш
kaupa välja panema сатум ончыкташ лукташ
kaupa koju viima v toimetama сатум пӧрт еда намияш
kaupa kokku ostma сатум наледаш
2. (tehing) кутырен келшымаш; (kokkulepe) ойпидыш
kaupa tegema v sobitama торгаяш
kasuliku kaubaga ostma шкалан пайда дене налаш
kaup jäi katki кутырен келшен огытыл
tingiti kaua, aga kaup ei sobinud кужу жап торгаялтме, но кутырен келшен огынал
lõpuks saime kaubale пыкше кутырен келшышна
sellist kohustust polnud kauba sees оймутышто тыгай ойпидыш лийын огыл
kaup on nii, et õhtul pean tagasi olema тыгай ойпидыш: каслан мый мӱҥгыштӧ лийшаш улам
marjad sain kaubaks саскам ужален кертна

liitsõnu:
kauba+
kaubaarve сату счёт
kaubabaas сатулымо базе
kaubabörs сату биржа
kaubakäru грузым шупшыктышо изорва
kaubaladu тавар склад
kaubalaev грузовой пуш
kaubalaevastik торговый флот
kaubaleping maj ужалымаш-налмаш нерген договор
kaubalift грузовой лифт
kaubarong товарный поезд
kaubasadam ужалымаш-налмаш кайыме порт
kaubatootja товарым ыштыше
kaubatootmine тавар йӧндартыш
kaubavagun грузым шупшыктышо вагон
kaubavaru сату пого
kaubavedu сатум шупшыктымаш

kippuma <k'ippu[ma k'ippu[da kipu[b kipu[tud 28 v>
1. (tikkuma, tükkima) вашкаш <-ем>, толашаш <-ем>, пураш <-ем>; (kellegi juurde, sõbraks, külla) пижедылаш <-ам>; (kallale) шинчам пышташ <-ем>; (mingi seisundi kohta) темдаш <-ем>
koju kippuma мӧҥгӧ вашкаш
lahingusse kippuma кучедалаш вашкаш
vabadusse kippuma эрыкыш вашкаш
võimu juurde kippuma вуйлатыше лияш толашаш
kaklusse kippuma кучедалаш пураш
{kelle juurde} külla kippuma унала каяш пижедылаш
{kelle juurde} lõunale kippuma кечывал кочкышлан пижедылаш
{kelle} au kallale kippuma ала-кӧн чапшылан шинчам пышташ
{kelle} elu kallale kippuma ала-кӧн илышыжлан шинчам пышташ, илышым налмашке кидым нӧлталаш
võõra vara kallale kippuma йот погылан шинчам пышташ, еҥын погыжлан шинчам пышташ
noored kipuvad pealinna самырык еҥ-влак рӱдӧ олаш вашкат
seisa paigal, kuhu sa kipud! верыштет шого, кушко вашкет!
ma eriti ei kipu teiste kampa мый весе-влак погынымашке пешыже ом вашке
see noormees kipub mulle väimeheks тиде самырык пӧръеҥ мый декем веҥе семын пижедылеш
mustlased kippusid meile öömajale чыган-влак мемнан деке йӱдлан шогалаш пижедылыныт
lapsed kipuvad õue йоча-влак уремыш вашкат
haige kipub voodist üles черле вакш гыч кынелаш вашка
juuksesalk kipub silmadele ӱп шинчашке пурынеже
väsimus kipub võimust võtma нойымаш темда
külm kipub kallale чатлама йӱштӧ вашка
nälg kipub kallale {kellele} шужымаш темда
uni kipub kallale омо шумаш темда
vanadus kipub kätte шоҥгылык вашка
2. (kalduma) тӱҥалаш <-ам>, йӧраташ <-ем>
kipub juba hämarduma рӱмбалгаш тӱҥалеш
päev kipub õhtusse кече касыш куснаш тӱҥалын
juuksed kipuvad halliks minema ӱп сураҥаш тӱҥалын
ta kipub liialdama v üle pakkuma тудо кугемден ойлаш йӧрата
kipub külmale minema йӱкшемдаш тӱҥалын
sa kipud viimasel ajal hilinema пытартыш жапыште тый вараш кодаш тӱҥалынат
ta kippus tihti nukrutsema тудо чӱчкыдын ойгыраш йӧратен

kirik <kirik kiriku kiriku[t -, kiriku[te kiriku[id 2 s>
1. (ristiusu kultusehoone) черке; (katoliku) костёл
puust kirik пу гыч ыштыме черке
gooti stiilis keskaegne kirik кокла курымласе черке
kivikirik кӱ черке
kodakirik arhit мӧҥгысӧ черке
kiriku võlvid черке тувраш
kirikus laulatama черкыште мужыралташ
2. (religioosne institutsioon) черке
anglikaani kirik англиканский черке
apostlik kirik апостол черке
katoliku kirik католический черке
kreekakatoliku kirik эрвел-православный черке
luteri kirik лютеран черке
roomakatoliku kirik римско-католический черке
õigeusu kirik православный черке
valitsev kirik тӱҥ улшо черке
riigikirik кугыжаныш черке
vabakirik эрыкан черке
3. (jumalateenistus) юмылтымаш; (päevane) обедне
jõulukirik рошто юмылтымаш
kirikut sisse lööma юмылташ
kirikus käima юмылтымашке кошташ
täna kirikut ei ole таче черкыште юмылтымаш уке
kirik on lõppenud юмылтымаш пытен
pärast kirikut läksime koju юмылтымаш деч вара мӧҥгӧ каена

liitsõnu:
kiriku+
kirikukell черке чаҥ
kirikukogu черкысе погын
kirikukool черке школ
kirikumaa черкысе мланде
kirikumuusika черке мурсем

kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
1. (püsiv eluase) пӧрт, мӧҥгӧ
hubane v mugav kodu шокшо ешысе пӧрт
isakodu шочмо пӧрт
lapsepõlvekodu йоча годсо пӧрт
maakodu ола деч ӧрдыж пӧрт
suvekodu кеҥеж пӧрт
sünnikodu шочмо пӧрт
vanematekodu ача-ава пӧрт
koduta hulkur пӧрт деч посна перныл коштшо еҥ
kodus küpsetatud leib мӧҥгыштӧ кӱештме кинде
teel koju мӧҥгӧ кайыме корно годым, мӧҥгышкыла корнышто
kodu poole мӧҥгӧ дек
kodust eemal viibima шочмо мӧҥгӧ деч тораште лийынам
koju tagasi tulema шочмо мӧҥгӧ пӧртылаш
kodust lahkuma пӧртым коден каяш
kodu järele igatsust tundma шочмо мӧҥгӧ деч посна йокрокланаш
oma kodu asutama v looma v rajama шкалан пӧртым ышташ
oma kodu korras hoidma пӧрт кӧргым эрыктен кучаш
kodus töötama мӧҥгыштӧ пашам ышташ
kodus toimetama v talitama мӧҥгыштӧ шогылташ
kasvas üles paljulapselises kodus тудо кугу ешан пӧртыште кушкын
tema kodu on Tallinnas тудын мӧҥгыжӧ Таллинныште
jäin täna koju таче мӧҥгыштӧ кодынам
teda ei ole kodus, ta on kodust ära тудо мӧҥгыштыжӧ уке
mul on aeg koju minna мылам мӧҥгӧ кайыман
poeg tuli koolivaheajaks koju käima эрге школ гычын мӧҥгыжӧ канаш толын
võtsin tööd koju kaasa пашам мӧҥгӧ налынам
mis teil täna kodus õppida jäi v koju õppida anti? могай мӧҥгӧ пашам тыланда пуэныт?
sind on raske kodust kätte saada тыйым мӧҥгыштӧ кучаш неле
saatis tütarlapse koju ӱдырым мӧҥгыжӧ ужатен
naine pühendas end kodule ja lastele ватыже шкенжым мӧҥгылан да йоча-влакалан пӧлеклен
tundke end nagu kodus мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж, мӧҥгыштыда улмо семынак лийза
ma olen igal pool kodus piltl мый чыла вере шкенемым мӧҥгыштӧ улмо семынак шижам
ta on kunstis täiesti kodus piltl тудо искусствым сайын пала
2. (asumisala, esinemispaik) шочмо вер
saar oli koduks paljudele lindudele отро шуко кайыклан шочмо вер семын лийын
3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) пӧрт
hooldekodu ончымо пӧрт
lastekodu йоча пӧрт
puhkekodu каныме пӧрт
vanadekodu шоҥго-влаклан пӧрт
invaliidide kodu инвалид-влаклан пӧрт
meremeeste kodu моряк пӧрт

liitsõnu:
kodu+
koduhiir zool Mus musculus суртколя
koduigatsus шочмо вер верч йокрокланымаш
kodujänes ашныме кролик
kodukant шочмо вер
kodukass мӧҥгысӧ пырыс
kodukirjand мӧҥгысӧ сочинений
kodukleit мӧҥгысӧ тувыр
kodukoer zool Canis familiaris мӧҥгысӧ пий
koduköök мӧҥгысӧ кухньо
koduküla шочмо ял
koduloodus шочмо пӱртӱс
kodumaja шочмо сӱрт
kodumesilane мӱйым пуышо мӱкш
kodumuld авамланде
kodumurre keel шке кундемын йылмыже
koduperenaine сурт озавате
kodusadam шке порт
kodutalu шочмо оралте
kodutuvi кудысо кӧгӧрчен
koduvarblane сурт воктене илыше пӧрткайык
koduvisiit мӧҥгыш толын кайымаш
koduvärav шочмо суртын капка
koduõlu пура

kohtama <k'ohta[ma koha[ta k'ohta[b koha[tud 29 v> вашлияш <-ям>; (kurameerimise eesmärgil, millegi esinemist märkama) вашлиялташ <-ам>
tuttavat kohtama палымым вашлияш
töölt koju tulles kohtan teda sageli мӧҥгӧ кайыме годым мый тудым чӱчкыдын вашлиям
ma ei kohanud tagasiteel inimhingegi мӧҥгӧш толмо годым иктымат шым вашлий
uuendused kohtasid suurt vastupanu уым пуртымаш шуко торешланыше-влакым вашлийын
siin-seal kohtab veel lund южо вере лум вашлиялтеш
noormees läks neiuga kohtama самырык рвезе ӱдыр дене вашлиялташ каен

kool <k'ool kooli k'ooli k'ooli, k'ooli[de k'ooli[sid_&_k'ool/e 22 s>
1. (õppeasutus, koolimaja, kursusetaoline õppesari, õppetöö) школ; (eriala-) училище
algkool тӱҥалтыш школ
autokool автошкол
balletikool балет школ
erakool частный школ
erikool лӱмын школ
kaubanduskool коммерческий школ
keeltekool йылме школ
keskkool кыдалаш школ
kihelkonnakool aj приход школ
kirikukool aj черке школ
kloostrikool aj монастырь школ
kodumajanduskool мӧҥгӧ экономике школ
koreograafiakool хореографий училище
kreiskool aj уездысе училище
kunstikool искусство училище
kutsekool профессиональн-технический школ
kõrgkool кӱшыл шинчымашан школ
külakool ялысе школ
lennukool авиаций школ
linnakool оласе школ
maakool ялысе школ
merekool мореход училище
muusikakool музык школ
poistekool пӧръеҥ школ
politseikool полиций школ
põhikool тӱҥ школ
pühapäevakool рушарня школ
reaalkool реальный школ
segakool варналтше школ
spordikool спорт школ
suvekool кеҥеж школ
sõjakool военный училище
talurahvakool aj кресаньык школ
teatrikool театр школ
tehnikakool технический училище
tööstuskool ремесло школ
tütarlastekool ӱдырамаш школ
vallakool волостной школ
õhtukool кас школ
õmbluskool ургаш туныктымо школ
kooli pooleli jätma школым кудалташ
kooli medaliga lõpetama школым медаль дене пытараш
mind pandi seitsmeaastaselt kooli мыйым шым ияшым школыш пуэныт
ta heideti koolist välja тудым школ гыч луктын колтеныт
kool asub lähedal школ лишне верланен
vanemad kutsuti kooli ача-авам школыш ӱжыныт
saali mahub kogu kool залыш уло школ пура
puudusin koolist kaks päeva школышто кок кече лийын омыл
varsti hakkab kool peale вашке школ тӱҥалеш, вашке школ пагыт тӱҥалеш
pärast kooli läksime koju школ деч вара мӧҥгӧ кайышна
pühapäeval ei ole kooli рушарнян школ уке
2. (koolisüsteem, koolkond, koolitus, väljaõpe, kasvatus) школ
kool lahutati kirikust школым черке деч ойыреныт
töö ajalehe juures andis mulle hea kooli газетыште пашам ыштымаш мыланем сай школ лийын
tegi läbi karmi võitluse kooli тудо чоткыдо кучедалмаш школым эртен
mehe käitumises on tunda vana kooli пӧръеҥын койыш-шоктышыштыжо тошто школ шижалтеш

liitsõnu:
kooli+
kooliarst школ эмлызе
koolidirektor школ вуйлатыше, школ директор
koolihoone школ зданий
kooliiga школ ийгот
kooliinspektor школ инспектор
koolikohustus школ обязанность
koolikoor школ хор
koolilaat школ ярмиҥга
koolimööbel школ мебель
kooliraamat школ книга
koolistress школысо стресс
koolisõber школысо йолташ
koolitervishoid школ здравоохранений
koolivihik школ тетрадь
koolivorm школ формо
koolivõrk школ кыл
kooliõpik школ учебник

kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) гана, пачаш
kord aastas ик гана ийыште
kaks korda kuus кок гана тылзыште
viis korda nädalas вич гана арняште
üks kord suve jooksul ик гана кеҥеж жапыште
mitu korda järjest мыняр гана ийыште
esimest korda икымше гана
eelmisel korral кодшо гана
mitte kordagi ик ганат огыл
lugematu arv kordi шотлен пытарыдыме гана
kord nelja aasta tagant ик гана ныл ийыште
kolmel korral v kolm korda seljas olnud kleit кум гана чийыме тувыр
nägin teda viimast korda mais мый тудым пытартыш гана майыште ужынам
tule mõni teine kord тол вес гана кунам-гынат
olen seal käinud kahel korral мый тушто кок гана лийынам
ta käis siin mitmel korral тудо тышке ик гана гына огыл толын
mitmendat korda sa seda raamatut loed? мыняр гана тый тиде книгам лудынат?
sel korral jääme koju тиде гана ме мӧҥгыштӧ кодына
neli korda suurem ныл пачаш шукырак
kolm korda väiksem кум пачаш шагалрак
kaks korda kaks on neli кок гана кокыт - нылыт
kümneid kordi odavam кум пачаш шулдырак
teenin sinust mitu korda vähem мыйын пашадарем тыйын деч икмыняр пачаш шагалрак
see luup suurendab kaks ja pool korda тиде кугемдышянда коктат пеле пачаш кугемда
hinnad on tõusnud poolteist korda ак иктат пеле гана кугемын
2. (juht, puhk) годым
mis niisugusel korral teha? тыгай годым мом ышташ?
seis, vastasel korral tulistan! шогал, ато лӱем!
3. (järjekord, järg) черет
täna on sinu kord lõunat keeta таче тыйын черетет, кечывал кочкышым ышташ
vastamise kord jõudis minu kätte мыйын черетем толын шуын вашешташлан
rukis oli koristatud, nüüd tuli kord suvivilja kätte уржам кораҥдыме, ынде икияшым кораҥдаш черет

korraks <korraks adv> (natukeseks ajaks, viivuks) изишлан; (üsna lühikest aega) жаплан
tule korraks siia! изишлан тышке тол!
astus meie poole v meile korraks sisse тудо мемнан деке изишлан ончалын
sõdur tuli korraks koju käima салтак мӧҥгыже жаплан толын
istus korraks klaveri taha тудо рояль коклаш шинчын
loen veel kirja korraks üle эше ик гана серышым лудын лектам

kutsuma <k'utsu[ma k'utsu[da kutsu[b kutsu[tud 28 v>
1. (kuhugi, millestki osa võtma v midagi tegema) ӱжаш <-ам>, кычкыраш <-ем>; (millestki osa võtma) ӱжаш <-ам>; (juurde, ligi, kohale) ӱжыкташ <-ем>; (eemale, kõrvale) ӱжын наҥгаяш <-ем>; (õhutama, agiteerima) ӱжаш <-ам>
appi kutsuma полышым кычкыраш
külla kutsuma унала ӱжаш
kiirabi kutsuma вашкеполышым ӱжаш
läks abi kutsuma полышым ӱжаш кайыш
lapsed kutsuti tuppa йоча-влакым пӧлемыш ӱжыныт
kutsu neiu tantsima v tantsule ӱдырым кушташ ӱж
kõik kutsuti lauda ӱстел коклаш ӱжыныт
tule ruttu, isa kutsub! тол писыракын, ачат ӱжеш
kutsu ta tagasi ӱжыкте тудым мӧҥгӧш
kutsus mu hetkeks kõrvale тудо жаплан мыйым ӧрдыжкӧ ӱжын наҥгаен
perenaine kutsub karja koju озавате кӱтӱм мӧҥгыжӧ кычкыра
karjapasun kutsub lõunale кӱтӱчӧ пуч кечываллан кычкыра
oota, ma kutsun takso! вучалте, мый таксим ӱжам
kutsuge kiiresti arst писын эмлызым ӱжыкте
kutsus rivaali duellile тудо посанам дуэльыш ӱжын
õpilane kutsuti tahvli juurde тунемшым доска воктеке ӱжыныт
vanemad kutsuti kooli ача-авам школыш ӱжыныт
selle tembu eest kutsus direktor poisid kohvile piltl тиде шаярымашлан кӧра йочам директор дек ӱжыныт
mind kutsuti kohtusse tunnistajaks мыйым судыш свидетель семын ӱжыныт
teda kutsutakse kaupluse juhatajaks тудым магазиныш вуйлатыше семын ӱжыт
võistlejad kutsuti starti таҥасыше-влакым стартыш ӱжыныт
kutsealused kutsuti sõjaväkke призывник-влакым армийыш ӱжыныт
kutsus kõiki koostööle тудо чылаштым пырля пашаш ӱжын
kutsutud külaline ӱжмӧ уна-влак
kutsumata külaline вучыдымо уна
2. piltl (ahvatlema, ligi tõmbama) шупшаш <-ам>
meri ja võõrad rannad kutsuvad теҥыз да торасе мланде-влак шупшыт
luuletus kutsub edasi mõtisklema почеламут-влак шонкалаш шупшыт
3. (nimetama, hüüdma) манаш <-ам>
sõbrad kutsusid Robertit Robiks йолташ-влак Робертым Роби маныныт
koolipõlves kutsuti teda professoriks школ жапыште тудым профессор маныныт
rahvas kutsub silmu sageli ussiks калык шымрожанголым чӱчкыдын кишке манеш
kuidas seda mäge kutsutakse? кузе тиде курык маналтеш?

käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38 v>
1. (kõndima) кошташ <-ам>; (kindlas suunas) каяш <-ем>; (teatud vahemaad) эртен каяш <-ем>
jala v jalgsi käima йолын кошташ
ühte jalga v sammu käima ик ошкыл дене каяш
kikivarvul käima йолпарнявуй дене кошташ
käib kergel sammul куштылго ошкыл дене кая
tükk maad on juba käidud ситыше кужытым эртен каенна
2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) кошташ <-ам>, мияш <-ем>; (sõidukiga) толаш <-ам>
arsti juures käima эмлызе деке кошташ
poes käima кевытыш кошташ
turul käima пазарыш кошташ
jahil käima сонарыш кошташ
kalal käima кол кучаш мияш
ujumas käima йӱштылаш мияш
tööl käima пашаш кошташ
kirikus käima юмылтымашке кошташ
loengutel käima лекцийыш кошташ
lapsed tulid pühadeks koju käima йоча-влак пайремлан мӧҥгышкышт толыныт
sõdur tuli nädalaks koju käima салтак арнялан мӧҥгыжӧтолын
3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) кай(ыза)
käige magama! малаш кайыза!
käi minema! кай тышеч!
käi kuradile! ия дек кай!
4. (riietuse kohta) кошташ <-ам>
korralikult riides käima шот дене чиен кошташ
lihtsalt riides käima тыглай вургемым чиен кошташ
5. (liikuma, kurseerima) кошташ <-ам>; (tunde, aistingu kohta) эртен каяш <-ем>; (kulgema) каяш
kiik käib kõrgele лӱҥгалтыш кӱшкӧ да кӱшкӧ коштеш
süstik käib edasi-tagasi шуша шеҥгак-оньыш коштеш
pilved käivad madalalt пыл-влак ӱлнӧ коштыт
Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid Таллинн да Тарту коклаште поезд коштеш
öösel trammid ei käi йӱдым трамвай-влак огыт кошт
raamat käib käest kätte книга кид гыч кидыш коштеш
naeruvine käis korraks üle näo пыльгыжмаш шӱргыж гоч эртен каен
elu käib oma rada илыш шке семынже кая
sõda käis üle maa сар эл гоч эртен каен
6. (kukkuma) пуреҥгаяш <-ем>
poiss käis koos tooliga põrandale рвезе пӱкенге пуреҥгаен
käisin ninali кумык пуреҥгаенам
7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) каяш <-ем>; (tööle, toimima panema) чӱкталташ <-ам>; (sõiduki kohta) колташ <-ем>
kell käib täpselt шагат чын кая
masin ei lähe käima машин огеш чӱкталт
elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema электростанцийым ий мучашлан колтышаш улыт
8. (toimuma, ajaliselt edenema) каяш
töö käib hommikust õhtuni паша эр гыч кас марте кая
käis sõda сар каен
maal on käimas heinatöö ялыште шудым солымаш кая
õppetöö käib emakeeles занятий-влак шочмо йылме дене каят
9. (males, kabes, kaardimängus) кошташ
etturiga käima пешке дене кошташ
lipuga käima ферзь дене кошташ
ässaga käima туз дене кошташ
10. (kurameerima, sõbrustama) кошташ
tüdruk käib juba poistega ӱдыр уже рвезе дене коштеш
11. (kulgema, suunduma, ulatuma) каяш
tee käib vinka-vonka корно кадыргыл кая
üle jõe käib rippsild эҥер гоч кечыше кӱвар кая
12. (kõlbama, sobima) йӧраш <-ем>
esialgu käib see töö küll икымше жаплан тиде пашаят йӧра
kui kohvi ei ole, käib tee kah кофе уке гын, чайат йӧра
13. (käärima) шуаш <-ам>
õlu käib сыра шуэш
14. (kahjustavalt mõjuma) витараш <-ем>
see töö käib tervisele тиде паша тазалыклан витара
15. (kedagi-midagi puudutama) логалаш <-ам>; (kehtima) лияш; (kuuluma) пураш <-ем>
see korraldus meie kohta ei käi тиде распоряжений мыланна огеш логал
see käib tema kohustuste hulka тиде тудын обязанностьышкыжо пура
see käib asja juurde тиде тудын обязанностьышкыжо пура
kuhu see mutter käib? кушко тиде гайка келшен толеш?
16. (kõlama, kostma) шокташ <-ем>
käis pauk лӱйымаш шоктен
17. (ihade, himude, tahtmiste kohta) шуаш <-ам>
poisil käivad neelud õunte järele рвезын олмам кочмыжо шуэш
18. (kinni käima) петыралташ <-ам>
uks käib lukku омса замок дене петыралтеш
19. (olema) каяш <-ем>
see käib minu põhimõtete vastu тиде мыйын принцип ваштареш кая
20. kõnek (toimima, talitama) ышташ <-ем>; (järgima) каяш <-ем>
tuleb põhikirja järgi käia устав почеш ыштыман
katsus isa õpetust mööda käia ачажы ой-каҥашыже почеш каяш тыршен

leidma <l'eid[ma l'eid[a leia[b l'ei[tud, l'eid[is l'eid[ke 34 v> (üles, kätte) муаш <-ам>; (avastama) кычал муаш <-ам>, муалташ <-ам>, пале лияш <-ям>
leidsin kadunud raamatu üles мый йомдарыме кнагам кычал муым
leidsin laualaekast kirja ӱстел яшлыкыште серышым кычал муым
leidsin kobamisi ukse мый кидшӱма дене (кычалын) омсам муым
põgenikku pole tänaseni leitud куржшо еҥым кызыт марте мумо ~кучымо огыл
leidsin su maja hõlpsasti kätte мый пӧртетым куштылгын кычал муым
leidsime võtme kätte сравочым муна
kõik on nii segamini, et ei leia midagi üles тыгай пудыранчык, нимом муаш огеш лий
kas leidsite seeni? поҥгым муда мо?
leiti uus naftamaardla у нефть месторожденийым муыч
leidsime olukorrast väljapääsu неле ситуаций гыч лекташ йӧным муна
leidke ruudu pindala квадратный площадьшым муза
ma lihtsalt ei leia sõnu ta iseloomustamiseks мый тудым характеризоватлаш чылт мутым ом му
küll nüüd leidis, millega kiidelda! hlv муын мо дене моктанаш!
ehk leiad aega lastega jalutamiseks ала йоча-влак дене прогулкыш лекташ жапым муат
järsku leidsin, et mu kohver oli kadunud трук мый чемоданем йоммым умылышым
koju jõudes leidsin uksed pärani мӧҥгыш мимеке омса-влак виш почын кодымо улмым ужна
mida ta selles tüdrukus küll leiab? мом тудо тиде ӱдырыштӧ муын
leidsime ta veel hilisõhtul töötamas[t] ме тудын дек миен, тыгай кастене пашаже дене шинчылтшым муна
kas te ei leia, et peaksime minema hakkama мыланна корныш лекташ жап шуынла огеш чуч
nõukogu leidis, et uurimus ei vasta väitekirja nõuetele ушемын иктешлымыже почеш диссертаций чыла требованийлан келшен толеш манын палемдыме
uus meetod leidis rakendust v kasutamist у метод кӱлешлыкым муын
ta ei leia millestki lohutust тудо нигуштат эмратымашым огеш му
töö leidis tunnustust паша кӱкшын аклымашым сулен налын
ma ei leia hingerahu мый чон ласкалыкым ом му
leidsin peavarju sugulaste juures тудо родо-тукымжо дене жаплан шогалаш верым му
lehtlas leidsime päikese eest varju ме кече дечын беседке ӱмылышкӧ шылна
ennast leidma шкендым муаш
otsa v surma leidma колымашым муаш
leidsime teineteist икте-весым муаш

lippama <l'ippa[ma lipa[ta l'ippa[b lipa[tud 29 v>
1. (kergelt ning väledasti jooksma) куржаш <-ам>; (edasi-tagasi) куржталаш <-ам>; (kiiruga ära käima) куржын каяш <-ем>; (plagama) куржаш <-ам>, куржын утлаш <-ем>
lapsed lippavad päev läbi õues йоча-влак кече мучко уремыште куржталыт
lippasin jooksujalu koju мый вашкен мӧҥышкӧ куржым
lippasin lõunavaheajal turult läbi кечывалкочкыш жапыште вашкен пазарыш куржтал тольым
varas pääses lippama вор куржын шылын кертын
2. piltl писын каяш <-ем>, писын эрташ <-эм>
aeg lippab жап писын эрта
rongid lippavad kiiresti поезд-влак писын каят
sukasilmad lippavad kõnek носкиште оҥго шӱтлен
kõht lippab kõnek мӱшкыр пӱтыра

lõuna <lõuna l'õuna lõuna[t -, lõuna[te l'õuna[id 6 s>
1. (ilmakaar) кечывалвел
tuul on v puhub lõunast мардеж кечывалвел могыр гыч пуалеш
järv asub alevist lõunas v lõuna pool ер ял дечын кечывалвелне улеш
maja aknad on lõunasse v lõuna poole v vastu lõunat пӧрт тӧрза-влак кечывалвел могырым улыт
2. (lõunapoolsed maad v alad) кечывалвел мланде
puhkasime lõunas кечывалвел мландыште канышна
sõidame talveks lõunasse телылан кечывалвел мландышке каена
3. (keskpäev) кечывал
kell neli pärast lõunat жап ныл шагат кас
päev on juba lõunas уже кечывалат шуын
vastu lõunat hakkas sadama кечывал жапыште йӱр тӱҥале
magab lõunani кечывал марте мала
4. (lõunasöök) кечывал кочкыш; (lõunatund) кечывал
maitsev lõuna тамле кечывал кочкыш
lõuna saab varsti valmis кечывал кочкыш вашке шуэш
mis täna lõunaks on? мом таче кечываллан кочкына?
lähen koju lõunale кечываллан мӧҥгышкӧ каем

liitsõnu:
lõuna+ (ilmakaarega seotud)
lõunakaar кечывалвел
lõunakallas кечывалвел сер
lõunalaius geogr кечывалвел кумдык
lõunamaa кечывалвел мланде
lõunamurre keel кечывалвел кундемой
lõunanaba кечывалвел полюс
lõuna+ (söögiga seotud)
lõunalaud шокшо кочышан ~кечывалкочкышан ӱстел

marss <m'arss interj; m'arss marsi m'arssi m'arssi, m'arssi[de m'arssi[sid_&_m'arss/e 22 s>
1. interj (käsklus marssida) марш
sammu marss! роштке марш!
joostes marss! куржын марш!
2. interj kõnek (käskiv hüüatus) марш
poisid, marss koju! рвезе-влак, марш мӧҥгышкӧ!
3. s (marssimine); sõj (rännak) марш
kiirmarss sõj чаракым кредалмаш дене вончымо марш, форсироватлыме марш
paigalmarss ик верыштак эртарыме марш
paraadmarss марш-парад
protestimarss ваштареш каласымаш марш
rahumarss тыныс марш,тыныс илышлан марш
marsilt rünnakule minema марш гыч кредалмашке ушнаш
4. s muus (helind) марш
hoogne marss лӱшкалтше марш
pulmamarss сӱан марш
orkester mängis marssi оркестр маршым модын

marssima <m'arssi[ma m'arssi[da marsi[b marsi[tud 28 v>
1. (taktisammus käima) строй дене кошташ <-ам>, маршироватлаш <-ем>; (uljalt, täpselt) ошкылым тапташ, таптен ошкылаш
paraadil marssima парадыште строй дене кошташ
marssima õppima строй дене кошташлан тунемаш
sõdurid marssisid tribüünist mööda салтак-влак трибун ончылно строй дене коштын эртеныт
2. (rännakukorras ühest piirkonnast teise liikuma) марш дене кошташ <-ам>
vaenlase väed marssisid linna тушман войска марш дене олашке пуреныт
sõdurid marsivad rindele салтак-влак марш дене фронтышко каят
3. kõnek (käima, kõmpima, vantsima) кошташ <-ам>, ошкылаш <-ам>, таваш <-ем>, тошкаш <-ем>
hommikul marsi tööle, õhtul koju эрден пашашке каяш, кастен - мӧҥгышкӧ
muudkui marsi poriseid teid pidi лавыран корным гына тошкен кошташ пале
mis sa marsid toas edasi-tagasi мом тый пӧлемыште тыш-туш коштат?
osa delegaate marssis protestiks saalist välja келшыдымашым ончыкташ манын, делегат-влак ик ужаш пӧлем гыч лектын кайышт

meel <m'eel meele m'eel[t m'eel[de, meel[te m'eel[i 13 s>
1. (aistingute vastuvõtu- ja eristamisvõime, tajumisvõime) шижмаш
haistmismeel нерӱпш, нерӱпш шижме
huumorimeel мыскарам шижын моштымо, мыскалам шижмаш
ilumeel моторлыкым шижме, моторлыкым шижын моштымаш
kompimismeel кидшӱм, йолшӱм
kuulmismeel колмаш
maitsmismeel тамым шижмаш
nägemismeel ужмаш
rütmimeel ритмым шижмаш
inimese viis meelt айдемын вич жижмашыже
koeral on meeltest eriti arenenud haistmine ja kuulmine пийын чыла шижмашыже кокла гыч нерӱпш ден колмаш эн виян улеш
nagu mingi kuues meel hoiatas mind пуйто ала-могай кудымшо шижмаш мыйым шижтарен
2. (loomus, hingelaad) койыш
lapse tundlik meel тӱткӧ койышан йоча
järeleandliku meelega inimene тыматле койышан айдеме
ta on väga kriitilise meelega тудо пеш шылталше койышан
3. (meeleolu, tunne, tuju) кумыл
nukker meel шӱлыкан кумыл
kurb meel ойгырышан кумыл
heameel куан кумыл, сай кумыл
protestimeel ваштареш шогышо кумыл
tusameel шӱлыкан кумыл, кочо кумыл
vihameel шыде кумыл
emal oli poja üle hea meel аваже эргыж верч куанен ыле
meel on rõõmus чонышто куан
mu meeli valdas ärevus лӱдыкшо кумыл мыйым авалтен
võta, mul ei ole kade meel! нал, мыланем жал огыл
mul hakkas temast hale meel мыланем тудо мыскыньын койо
võime rahuliku meelega v rahulikul meelel koju minna ме ласка чон дене мӧҥгыш каен кертына
see asi pole mulle meele järele тиде мыланем чон семын огыл, тиде мыланем ок келше
raske on igaühe meele järgi olla чылалан йӧраш неле
4. kõnek (aru, mõistus) уш, акыл, уш-акыл
ta läks meelest segaseks тудо ушым йомдарен
meel läheb segi v sassi уш лугалтын
tormab nagu meelest ära ушым йомдарыше гай кудалеш
millal tema meele pähe võtab! кунам тудын ушыжо пура
5. (mõte, arvamus, seisukoht) ой, ойпидыш, шонымо, уш
selles asjas nad olid ühel meelel тиде йодышышто нуно ик шонымашан лийыныт, тиде йодыш дене нунын ик ойпидыш лийын
keegi ei tea, mis tal meeles mõlgub нигӧ ок пале, мо тудын ушыштыжо
oli algul nõus, kuid on vahepeal meelt muutnud ончыч тудо келша ыле, а вара шонымыжым вашталтен
6. (sisekohakäänetes) (mälu) уш, шарнымаш, шарныме
jäta see meelde! шарне тидым!
lugu sööbis poistele alatiseks meelde тиде лийме рвезе-влаклан ӱмырешлан ушыш кодын
äkki torgatas meelde, et ... мый трук шарналтышым, ...
see on mul meeles мый тиде нерген шарнем
anekdoodid ei seisa meeles мыскара-влак ушыш огыт код
mul läks majanumber meelest ära мый пӧртын номержым монденам
tuletasime üliõpilasaastaid meelde ме студент пагытым шарналтен улына
see maastik tuletab meelde Saaremaad тиде вер Сааремаа семын коеш

oi <'oi interj>
1. (rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel) ой
oi kui tore! ой могай сай!
oi kui palju rahvast! ой мыняр калык!
oi aeg, mis juhtus? ой юмыжат, мо лийын?
2. (igatsuse, soovi väljendamisel) ой, эх
oi, jõuaksime kord koju! эх, мӧҥгышкӧ шуаш ыле!
3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) ой, ну
oi häda! ой азап!
oi, keegi tuleb! ой ала-кӧ толеш!
oi teid vaesekesi! ой изи падыраш-влак!
oi kuidas pea valutab! ну вуем коршта вет!
4. (pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel) ох, ух; (kirumisel) ой
oi sa pagan! ух керемет!
5. (nõustumise, möönmise väljendamisel) да, туге
oi, miks mitte да, кузе уке гын, а молан уке
oi, muidugi туге лаваса!, тугак тудо

parem1 <parem adv> (pigem) лучо
lähme parem koju лучо мӧҥгыш каена
parem karta kui kahetseda лучо лӱдаш, чем вара чаманаш

pidama1 <pida[ma pida[da p'ea[b -, pid[i - - 28 v>
1. (kohustatud, sunnitud olema) тийыш, -шаш
lapsed peavad vanemate sõna kuulama йоча-влак ача-аван мутшым колыштшаш улыт
ma pean teadma, mis siin teoksil on мо тыште ышталтеш, мый палышаш улам
pidi leppima olukorraga тудлан обстоятельство дене келшаш логале
mulle ei meeldi, kui pean ootama мыланем огеш келше, кунам вучышаш улам
selle kirja peale peab teile tingimata vastatama тиде серышлан тыланда вашешташ тийыш
2. (põhjust olema, vajalikuks osutuma, millegi sisesunnist ajendatu kohta) кӱлеш, лийшаш
enne minekut peame natuke sööma кайыме деч ончыч мыланна изиш кочкаш кӱлеш
sa pead naise võtma тылат ӱдырым налаш кӱлеш
süüdlase peab üles leidma титаканым муаш кӱлеш
kord peab majas olema пӧртыштӧ порядок лийшаш
peaks ta ometi tulema! тудо толжо ыле!
pidin sind veel korra nägema мыланем тыйым эше ик гана ужаш кӱлын
peab ütlema, et ... каласаш кӱлеш, ...
valu oli nii suur, et pidin oigama кугун корштымылан кӧра йыҥысышаш ыльым
3. (kavatsema, plaanitsema) тарванаш <-ем>, шонаш <-ем>
pidite ju Pärnusse sõitma Пярнуш каяш тарванен улыда ыльыс
sa pidid ju meile midagi klaveril ette mängima тый вет мыланна иктаж-мом рояль дене модаш шоненат ыле
temast pidi ju arst saama тудо эмлыше лияш шонены ыле вет
4. (osutab tõenäosusele v võimalikkusele) -шаш
see ülikond peaks teile sobima тиде костюм тыланда келшен толшаш
ma pidin siis paari-kolmeaastane olema мыланем тунам кок-кум ий лийшаш ыле
küllap ta peaks mind veel mäletama тудо мыйым але шарнала чучеш
5. (konditsionaalis: osutab kõneleja oletustele)
ema peaks varsti koju tulema ава вашке мӧҥгышкӧ толшаш ыле
mis tal viga peaks olema? мо тудын дене лийын каен?
mida see küll peaks tähendama? мом тиде ончыктышаш?
seda kokkusaamist peaks vist esialgu vältima ончыл жапыште тиде вашлиймаш деч кораҥаш тӧчаш кӱлын дыр
6. (osutab kaudsele teadmisele, kuuldusele) (ebakindluse puhul)
läheduses peab üks talu olema тыште лишнак илем лийшаш
ta pidi v pidavat Saksamaal elama тудо пуйто Германийыште ила маныт
tal pidavat linnas kaks maja olema тудын пуйто олаште кок пӧрт уло
7. (oleks võinud juhtuda v peaaegu juhtus)
pidin palavusest minestama шокшо дене изиш шым йоҥгылго
8. (kahetsevates hüüatustes) кӱлеш
pidid sa seda ütlema! кӱлеш ыле тылат тидым ойлаш!

ruttama <r'utta[ma ruta[ta r'utta[b ruta[tud 29 v>
1. вашкаш <-ем>
ruttas koju мӧҥгыжӧ вашка
nad ruttasid uppujale appi вӱд йымак кайшылан полшаш вашкеныт
perenaine ruttas külalistele vastu озавате уна-влак ваштареш вашкен
ei rutanud vastusega вашмут дене вашкен огыл
2. piltl (kaduma, lendama) чымаш <-ем>, эрташ <-ем>, чоҥешташ <-ем>
aeg ruttab pöörase kiirusega жап кугу писылык дене чыма
ärevad mõtted ruttasid läbi pea тургыжланыше шонымаш-влак вуйышто эртеныт
aastad aina ruttavad ий-влак икте-почеш весе чоҥештат

saabuma <s'aabu[ma s'aabu[da s'aabu[b s'aabu[tud 27 v>
1. (kohale jõudma) толаш <-ам>, шуаш <-ам>; (õigeks ajaks) шукташ <-ем>, толын шукташ <-ем>
saabus kiri серышь тольо
juba hommikul hakkas külalisi saabuma эрденак уна-влак толаш тӱҥальыч
delegatsioon saabus erilennukil делегаций посна самолёт дене толын
kevadel saabuvad rändlinnud шошым куснылшо кайык-влак толыт
rong saabus Tartusse поезд Тартушто шуо
koju saabusime alles õhtuks мӧҥгышкӧ кастене гына шуна
2. (kätte jõudma) шуаш <-ам>, толаш <-ам>
on saabumas kevad шошо толшаш
hommik on saabunud эр шуо
otsustav hetk oli saabunud тӱҥ тат толын шуо
saabus vaikus шып лие
saabuv vanadus шушаш шоҥгылык

saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) налаш <-ам>
sain isalt sünnipäevaks koera шочмо кечемлан ачам деч пийым нальым
sai kirja серышым нальым
haige saab rohtu черле еҥлан эмым пуат
täna lõunaks saame kala таче кечывал кочкышлан кол лиеш
saab kaasavaraks maja кузыклан пӧртым налаш
laps saab rinda йочалан чызым пукшат
ta sai puhkust тудо канышым нале
sai koosolekul esimesena sõna тудлан погынышто эн ончыч мутым пуышт
sai kirjandi eest viie сочиненийланже визытаным налын
sain esmaabi икымше полышым налын
kust võiks selle kohta infot saada? кушто тидын нерген пален налаш лиеш?
kui aega saan, räägin pikemalt жап лиеш гын, радамлен каласкалем
siit saab alguse Pedja jõgi тышечын Педья эҥер шке тӱҥалтышыжым налеш
sai kõva nahatäie тудлан сайнак логале
said oma karistuse! кычалметым муыч!
aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ачат толмеке, тылат логалеш!
maja on odavalt saada пӧрт пеш шулдын ужалалтеш
seda raamatut ei ole enam ühes[t]ki poes[t] saada тиде книгам кевытлаште тетла от му
sain nohu нерем петырналтын, мыйын нерге тӱҥале
olen külma saanud кылменам
terve öö ei saanud ta und йӱд вошт мален кертын огыл
joostes saad sooja куржмет годым ырет
sõna on saanud uue tähenduse шомак у ыҥым налын
ta on küllalt muret tunda saanud тудлан шагал огыл ойго ужалтын
sain temalt kuulda, et kõik on hästi läinud чыла сайын эртен манын, тудын деч колынам
saime hulga aega oodata, enne kui teised tulid моло толмешке ятыр жап вучаш логале
linn sai sõja ajal kõvasti kannatada олалан сар пагытыште кугун логалын
ta sai jalast haavata тудо йолышкыжо сусырген
2. (hankima, muretsema) лукташ <-ам>, муаш <-ам>, налаш <-ам>
nendest kaevandustest saadakse põlevkivi нине шахтыште йӱлышӧ сланецым луктыт
kust saaks abilisi? кушто полышкалыше-влакым муаш
nad said teise lapse нунын кокымшо йоча шочын
jahilised olid saanud kaks metssiga сонарзе-влак кок ирсӧснам лӱеныт
heina saadi tänavu kolm kuhja тиде ийын кум шудо копнам ыштышна
kui korrutame kahe kolmega, saame kuus кокытым кумытлан пачашлымеке кудыт лиеш
meie võistkond sai esikoha мемнан команде икымше верым нале
katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыт-влак вучыдымо лектышым пуэныт
rahune, katsu endast võitu saada! шыплане, шкендетым кидешет нал!
3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) лияш <-ям>, керташ <-ам>
vaevaga sai ta kingad jalast катам пыкше кудашаш лие
ma ei saanud toitu suust alla мый кочкышым нелын колтен шым керт
sain talle aru pähe мый тудлан ушыжым пуртышым
sügiseks saame majale katuse peale шыжылан пӧртым леведыш йымак шогалтена
selle asja saame joonde тиде паша ышталте
haigus sai mehe pikali чер пӧръеҥым йӧралын
poiss ei saanud mootorratast käima рвезе мотоциклжым заводитлен ыш керт
ta on kamba oma käpa alla saanud тудо тӱшкам шке кид йымакше поген
4. (muutuma) лияш <-ям>
sai kurjaks шыдеште
märkamatult on lapsed suureks saanud йоча-влак шижде кушкын шогальыч
iga poiss tahab tugevaks saada кажне рвезе виян лийнеже
vihm tuleb, saate märjaks! йӱр толеш, нӧреда!
tahaksin temaga tuttavaks saada тудын дене палыме лийнем ыле
poiss sai viis aastat vanaks v viieseks рвезылан вич ий теме
kelleks sa tahad saada? тый кӧ лийнет?
sain temaga sõbraks тудын дене йолташ лийым
ülikooli õppekeeleks sai eesti keel кӱшыл школышто тунемме йылмылан эстон лие
Mari on varsti emaks saamas Мари вашке ава лиеш
sa võid teiste naerualuseks saada тый тыге воштылтышыш лектын кертат
5. ([välja] tulema) лияш <-ям>; (juhtuma) лекташ <-ам>
temast oleks võinud kunstnik saada тудын гыч сӱретче лийын кертеш
pole viga, sinust saab pikapeale asja нимат огыл, жап эртымеке тый дечетат лектыш лиеш
neist palkidest saab saun нине пырня гыч монча лектеш
talvest sai kevad теле шошыш савырныш
mis siis minust saab? мый денем мо лиеш?
remont sai korralik ремонт сайын лектын
kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat шошым мемнан мужыраҥмылан ныл ий лиеш
kell hakkab kaks saama вашке кок шагат шуэш
kell sai kaheksa кандаш шагат шуо
poistele said välivoodid рвезе-влаклан раскладушкым пуышт
6. (suutma, võima) керташ <-ам>
ta saab tema elu päästa тудо илышыжым утарен коден кертеш

saatma <s'aat[ma s'aat[a saada[b saade[tud, s'aat[is s'aat[ke 34 v>
1. (kellegagi v millegagi kaasas olema v käima v minema) ужаташ <-ем>, ужатен колташ <-ем>, кодыл колташ <-ем>; (valve v kaitse all) наҥгаяш <-ем>, пырля каяш <-ем>, пырля кошташ <-ам>
poeg saatis isa tema reisidel эрге ачажын поездкыштыже (тудын дене) пырля коштын
vange saatsid konvoisõdurid заключённый-влакым салтак-влак ужатен кайышт
poiss saatis tüdruku koju рвезе ӱдырым мӧҥгышкыжӧ ужатыш
Mart saatis külalise väravani Март унам капка марте ужатыш
läks sõpra bussijaama saatma йолташыжым автовокзал марте ужаташ кайыш
laeva saatis karjuv kajakaparv йӱкланыше чарлак тӱшка корабльым ужатыш
saatis silmadega kaugenevat laeva шинчаже дене торлышо корабльым ужатыш
meie sportlasi saatis edu мемнан спортсмен-влаклан пиал шыргыжын
2. (muusikariistal) аккомпанироватлаш <-ем>
lauljat klaveril saatma мурызылан рояль дене аккомпанироватлаш
koori saatis orkester хор оркестр почеш выступатлен
3. (läkitama) колташ <-ем>; (suunama) виктараш <-ем>; (ära, välja, tagasi) луктын колташ
ema saatis poja vett tooma ава эргыжым вӱдлан колтыш
saatke kedagi arsti järele! иктаж-кӧм эмлызым ӱжаш колтыза!
saadan talle kirja тудлан серышым колтем
peokutsed on juba laiali saadetud пайремыш ӱжмаш-влакым колтымо
saatsin talle teate ema surmast тудлан аваже колымо нерген уверым колтышым
isa saatis poja linna kooli ача эргыжым олашке тунемаш колтен
ta saadeti pensionile тудым пенсийыш колтышт
saatke mehed siia! пӧръеҥ-влакым тышке колтыза!
tüdrukud saatsid poistele õhusuudlusi ӱдыр-влак рвезе-влаклан юж шупшалмашым колтылыт
saatis mulle uuriva pilgu мыйын ӱмбаке шымлыше шинчаончалтышым виктарыш
ta saadeti viimsele teekonnale тудым пытартыш корныш ужатышт
parlament saadeti laiali парлментым шалатен колтышт
4. (viskama, heitma) колташ, ужаташ
saatis palli vastase väravasse мечым ваштареш командын капкашкыже колтыш
saatis tühja pudeli põõsasse пуста янда атым чашкерышке кудалтыш

sealt <s'ealt adv>
1. (osutab kõnelejast eemal olevale kohale) тушеч, тушто
läks kööki ja tuli sealt kohe toidunõudega tagasi каен кухньыш да пӧртылын тушеч
läksime üle väljaku, sealt oli kõige lühem tee koju ме площадь гоч каенна, тушеч мӧҥгӧ марте лишкырак
kes sealt tuleb? кӧ тушто толеш?
2. (osutab koos sõnaga siit juhuslikumale tegevusele, esinemusele) тушто...тыште
tuul puhus kord siit, kord sealt мардеж то тушеч пуэн, то тышеч
kord valutas tal siit, kord sealt тудын то тушто, то тыште корштен
sirvisin raamatut niisama siit ja sealt мый книгам туштат, тыштат онченам

südaöö <+'öö 'öö 'öö[d -, 'öö[de_&_öö[de 'öö[sid_&_'ö[id 26 s> (kesköö) пелйӱд
käes on südaöö пелйӱд шуын
aeg on üle südaöö пелйӱд эртен
südaööks jõuame koju пелйӱдлан мӧҥгыштӧ лийына
see juhtus südaööl тиде пелйӱд жапыште лийын

tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34 v>
1. (väljendatakse sageli vaid põhiverbi desideratiivi vormiga) шуаш <-ам>, тыланаш <-ем>, чылнаш <-ем>
tahan koju мӧҥгышкӧ (кайымем) шукта
tahab magada малмыже шукта
kes tahab kohvi? кӧ кофем йӱнеже?
kes see ikka tahab haige olla! кӧн черле лиймыже шуэш!
ma tahan sind näha тыйым ужмем шуэш
kõik tahtsid võitjat õnnitleda чыланат сеҥышым саламлынешт
keegi ei taha sulle halba нигӧ тылат осалым ок тылане
kiirustasin [enese] tahtmata sammu шоныде ошкылем писемдышым
käisin töökohta tahtmas пашам кычалаш коштым
mida sa must tahad? мо тылат мый дечем кӱлеш?
mida sa sellega öelda tahad? мом тый тидын дене ойлынет?
mis tast tahtagi тудын деч нимом вучаш
said mis tahtsid мом кычальыч, тушак миен пернышыч
tahaksin sind tänada heade soovide eest поро тыланымашетлан тыйым тауштынем ыле
koer tahab välja пий тӱгӧ лекнеже
ta käinud sind tahtmas тудо тыйым туларташ коштын
vaata kuidas tahad, kallas ei paista кеч мыняр ончо, серже садыгак ок кой
mina ei võtnud, tehke mis tahate кеч мом ыштыза, но мый налын омыл
see töö tuleb tahes või tahtmata ära teha шуэш але ок шукто, а тиде пашам ышташ перна
2. (tungivalt vajama) йодаш <-ам>, чыштыраш <-ем>, тӱнаш <-ем>, кӱлеш лияш <-ям>
auto tahab remonti машиналан ремонт кӱлеш
põld tahab künda пасум куралаш шуын
jalad tahavad puhata йол канынеже
elu tahab elamist v elada илаш кӱлеш
3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda)
uni tahab tulla омо толнеже, омо шуэш
tahtsin ennast haigeks naerda воштыл колем шонышым
külm tahab ära võtta йӱштӧ налнеже
4. (koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski)
uni ei taha tulla омо огеш тол
kala ei taha võtta кол огеш логал
5. (koos da-infinitiivis olema-verbiga osutab, et miski pretendeerib millelegi, selleks vajalikke eeldusi omamata)
film tahab komöödia olla кино комедий (жанрыште) лийшаш

tee1 <t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de_&_tee[de t'ee[sid_&_t'e[id 26 s>
1. (käimiseks, sõitmiseks) корно; (suur) магистраль, тракт
kitsas tee аҥысыр корно
looklev tee кадыргылше корно
sissesõidetud tee такыр корно
sissetallatud tee тошкалтше корно
hobusetee имне корно
teed lumest lahti rookima корным лум дечын йытыраяш
tee on umbe v täis tuisanud корным лум дене петырен
maja juurde viib tee пӧрт воктеке корно вӱда
rong seisab teisel teel поезд кокымшо путьышто шога
2. (liikumissuund, marsruut) корно, маршрут
tunneb tähtede järgi teed тудо корным шӱдыр-влак почеш пала
küsis teed корным йодо
meil on vist üks tee мемнан ик корно гына дыр
näita v juhata mulle teed мыланем корным ончыкто
3. (teekond, kuhugi liikumine) корно
pikk tee кужу корно
raske tee неле корно
väsitav tee нойдарыше корно
teele asuma v minema корныш лекташ
ennast teele asutama v seadma v valmistama корныш тарванаш
teel koju мӧҥгышкыла корнышто, мӧҥгышко кайышыла
kõik on teest väsinud чылнат корно деч вара ноеныт
4. piltl (kulgemise, kujunemise, suuna märkimisel) корно, илыш-корно
arenemistee вияҥме корно
issanda teed on imelikud юмын корныжо сулыкдымо
5. (abinõu, vahend, moodus) корно, йӧнык

liitsõnu:
tee+
teeharu (1) корнывож; (2) корнывож
teemaks корно налог
teeparandus корным ачалымаш##
teetulp корно меҥге
teeviit корным ончыктышо
teede+
teedeehitaja корным чоҥышо
teedeehitus корным леведмаш
teedeinsener корно инженер
teedemajandus корно озанлык
teedevõrk корно сетке

tervelt <t'ervelt adv>
1. (viga saamata, terve nahaga, tervena) таза
rändurid jõudsid elusalt ja tervelt koju путешественник-влак мӧҥгышкышт сайынак пӧртылыныт
2. (ühes tükis, tervena) тичмаш, тӱрыс
neelasin tableti tervelt alla тичмаш таблеткымак нелын колтышым
tervelt ärapraetud põrsas тичмашнек кӱктымӧ сӧснаиге

tooma <t'oo[ma t'uu[a t'oo[b t'oo[dud, t'õ[i too[ge tuu[akse 38 v>
1. (kandes kaugemalt lähemale toimetama) кондаш <-ем>; (endaga kaasa võttes, talutades) намияш <-ем>
käige poes ära, tooge piima ja leiba! кевытыш миен толза, шӧрым да киндым кондыза!
toit toodi lauale kandikuga кочкышым ӱстел деке подносеш кондышт
ajalehed tuuakse tellijaile koju kätte подписчик-влаклан газетым мӧҥгышкышт кондат
käisin karjamaal hobust toomas пасушко имньым кондашлан миен тольым
läks haigele arsti tooma больницышке врачым кондашлан кайыш
kaktused on meile toodud Mehhikost кактусым мемнан деке Мексике гыч конденыт
laevad toovad Tallinna iga päev palju turiste корабль-влак кажне кечын Таллинныш шуко туристым кондат
lained tõid paadi randa вӱд толкын пушым сер деке конден
2. (märgib, et millegi tulekuga toimub midagi) кондаш <-ем>
keegi ei tea, mida toob homne päev мом эрласе кече конда, нигӧ огеш пале
sügis tuleb ja toob värvid metsa шыже толеш да чодырашке чиям пурта
3. (kuskilt välja võtma v tõmbama, nähtavaks v kuuldavaks tegema) лукташ <-ам>, луктедаш <-ем>; (ilmsiks v avalikuks tegema) почаш <-ам>
tõi sahtlist nähtavale paksu klade яшлык гыч кӱжгӧ тетрадьым лукто
hakkas taskust midagi päevavalgele tooma кӱсенже гыч ала-мом луктедаш тӱҥале
4. (midagi tagajärjena esile kutsuma, mingit seisundit põhjustama) кондаш <-ем>
kasu tooma пайдам кондаш
5. (poegima) (sünnitama)
kass tõi pojad пырыс игым ыштен

tramm <tr'amm trammi tr'ammi tr'ammi, tr'ammi[de tr'ammi[sid_&_tr'amm/e 22 s> трамвай
kiirtramm писе трамвай
astusime v sisenesime trammi трамвайышке пурышна
istusin trammi, et koju sõita мӧҥгыш каяшлан трамвайыш шинчым
ta istus trammis ja luges тудо трамвайыште шинча да лудеш
ruttas trammi peale v trammile трамвайышке вашкыш
sõitsin trammiga kaks peatust трамвай дене кок остановкым эртышым
jäin trammist maha трамвайыш вараш кодым

liitsõnu:
trammi+
trammidepoo трамвай депо
trammijuht трамвай водитель
trammipeatus трамвай остановко
trammipilet трамвайысе билет

tulev <tulev tuleva tuleva[t -, tuleva[te tuleva[id 2 adj, s>
1. (partits) толшо, лишемше
tagasitulev мӧҥгешла толшо
vastutulev ваштареш толшо
koolist koju tulev poiss школ гыч мӧҥгӧ толшо рвезе
aknast tulev valgus тӧрза деч толшо волгыдо
kraanist tulev vesi кран гыч толшо вӱд
2. adj (ajaliselt käesolevale järgnev, järgmine) толшаш, шушаш
tuleval aastal шушаш ийын
tuleval nädalal толшаш арнян, шушаш ~ толшаш арнян
tuleval suvel толшаш кеҥежым
tulevad põlved v põlvkonnad толшаш поколений-влак
uus teatrihoone valmib tulevaks hooajaks у театр пӧрт толшаш сезонлан ямде лиеш
tuleval korral olen ettevaatlikum ончыкыжым тӱткырак лиям
3. s (see, mis tuleb) ончыкылык
mõtisklesime olnust, olevast ja tulevast эртыше, кызытсе жап да ончыкылык нерген шонаклышна

unustama <unusta[ma unusta[da unusta[b unusta[tud 27 v>
1. (mälus mitte säilitama, hajameelsusest, kogemata midagi tegemata jätma, midagi v kedagi mingisse seisundisse [maha] jätma) мондаш <-ем>
laps unustab kergesti йоча вашке монда
unustas vajaliku aadressi тудо кӱлешан адресым монден
märgin numbri üles, muidu unustan [ära] номерым палемден кодем, монден кертам
unustas koti koju тудо сумкам мӧҥгыштыжӧ монден
unustasin leiva ostmata v leiba osta мый киндым налаш монденам
unustas imestusest suu lahti ӧрмаш дене мый умшам петыраш монденам
2. ([tugeva tunde, haarava tegevuse vms tõttu] kõike muud märkamata jätma, muust mitte hoolima) мондаш <-ем>
unustas end lobisema тудо мутланымышым чараш монден
jahikire pärast unustas ta oma pere sootuks сонарыш коштмыжлан тудо шке ешыжым йӧршын монден

vajutama <vajuta[ma vajuta[da vajuta[b vajuta[tud 27 v>
1. (tahtlikult peale suruma, pressima, litsuma) пызыраш <-ем>, темдалаш <-ам>, темдаш <-ем>; (puruks) лаштыртылаш <-ам>, лаштырташ <-ем>, лазырташ <-ем>, ньымыртылаш <-ам>
vajutasin lingile ja uks avanes мый кылым темдальым, омса почылто
vajutas kellanuppu v kellanupule тудо йыҥгыр кнопкым темдале
autojuht vajutab jalaga pedaalile автомобильым вӱдышӧ педальым йолжо дене темда
vajutas mütsi pähe тудо упшым пызырен шынден
vajutas labida mulda тудо кольмым рокыш керале
2. (oma raskusega rõhuma, pressima, suruma) пызырыктен шындаш <-ем>, пызыргаш <-ем>, лыдырташ <-ем>
lumi on puud looka vajutanud лум нелылык дене пушеҥге пызыргеныт
uni vajutab laugudele омо шинчагомдышым темда
mure vajutab maadligi ойго мланде марте пызыра
aastate koorem on ta kühmu vajutanud илен лекме нелыт тудым пызыра
elukutse võib vajutada inimese iseloomule oma pitseri тунем лекме тӱҥ паша айдемылан кышам кода
3. kõnek ([kiiresti, hooga] minema, kihutama, kupatama) юлткаш <-ем>, чымыкташ <-ем>
poisid vajutavad koju рвезе-влак мӧҥгышкышт чымыктат

vastu <v'astu postp, prep, adv>
1. postp [gen]; prep [part] (osutab [vahetult] millegi vastas v ääres paiknemisele) ваштареш, ваштарешла
kool ehitati lasteaia vastu школым йоча сад ваштареш чоҥен шынденыт
võttis laua äärde isa vastu istet тудо ӱстелтӧрыш ачаже ваштареш шинчын
Tallinn on üle lahe vastu Helsingit Таллинн вӱдлукын вес сер Хельсинки ваштареш верланен
2. postp [gen]; prep [part] (vahetusse kokkupuutesse, vahetus läheduses (ka ajaliselt)) деке, воктек(е)
nõjatus aia vastu тудо пече воктек турто
seisid külg külje vastu нуно икте-весе воктек миен пызнышт
labidas kolksatas kivi vastu кольмо кӱыш керылте
koputas vastu ust тудо омсам тӱкалтен
tuli koju vastu hommikut тудо мӧҥгышкӧ эр векла толын пурен
sai vastu lõugu vulg тудлан оҥылашлу гыч пуэныт, тудо оҥылаш гыч налын
3. postp [gen]; adv (osutab millegi-kellegi vastuvõtmisele, vastuminekule, liikumisele millegi-kellegi suunas) деке
poisid läksid rongi vastu рвезе-влак поезд деке вашлияш каеныт
laps jooksis emale vastu йоча ава деке куржын
läks vastu oma saatusele piltl тудо шке пӱрымашыже ваштареш каен
4. postp [gen]; prep [part] (osutab, kellele v millele on miski suunatud) деке
armastus isamaa vastu шочмо эл деке йӧратымаш, ачамланде / авамланде деке йӧратымаш
nõudlikkus enese vastu шке деке пеҥгыдын йодмаш
eksis kodukorra vastu тудо кӧргӧ ыштыме радамым пужен
kindlustas oma vara tulekahju vastu тудо шке погыжым йӱлымӧ деч аралалтышым ыштен
5. postp [gen]; prep [part]; adv (väljendab vastasseisu, vastupanu, keeldumist, vältimist) деч
olen ettepaneku vastu ойым ыштымаш деч ваштареш улам
mul ei ole töö vastu midagi мый паша деч ваштареш омыл
võitlus vaenlase vastu тушман ваштареш кучедалмаш
6. postp [gen] ([vastu]tasuga ühenduses, vastuseks, vastutasuks) деке, -лан
tegi seda väikese tasu vastu тидым тудо изи аклан ыштен
ta vabastati allkirja vastu тудым кидпалым пыштен колтеныт
aga mida ma vastu saan? а мом мый олмешыже налам?
kirjuta mulle vastu! мыланем вашмутым возо!
7. postp [gen]; prep [part]; adv (piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) ваштареш
kätt tõstma kellegi vastu кидым ала-кӧ ӱмбаке нӧлталаш
võideldi mees mehe vastu икте-весе ваштареш кредалмаш
vastu taevast lendama кава ваштареш чоҥешташ ?
tervis lööb vaevu vastu kõnek тазалык пыкше чыта

liitsõnu:
vastu+
vastuhääl ваштареш йӱк
vastukülaskäik вашмут коштмаш
vasturünnak sõj контратаке
vastutuul ваштареш мардеж
vastu+
vastukülaskäik вашмут коштмаш

äkki <'äkki adv>
1. (järsku, korraga, ootamatult) кенета, вучыдымын, шиждымын, шоныдымын, шижын-шиждымын, шижде-годде, шоныдымын-вучыдымын, юртке, рӱп, трук, иканаште
kust sa nii äkki välja ilmusid? кушечын тый тыге шиждымын лектынат?
tuul tõusis äkki вучыдымын мардеж тарваныш
mulle meenus äkki kõik мый трук чыла шарналтышым
kõik tuli äkki nagu välk selgest taevast кенета тольо, пуйто кӱдырчӧ ояр каваште кӱдыртыш
2. (vahest, ehk, võib-olla) ала, дыр, анят
äkki on ta haigeks jäänud? ала тудо черланен гын?
äkki juhtusid kuulma, mis seal eile juhtus? анят тый колынат, мо тушто лийын?
äkki oled nii kena mees ja viskad meid [autoga] koju? ала поро лият, мемнам машинат дене мӧҥгӧ марте наҥгаен кодет?

öö <'öö 'öö 'öö[d ö[he, 'öö[de_&_öö[de 'öö[sid_&_'ö[id 26 s> йӱд
kuuvalge öö тылзан йӱд, тылзе волгыдан йӱд
tähine öö шӱдыран йӱд
selge öö рашката йӱд
unetu öö омыдымо йӱд, малыдыме йӱд
pilkane v kottpime öö пич йӱд, сип йӱд
valged ööd волгыдо йӱд-влак, сото йӱд-влак
hallaöö покшыман йӱд
hilisöö пич йӱд, варасе йуд
kesköö пелйӱд
maiöö майысе йӱд
sügisöö шыже йӱд
uusaastaöö у ий йӱд
eelmisel ööl кодшо йӱдым
öö hakul йӱд вашеш
öö varjus пычкемыш помышеш
kogu v terve öö v öö läbi v otsa sadas vihma йӱдвошт йӱр йӱрын
see juhtus ööl vastu pühapäeva тиде рушарня вашеш йӱдым лийын
pidu kestis poole ööni пайрем пелйӱд марте шуйнен
võõras kadus öhe палыдыме еҥ йӱд тымыкыште йомын
magas ema juures ööd тудо аваже деран ик йӱд мален каен
töötas hilise v hilja ööni тудо ятыр йӱд лиймешке пашам ыштен
olin kogu öö üleval мый йӱд омым коденам, мый йӱдвошт мален омыл
uinus alles hommiku poole v hommiku poolt ööd тудо эр велеш гына мален колтен
jõudis koju vastu ööd тудо мӧҥгыжӧ йӱдлан миен шуын
kuhu sa nüüd vastu ööd lähed? йӱд ваштареш куш кает?
unistab reisist ööd kui päevad [läbi] тудо йӱдшӧ-кечыже кудалме нерген шонен коштын
head ööd! сайын мале!
üle öö v ühe ööga rikkaks saama piltl тудо ик йӱдыштӧ поен шинчын
ta ei tea ööst ega ilmast midagi piltl тудо нимат пален огыл
aegade öhe kadunud rahvad piltl жап йӱдыштӧ йомшо калык-влак


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur