[LDW] Liivi-saksa sõnaraamat

EessõnaVeebiliides@arvamused.ja.ettepanekud


Päring: osas

Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 56 artiklit

Aij pr. ajāb 8. jagen, treiben, stürzen; sich begatten, belaufen; jera a. wegjagen; abjagen, erschöpfen (ein Pferd); tagān (taga) a. antreiben, nachstreben, sich üben; ṳlz a. auftreiben, aufschwellen; ta ajāb min, od. minno̤̣n, pā̤l er treibt mich an; pā̤l ajāmi Zudrang; neitso̤̣d od. puorto̤̣d aij buhlen; abbo̤̣nd (abno̤̣d) a. rasiren; ajāi, ajāji Treiber; abbo̤̣nd (abno̤̣d) a. Barbier; (ta um aito̤̣b) er muss getrieben werden; naglidi a. Nägel einschlagen; (ṳbbi ajāb kād jālga pā̤l) das Pferd bäumt sich; kalād ajābo̤̣d vast o̤̣vv (ṳvv) die Fische ziehen Storm an; aig a., pitkā āiga (a̱iga) a. die Zeit vertreiben; (ta ajāb eṅšta sie pā̤l) er legt sich darauf, übt es.

Ast pr. astāb 2. (L. astab) treten, auftreten, steigen, schreiten; mo̱ (ma̱) a. absteigen, absitzen; ṳl´ a. übertreten; ṳl´ likko̤̣md ast die Gesetze übertreten; ṳl´ astāji Uebertreter; ṳl´ astāmi Uebertretung; ṳl´z astāmi Auftritt; ta astāb tuoizo̤̣ āigast er geht in's zweite Jahr.

Jā̤d, ja̤ed pr. jā̤b, ja̤eb (L.) bleiben; jull j. übrig bleiben; ja̤i kūrtum er blieb stehen (vergl ied).

Jeds, jedso̤̣, (L. jā̤ds) vorher; vor, voran; j. vo̥lda (vuolda, L. old, oll) bevorstehen; ta um minno̤̣n jeds er hindert mich, ist mir im Wege; j. peidi weg, weiter, vorwärts.

Jera (L. ja̤ra) K. auch jara ab, weg, fort; in Zusammensetzungen zer-, ver-, er-, nieder-.

Jo bildet, vor Adjective gesetzt, Comparative; jo...jo je...desto, je mehr...desto mehr; jo ṕeksāb jo no̤̣ržo̤̣b (nṳržo̤̣b) je mehr man ihn schlägt, desto mehr knurrt er.

Joud 1. Kraft, Macht; Vermögen; sūr joudko̤̣ks kräftig, vierschrötig; ta ei ba̤s joud jālgaks, ka̤dko̤̣ks (ta ei na̤rbo̤̣n od. pūdo̤̣n j., k.) er wurde gelähmt am Fusse, an der Hand.

Kad 8. Neid, Missgunst; k. mēl´ dass.; kadst aus Neid; k. kivzab seda er ist voll Neid.

Kamā̤r bis; sīd k., seńtš kōgin kamā̤r bis, so lange bis; kamā̤r a̤b vańtl (vańkl) bevor er sieht.

Kand pr. kāndab 3. (ka̱ndab) (L. kann pr. kanab) tragen; ertragen; vertragen; munād k. Eier legen; kāndam (ka̱ndam) pānda belasten; kāndamizo̤̣ks, (ka̱ndamizo̤̣ks) beschwerlich, lästig; ta kāndis (ka̱ndis) ma̤d jeds er litt für uns; kiel kāndaji (ka̱ndaji) schwatzhaft, verplappert; Ohrenbläser, Plaudertasche; kiel kāndami (ka̱ndami) Ohrenbläserei.

Ka̤iž od. ka̤ž pl. ka̤dūd 27. auch keiž keis kež keš (L. ḱes, t́es pl. ḱa̤dud) Hand; ka̤iž od. ka̤d varž Arm; ka̤d pois Gehülfe, Handlanger; ka̤d ro̱ (ra̱) Handgeld, Aufgeld; (ka̤d akāto̤̣ks) Griff, Handhabe; ka̤dūd rabb geloben (durch Handschlag); se um sin ka̤dūd vail es ist in deiner Gewalt; ṳl´ ka̤d la̤ed misslingen; ta̤mmo̤̣n um pā̤liz ka̤d so̱mist (sa̱mist) er muss die Oberhand bekommen; ka̤dūd kubbo̤̣ pānda Verlobung halten; ka̤ds da, vorhanden; kien ka̤iž um va̤ggi (va̤gi) ḱerd der schnell zuschlägt; ka̤ddo̤̣ so̱d (sa̱d) erreichen; juvvo̤̣l, kurro̤̣l ka̤do̤̣l rechts, links (wohin); kurāl, juvāl ka̤do̤̣l links, rechts (wo); Zur Bildung von Postpositionen, ka̤ds in, bei, an; ka̤ddo̤̣ zu, in, an; ka̤dst von.

Kitsās pl. kitso̤̣d 15. Comp. kitsīm Adv. kitsāstis eng, knapp; kümmerlich, karg; ta̤m um kitsāstis kṳll er hat es knapp genug.

Kō̤̣rda pl. kō̤̣rdad 11. (kṳ̄rda, L. kṳ̄rta) Ordnung; Reihe; Schicht; Mal; Stand; Ansehen; Art, Weise, Gebrauch, Gewohnheit, Mode; Genossenschaft, Gemeinde, Corporation; ṳkš ko̤̣rd (kṳrd) einmal; tuoista ko̤̣rdo̤̣ (kṳrdo̤̣) wieder, abermals; mūnda ko̤̣rd (kṳrd) zum Theil, bisweilen; ko̱d (ka̱d) kō̤̣rdin (kṳ̄rdin) doppelt, zweidrähtig; kō̤̣rda (kṳ̄rda) mies Kordarbeiter; ko̤̣rdo̤̣ (kṳrdo̤̣) la̤ed zur Korde gehen; kō̤̣rdast (kṳ̄rdast) ansehnlich; kō̤̣rdast (kṳ̄rdast) ulz la̤ed ausarten; ko̤̣rdo̤̣l (kṳrdo̤̣l) so̱d (sa̱d) zu Stande kommen mit etwas; bṳkšo̤̣d ko̤̣rdo̤̣l (kṳrdo̤̣l) la̤ed seine Nothdurft verrichten; ko̤̣rdo̤̣ (kṳrdo̤̣) pidd Ordnung halten; ko̤̣rdo̤̣ (kṳrdo̤̣) pānda in Ordnung bringen; tämmo̤̣n um kō̤̣rda (kṳ̄rda) an ihm ist die Reihe; laps kō̤̣rdas (kṳ̄rdas) unmündig; kō̤̣rda (kṳ̄rda) ṕerr abwechselnd; nach der Mode; ta vo̥tšūb (votšīb) umm od. eńtš (eṅš) ko̤̣rd (kṳrd) er sucht seines Gleichen.

Kō̤̣rdali pl. kō̤̣rdalist 19. (kṳ̄rdali) gehörig, ordentlich; artig, anständig; zu einer Art, Classe, gehörig; ta vo̥tšūb (votšīb) umm oder eńtš (eṅš) kō̤̣rdalist (kṳ̄rdalist) er sucht seines Gleichen.

Kot´ pl. kotīd 8. oder kuot´ Sack; bīdelt k. Beutel in der Mühle; munād k. Hodensack; o̱rnd (a̱rnd) k. Felleisen; vā̤rza k. Quersack; kagl k. umgehängte Tasche; se a̤b uo kot´t´o̤̣ pṳsto̤̣b (pisto̤̣b) mies er lässt sich kein X für ein U machen.

Kṳzz pr. kṳzūb 8. (L. ḱuzz, t́uzz pr. ḱuzub, t́uzub) fragen, fordern, begehren, verlangen; tagān (taga) k. nachforschen; min um ta̤m ka̤dst midāgist (midāgid) kṳzimist er ist mir etwas schuldig.

La̤ed pr. la̤eb 12. (od. lā̤d lā̤b) gehen; jera l. weggehen; j. l. dienesto̤̣st, amāto̤̣st, kúožo̤̣st abdanken; ṳl´ ka̤d l. abortiren; lo̤b (leb) l. Durchfall haben, purgiren; lo̤b (leb) la̤emi Durchfall; ṳl´ l. übergehen, vorübergehen, übertreffen; pillizo̤̣ks l. sich bewölken; ṳmmer l. miṅgizo̤̣ks umgehen mit Jemandem; ta la̤eb tuoiz āigast (a̱igast) er ist im zweiten Jahre; ta̤m la̤eb slikt, lā̤lamstis, sańtistis es geht ihm schlecht, schwer, kümmerlich; opāt min, kui min la̤eb jell lehre mich, wie ich leben soll.

Leja pl. lejād 10. (L. lia) Leib; Fleisch (von Menschen); l. kúor (vālda kúor all) Splint; piemdo̤̣ l. (oder vit) Weichen, Geburtsglied; l. to̱mi (l. ta̱mi od. imu) Brunst; l. to̱ji (ta̱ji) brünstig; lejāst leiblich; ta um juvīst lejās er ist wohlbeleibt; ama lū lejāks kield streng verbieten; leja vo̤̣tāmo̤̣d (vutāmo̤̣d oder utāmo̤̣d) Ostern; l. mieli wollüstig.

Lēžgili pl. lēžgilist 19., ležgli nahe, nächste; Angehöriger, Nächster; l. rek der kürzeste, geradeste Weg; ta lekš lēžgilis tubbo̤̣ er ging in das Nebenzimmer.

Lopāndo̤̣ks 18. Ende, Ausgang, Schluss, Ablauf, Aufhören; lopāndo̤̣ks (loppimiz) pā̤l auf der Neige; ta um itt l. pā̤l er liegt in den letzten Zügen; júoto̤̣d l., (L. atkāz) Nachhochzeit.

Lušt pr. luštīb 2. gefallen; (in P. sich freuen); ta̤m luštīb er hat Lust.

Mēl´ pl. mield 23. Sinn, Gemüth; Vorhaben, Absicht, Lust, Antrieb, Wille; Vernunft, Verstand; Gesinnung, Meinung, Bedünken; miels pidd behalten, nicht vergessen; se um min miels ich denke daran; miel ṕerāst vo̥lda (vuolda) nach dem Sinne sein, gefallen; vasto̤̣ mield wider Willen; miel sa̤dgo̤̣s (od. apāto̤̣ks) ein Funke Verstand; mielst ulz sadd (la̤ed) vergessen werden; mielo̤̣ aij erinnern, in's Gedächtniss bringen; mielst vāldin entzückt; min rabāgo̤̣b mielo̤̣ es fällt mir ein; ṳ̄ds miels einig; ko̱ds (ka̱ds) miels vo̥lda (vuolda) zweifeln; ṳ̄to̤̣ mield pidd zusammen halten, einig sein; mielko̤̣ks, (L. mielk) vorsichtig, mit Nachdenken, vernünftig; juvāst mielst, juva mielko̤̣ks gern; ta um juvās miels er ist wohlgemuth; ko̱d (ka̱d) mielko̤̣ks, ko̱ds (ka̱ds) miels unentschlossen; mielst jera verrückt; min um miels ich habe vor; sṳdām mēl´ Vorsatz; jumāl mēl´ Vorsehung; ṳrdo̤̣n (oder ṳrdi) mēl´ Uebung; auch ṳrdi mēl´ Vorurtheil; (ila od. ilali mēl´) Sinn, natürliches Wesen; mit Adjectiven verbunden dient mēl´ sehr vielfach zur Umschreibung von Eigenschaften und Zuständen des Gemüths und Charakters, wie kevām (kebām) m. Leichtsinn; tig m. od. wie P. ruja m. Reue, Gewissensbisse; kúodi m. Offenherzigkeit; ull m. Wahnsinn; kō̤̣rkas (kṳ̄rkas) m. Hochmuth; madāl (L. madal) m. Demuth; a̤lliji m. Wankelmuth; kovāl od. t́erāb m. Witz; no̤̣rko̤̣n (nṳrko̤̣n) m. Blödsinn; tuoiž m. Rechtschaffenheit, Ernst; vaga m. Arlosigkeit; o̤̣igi m. Rechtschaffenheit; lejāli m. Wollust; no̤̣rko̤̣n (nṳrko̤̣n od. nukko̤̣r) m. Missmuth; viš (viza) m. Muth, Herzhaftigkeit; ja̤mp m., ull m. Muthwille; jera na̤rbo̤̣n (nizūto̤̣d) m. Niedergeschlagenheit; kaṅkt m. Starrsinn; taza m., lougli m., vaga m. Sanftmuth; ko̱ti (ka̱ti) m. Unentschlossenheit; auch mit attributiven Substantiven, wie kad m. Neid, Missgunst; ko̤̣za m. Rachsucht; vastūkst mield Zwietracht.

(Mikškid); ta̤ a̤b pan m. er achtet für nichts.

Mikšmo̤̣ks; ta a̤b pan m. (oder mikškid) er achtet für nichts.

Mitto̤̣; Verstärkung der Negation z. B.: ta̤m a̤b uo mitto̤̣ midāgist (midāgid) er hat durchaus gar nichts.

Mo̤̣tsā pl. mo̤̣tsād 10. (mṳtsā, L. mṳtsa) Wald; ta̤m mēl´ um mo̤̣tsās er handelt unüberlegt; mo̤̣tso̤̣ (va̤ndo̤̣) lask fehl schiessen; attributivisch vor Thiernamen bezeichnet es wild, z. B. mo̤̣tsā (mṳtsā) paŕ wilde Ente.

No̤̣rk pr. no̤̣rko̤̣b 1. (nṳrk) ermatten, ermüden, schwach werden; jera n. ermatten, verschmachten; no̤̣rko̤̣n, (nṳrko̤̣n) schwach; n. mieli blödsinnig; ta̤m mēl´ um jera no̤̣rko̤̣n (nṳrko̤̣n) er ist verzagt; no̤̣rko̤̣mi, (nṳrkimi) Schwäche.

Nutt pr. nutāb 8. rufen, schreien; nennen; aufbieten, proclamiren; (in L. auch bellen); soda nutāmi Kriegsgeschrei; ṳlz nutāmi Aufgebot; kui ta̤m nutāb, (oder kui ta̤m nim um) wie heisst er.

Pānda pr. panūb 12. (L. pann, panna pr. panub) legen, setzen, stellen; befehlen, lassen; zaubern, hexen; sich stellen als ob, vorgeben, scheinen, aussehen; jera p. weg setzen etc.; amāto̤̣st j. p. vom Amte entsetzen; p. ēńtšta vo̥lda, (eṅšta vollo̤̣b) sich anstellen, als wäre man; tā̤do̤̣l p. aufmerken, Acht geben; t. panniji aufmerksam; o̤̣bīz (ṳbīz) uppo̤̣l p. ein Pferd fesseln; jedd (od. jeds) p. anschirren, anspannen; kurēst ja̤ra pandeds (L.) besessen; a̤b mitto̤̣mo̤̣ks od. mitmo̤̣ks p. verachten; ta siest a̤b pan mikšmo̤̣ks er setzt sich darüber hinweg; (naista nagro̤̣s p.) ein Weib schänden; (isto̤̣m p.) sich hinsetzen; pitko̤̣l p. sich der Länge nach hinlegen; ta is pan mīnda na̤emo̤̣ks er stellte sich, als sähe er mich nicht; panmi Schickung.

Ṕeks 1. Prügel, Schläge; ta sai pā̤gin (jenno̤̣) ṕekso̤̣ er bekam tüchtig Prügel.

Pidd pr. pidāb 8. (L. pidab) halten; behalten; bewirthschaften; schätzen, halten für etwas, von Jemandem etwas halten; müssen, sollen; seda pidāks vo̥lm (vuolm, L. sa̤da pidaks olm) das sollte sein; miels pidd behalten (im Gedächtniss); púolo̤̣ p., kańt p., púoldo̤̣ p. für Jemanden Partei nehmen, vertheidigen; slikt, juvīst pidd (oder brūik) gut, schlecht halten (gebrauchen); ēńtšta (eṅšta) p. sich gedulden, sich enthalten (in P. auch sich halten, sich aufführen); ṳlz p. erhalten; taggiš (taggis) p., ṳlz (L. jull) p. aufhalten; sizāl p. enthalten; jūrs p. anhangen; p. ne ku (oder nei ku) für etwas ansehen; eńtš (eṅš) so̤̣nno̤̣ (sṳnno̤̣) a̤b pidd sein Wort nicht halten; jenno̤̣ p. ehren, hoch achten; uol´to̤̣ks (od. vol´to̤̣ks) od. murt p. Sorge tragen; lušt p. sich vergnügen; no̤̣v p. ratschlagen, sich berathen; nieko̤̣ks p. für nichts achten; mū mieko̤̣ks p. (pieksl) es mit einem fremden Manne halten; sliktist p., a̤b juvīst p. missbrauchen; sūdo̤̣ (L. sū) p. schweigen; ta a̤b so̠ (sa̠) miṅgizo̤̣ks pitto̤̣d, ta̤mst a̤b so̠ (sa̠) miṅgist lugg pitto̤̣d er wird verachtet; vasto̤̣ p. sich vertheidigen; tuoiz jedst p. Einen vertheidigen; jera p. vertragen, verbrauchen; púol pitto̤̣d kēṅgad verschlissene, abgetragene Schuhe; pitto̤̣b o̠rno̤̣d (a̠rno̤̣d) Alltagskleider; no̤̣gl pitto̤̣b (n. dúoš) Nadelbüchse; pidāmi Gebrauch; ved pidāmi Wasserständer.

Pitkit (L. pidde) Länge; ta um min p. er ist von meiner Länge; ko̠d (ka̠d) kṳ̄ndo̤̣r p. zwei Ellen lang; iga pitkit Lebensdauer; ko̠d (ka̠d) alg p. pūd zweischeitiges Holz.

Rabāg pr. rabāgo̤̣b 1.; rabāgo̤̣b mielo̤̣ es fällt mir ein; ta̤mmo̤̣n rabāgo̤̣b sṳdāmo̤̣s er geht in sich.

Ro̠nto̤̣s pl. ro̠nto̤̣d 14. (ra̠nto̤̣s, L. rānt, rāmt, rāmd) Buch, Brief; Schrift; Pass; ta̤mmo̤̣n a̤b uo mitto̤̣ ro̠nto̤̣st (ra̠nto̤̣st) er hat kein Buch; gew. nur im Plur. ṳ̄d ro̠nto̤̣d, (ra̠nto̤̣d, L. juks rānt) ein Buch; ba̤s sitto̤̣d r., ba̤s sidāmo̤̣t r. ungebundenes Buch; ro̠nto̤̣do̤̣ks, (ra̠nto̤̣do̤̣ks) schriftlich; so̤̣na (sṳna) r., ro̤̣k (rṳk) r., ro̤̣kāndo̤̣miz (rṳkāndimiz) r. Wörterbuch.

Sa̤rk pl. sā̤rkid 3. (auch serk, L. sa̤rk) Mannshemd; (ta jelāb sa̤rko̤̣l) er arbeitet im Hemde; guṅka s., (L. ḱo̤rt) Weiberrock; allist sā̤rkid Menstruation.

Set (L. sa̤t) nur, eigentl. so viel; s. ku, s. kui, (L. s. ku) ausser; kaum, sobald als; s. k. sai kodai kaum war er nach Hause gekommen, sobald er nach Hause kam; ni s. so eben; s. īš eben so viel; umsonst; set set, (leb va̠ja, set leb va̠ja) mit genauer Noth; c. negat. beinahe, fast; set ma is sada ich wäre beinahe gefallen.

Sīlma pl. sīlmad 11. (L. šīlm, šilm) Auge, Gesicht; Zwickel, Schlinge, Masche; Oehr; Meeresarm; no̤̣gl (nṳgl) s. Nadelöhr; kiv s. Loch im Mühlstein; kuōna s. Leichdorn; punni šīlm (L.) Rothauge, Plötze, Cyprinus rutilus L.; mustā s. Schwarzauge; sa̤rg s. der kleine Augen hat; va̤ndi s. schielend; sīlma aru Augenmaass; s. gūlmad, (L. šīlm kulmad) Augenbrauen; s. merk Augenmerk; s. lōda Augenlid; s. muna Augapfel; s. na̤gu Augenschein; s. na̤gūs augenscheinlich; s. pilk Augenblick; s. pilks augenblicklich; s. rips Augenblick; s. ripsūd Augenwimper; s. tera Augenstern; silmst von Ansehen; silmil na̤edo̤̣b augenscheinlich; silmi ṕezz das Gesicht waschen; silmis kīt in's Angesicht sagen; sīlmad pā̤l eit, (L. šilmad pā̤l ēt) anblicken; sīlmad jera eit durch die Finger sehen; silmi (L. šilma̤tk) pilk blinzeln; sīlmad po̠rkier (pa̠rkier) die Augen verblenden; laṅga silmo̤̣ vedd eine Nadel einfädeln; ta a̤b vo̤̣i sīlma tutkāmdo̤̣ks ta̤m pā̤l vańtl, (ta a̤b vui tā̤nda mitto̤̣ sīlma tutkāmo̤̣s ka̠ndat) er kann ihn nicht vor Augen leiden; eńtš (eṅš) sīlmad mo̠ (ma̠h) pānda die Augen niederschlagen; (pan sīlmad vail) schlag zu; ṳl´ sīlmad ṳl´ pā̤d über Hals und Kopf; sīlma sīlma jedst, s. vasto̤̣ silmo̤̣ Auge um Auge; pitkād sīlmado̤̣ks mit Verlangen.

Skō̤d´ pl. skō̤d´o̤̣d 1. (skēd´, L. ḱā̤d) Bande, Fessel, Ketten; skō̤dis vo̥lmi, (skēdis vuolmi) Gefangenschaft; ta um sko̤dis (skēdis) vizās er ist gefangen, in Eisen.

So̠d pr. so̠b 9. (sa̠d sa̠b, L. sād pr. sāb) bekommen, erhalten, erlangen, erwerben; fangen; werden; gelangen; (in L. auch taugen; ein Ziel treffen); so̠mi, (iesa̠mi) Gewinn; kien jūr sa to̠d (ta̠d) so̠d (sa̠d) zu wem willst du; ka̤ddo̤̣ so̠d (sa̠d) bekommen; einholen; kubbo̤̣ s. sich versammeln; lo̤b (leb) s. zurecht kommen; aufgehen (von Geschwüren); tagān (taga) s. hinter etwas kommen, erkennen; (ta sai pa ṕetājiks taga sa̠do̤̣d) er wurde als Lügner erkannt; ja̤ra s. (L.) geschehen.

Sōna pl. sōnad 11., (L. sān) Badstube; s. lova Schwitzbad; s. kōšid (K.) Wochenbette; s. nai Badstüberin; ta lekš souno̤̣ er ging in die Badstube.

So̤̣o̤d pr. so̤̣o̤b 9. (L. šṳo̤d pr. šṳo̤b) essen, fressen; schmähen, kränken; so̤̣o̤d júod and bewirthen; sou so̤̣o̤b sīlmad pā̤st ulz der Rauch beisst die Augen; ta so̤̣o̤b ja so̤̣o̤b, ta so̤̣o̤b kui so̤̣o̤b er isst aus Leibeskräften; so̤̣o̤ sṳdām ta̤vd iss dich satt; (sieks vo̤̣ib so̤̣o̤nd vuolda) dabei kann man sein Auskommen haben; so̤̣o̤ji Wurm im Knochen, fressendes Geschwür, Krebs; lū so̤̣o̤mi, lū so̤̣o̤ji Gicht.

Stok pl. stokūd 8. od. štok Stock; Prügel; ta sai kṳm s. er bekam zehn Hiebe; s. pā̤l ka̤ed, s. pā̤l tṳggo̤̣s ka̤ed am Stocke gehen.

Sūrit Grösse; ta um min sūrit er ist von meiner Grösse.

Ta̤ma gewöhnl. ta (L. auch ta̤m, tema) er, sie, es; jener, dieser; t. pa̤vvo̤̣, verkürzt ta̤mpo̤̣, ta̤mp, (L. tempi) heute.

Tel´l´ pr. tel´l´o̤̣b 1. od. tēl´o̤̣b 4. (L. tel´l´ub) stellen; ordnen, einrichten, zurecht machen, packen; ausbressen; ausrüsten; ausrichten, bestellen; sich aufmachen, sich rüsten; sich stellen, vorgeben; rindo̤̣ t. zusammenstellen, anreihen; ēńtšta (ēṅšta) ṳmmer t. umzingeln; val´mo̤̣ks t. zubereiten; tel´do̤̣b pā̤va Rüsttag; ta tel´l´o̤̣b ku ta sugg a̤b kūlo̤̣ks er stellt sich, als ob er nichts hörte; tuoista teggo̤̣ (na̤ggo̤̣) t. sein Gesicht verstellen.

Tied pr. tieb 9. (L. tied, tieda, tieta, tia̤d) thun, machen, verfertigen, verrichten, ausrichten, verursachen; (in L. auch taugen); lībiks tied in's Livische übersetzen; azo̤̣m od. lova ṳlz tied ein Bett aufmachen; tūlda ṳlz t. Feuer anmachen; ulz tied ausschneiden, schnitzen; ausmachen, betragen; o̤̣bdi pā̤l t. (K.) versilbern; ṳl´ t. unterdrücken, übermüthig behandeln; ta a̤b vo̤̣i tied er ist obstruirt.

Tikk pr. tikūb 8. unruhig sein; streben; ta tikūb sizo̤̣l tūlda er brennt hineinzukommen.

To̠rpińt pr. to̠rpińto̤̣b 1. (ta̠rpińt) pflegen (wie Kranke); jelāmi to̠rpińto̤̣b (ta̠rpińto̤̣b) kui vo̤̣ib lo̤b (leb) so̠d (sa̠d) er sucht auszukommen, schlägt sich durch mit Wenigem.

Tūl´ pl. tūld 22. Wind; t. spo̠ŕo̤̣d (pa̠ŕo̤̣d) Endsparren; t. ro̤̣k (rṳk) unnütze Reden, leeres Geschwätz; tṳijo̤̣ tūld aij Vorwitz treiben; t. mo̤̣tko̤̣d (mṳtko̤̣d) Grillen; tūldo̤̣ tōvast ro̤̣kānd (rṳkānd), tūldo̤̣ tōvast jeddo̤̣ túod dummes Zeug schwatzen; ta to̠b (ta̠b) ammo̤̣ tūldo̤̣ kūld er lässt sich Alles einreden; tūldo̤̣ rabb Luftstreiche thun; min to̤̣o̤ la̤eb tūlo̤̣, min vo̠ja (va̠ja) l. t. meine Arbeit, Mühe ist umsonst; tūlo̤̣ ulz pānda lüften; tūl allist das schlechteste Korn in der Riege; tūld ruisko̤̣ks aij vergebliche Anstrengungen mach.

* (Ṳmm 1.) Falschheit; (ṳmko̤̣ks no̤̣v) Arglist; (ṳmko̤̣ks no̤̣vli) arglistig; (ta̤m a̤b uo jenn ṳmmo̤̣) er ist gutmüthig.

Ṳrd pr. ṳ̄rdo̤̣b 3. sich angewöhnen; ta um ṳrdo̤̣n er pflegt; ṳrdo̤̣miz (ṳrdimiz) ṕerāst nach der Sitte, Gewohnheit.

Vajāg pl. vajāgo̤̣d 13. (L. vajag) Bedürfniss, Anliegen; nöthig, nothwendig; fehlend; ta̤mmo̤̣n a̤b uo sīnda vajāg er hat dich nicht nöthig, bedarf deiner nicht.

Vara 10. Vorrath, Vermögen, Habe, Gut; Macht, Kraft; taga v. Vorrath; ta jelāb ved varāl er lebt vom Meere, oder auch er trinkt nur Wasser.

V́err pr. v́erūb 8. sich schnützen, Schutz suchen, Zuflucht suchen; sich ruhig verhalten; (ma a̤b vo̤̣i jembit v́err) ich kann es nicht mehr aushalten; a̤b v́erriji unruhig, unzufrieden; ta a̤b v́er eńtš (eṅš) pāikal (pa̠ikal) er ist unruhig; ta a̤b v́er eńtš no̠go̤̣ vail (eṅš na̠go̤̣ vail, ummo̤̣ na̠go̤̣s) er ist unruhig, ungeduldig.

V́erst pr. v́ersto̤̣b 1., (L. verst verstub) erschüttern, schütteln; schaudern, zittern; (L. verstub šīlma̤dk) er blinzelt mit den Augen.

Virg 1. Zustand des Wachseins; v. so̠d (sa̠d) aufwachen; ta um virgs er ist wach.

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur