[LDW] Liivi-saksa sõnaraamat

EessõnaVeebiliides@arvamused.ja.ettepanekud


Päring: osas

Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 126 artiklit, väljastan 100.

Aij pr. ajāb 8. jagen, treiben, stürzen; sich begatten, belaufen; jera a. wegjagen; abjagen, erschöpfen (ein Pferd); tagān (taga) a. antreiben, nachstreben, sich üben; ṳlz a. auftreiben, aufschwellen; ta ajāb min, od. minno̤̣n, pā̤l er treibt mich an; pā̤l ajāmi Zudrang; neitso̤̣d od. puorto̤̣d aij buhlen; abbo̤̣nd (abno̤̣d) a. rasiren; ajāi, ajāji Treiber; abbo̤̣nd (abno̤̣d) a. Barbier; (ta um aito̤̣b) er muss getrieben werden; naglidi a. Nägel einschlagen; (ṳbbi ajāb kād jālga pā̤l) das Pferd bäumt sich; kalād ajābo̤̣d vast o̤̣vv (ṳvv) die Fische ziehen Storm an; aig a., pitkā āiga (a̱iga) a. die Zeit vertreiben; (ta ajāb eṅšta sie pā̤l) er legt sich darauf, übt es.

All, allo̤̣ unten; unter (wo); allo̤̣peidi unterwärts; mo̱ (ma̱) um kṳ̄la all das Feld ist besäet; mo̱ (ma̱) um vo̥rūks (vorūks) all das Feld ist mit grüner Saat bedeckt.

Alli pl. allist 19. untere, Unter-; Grund; der Raum unter etwas, unter etwas befindlich; Comp allim untere, niedriger; pažúobo̤̣l (ulān) alli der Raum unter dem Vordach; allist Grund, Grundstein; jālgan (laba) alli Fusssohle; mo̱n (ma̱n) alli unterirdisch; kṳ̄ndo̤̣ks allist das beste, schwerste Korn, das beim Windigen an die Schwelle fällt; tūl allist das leichteste Korn; (nana alli) Nahrung, Unterhalt; alliz pad´a Unterpfühl; allist púold, a. sā̤rkid Menstruation.

Apriek pl. aprieko̤̣d 1. ein Stück Brot über das ganze Laib.

Aptṳ̄t pr. aptṳ̄tub (L.) verheissen, versprechen; aptṳ̄tumi das Versprechen.

Aru, od. o̱ra pl. arūd 10. od. o̱rad 11. (a̱ra) Gedanke, Meinung; Rechnung, Rechenschaft; Maass; Strich, Richtung; aru (arro̤̣) tied od. and Rechenschaft geben; sīlma a. Augenmaass; rek a. Richtung des Weges; ṳl´ a. übermässig, gar zu; siest a̤b so̱ a. (sa̱ arro̤̣) das ist unverständlich; a. ṕerāst ungefähr, nach Schätzung; a. pā̤l pānda taxiren.

Azo̤̣m, azum pl. azmo̤̣d 13. Bett, Lager; Stelle; a. ṳlz tied das Bett aufmachen; azmo̤̣s la̤ed zu Bette gehn; azmo̤̣s pīl im Bette liegen; azmo̤̣s, azmo̤̣l (L. azmal) anstatt; azmo̤̣s lask betten; vo̱ili (va̱ili) azo̤̣m Krankenlager.

Bērg pr. bērgo̤̣b 1. bergen (gestrandete Güter); bērgo̤̣mi (bērgimi) das Bergen.

Dopār pl. dopārd 13. Adv. dopārstis stössig; o̤̣bbi (ṳbbi) dopārstis ratstāb (ratsto̤̣b) das Pferd stösst beim Reiten.

Duńtš pl. duńtšo̤̣d 1. Messer, das nicht zusammen zu schlagen ist, Dolch.

Ēdrikš pr. ēdrikšo̤̣b 1. (auch ēdro̤̣kš, L. edriks pr. edriksub) blühen; veiž ēdrikšo̤̣b das Wasser blüht (wenn es mit Conferven und anderen Wasserpflanzen überzogen ist); ēdrikšo̤̣mi (ēdrikšimi) Blüthe.

Ērkil´ pl. ērkil´d´ 13. der zum Abspinnen um das Brettchen, la̤bdi, am Spinnrade gewickelte Büschel Flachs oder Heede; Rohrkolben, Typha L; vana jema od. vanema e. dasselbe.

Falš pl. falšo̤̣d 1. Adv. falšist falsch, fälschlich; svara falšo̤̣kš tied das Gewicht verfälschen.

Globāt pr. globāto̤̣b 1. (auch globīnt pr. globīnto̤̣b 1.) klappern, klopfen; sṳdām globāto̤̣b (zo̤̣o̤ksto̤̣b) das Herz klopft.

Go̱ž pr. go̱žo̤̣b 1., (ga̱ž pr. ga̱žo̤̣b) schütten; umstossen, fallen machen; sṳdām ulz g. das Herz ausschütten; ṳmmer g., kumālis (kumlis) g. umstürzen.

Greis ratto̤̣d pl. ratto̤̣d 15., (va̤nd ratto̤̣d) das Gestirn des grossen Bären.

Idd pr. idūb 8., (L. dīg) keimen; iddimi das Keimen.

Ikt igd pr. ikto̤̣b 1. (L. iktub) schwitzen, dampfen; jera ikto̤̣n schwitzig; ikto̤̣mi, (iktimi) das Schwitzen.

Imm pl. immo̤̣d 32., (imi pl. imid 13.) Wunder; immo̤̣ks pānda sich wundern; se tulūb min immo̤̣ks das wundert mich.

Imm pr. imūb 8. (L. imub) saugen; immiji od. imbo̤̣ la̤pš Säugling; immimi das Saugen.

Ist pr. istāb, (istūb) 2. sitzen, sich setzen; (aja isto̤̣m) setz dich; istāji, (istiji) sitzend; istāmi, (istimi) das Sitzen.

Iza pl. izād 10. (L. izad) Vater; das Männchen von Thieren; kazātiji i., lēba i. Pflegevater; (L. vana i.) Donner; i. mo̱ (ma̱) Vaterland.

Jālga pl. jālgad 11. (L. jalg) Fuss (auch von Gefässen); j. alli Sohle; kaṅkto̤̣ j. hartnäckig; kṳ̄ndo̤̣l j. Leuchter; jālgad mo̱z (ma̱z) pa̤st Schuhe und Strümpfe ausziehen; ā̤rga j. Brecheisen um Bolzen auszuziehen; kūrg (od. końt) jālgad Stelzen; vīl´a um jalgo̤̣l so̱nd (sa̱nd) das Getreide hat sich erholt, steht wieder besser; j. pā̤ld jera kuij vertrocknen (von Bäumen); jālgad laigāld mit ausgespreizten Beinen; lā̤lamd jālgad pā̤l vo̥lda (vuolda) schwanger sein; jālgin, (L. jalin) zu Fusse.

Jamst pr. jāmstab 3. (ja̱mstab) (L. ja̤mst pr. ja̤mstub) beissen; sṳdāmt j. kränken; kṳ̄lma jāmstis (ja̱mstis) jera es ist erfroren; jāmstami, (ja̱mstami) das Beissen, der Biss.

Jei pl. jeid 1. Eis; j. lagūb das Eis geht auf; j. ka̤k Eiszapfen, Eisstück.

Jell pr. jelāb 8. (L. ja̤ll pr. ja̤lab) leben; wohnen; arbeiten; vo̥ll (voll) a̤b jela das Bier gährt nicht; jelāji, jelāi lebend, lebendig; jelāmi Leben, Lebenswandel; Wirthschaft; abb oder igāko̤̣ks jelāmi Ehe; ṳlz jell bearbeiten, urbar machen; ulz j. verdienen, abarbeiten; jels, jello̤̣s lebendig, lebend; j. so̱d (sa̱d, L. ied) lebendig werden; j. jera pa̤zz, j. lo̤b so̱d (leb sa̱d) mit dem Leben davon kommen; jelto̤̣b o̤̣bbi (ṳbbi) Arbeitspferd (jelto̤̣d) was (jelāto̤̣d) vergl. jelāt.

* (Jelso̤̣m) das Leben.

Joud pr. jōdab 7. od. joudab 2. gelangen; können, Kraft haben; Musse haben; Fortgang haben; sich sputen, Zeit gewinnen; joudami das Gelingen u. s. w..

Jumāl pl. jumāld 13. Gott; ie jumālo̤̣ks, le j. leb wohl; jumālo̤̣ks jett sich verabschieden; vo̤̣ta (vuta) jumāl ṳ̄nis od. abbo̤̣ks leb wohl; jumāl armo̤̣l la̤ed zum Abendmahl gehen; j. lēba, j. lōda Abendmahl; j. leib and das Abendmahl reichen; j. arms vo̥lda (vuolda) communiciren; j. arm ažād Abendmahlsgeräthe; vō̤̣ro̤̣ (lo̤̣iga) jumāl kūliji (palkiji) abgöttisch; paldies jumālo̤̣n Gott sei gedankt.

Kabāl pl. kabāld 13. (L. kabal, kabbal) Stück, Scherbe; Theil, Abtheilung; Absatz, Stück (in einem Buche); Klumpen; kō̤̣r (gṳ̄r) kabāld Radfelgen; kabāl kabālin (oder kabālo̤̣ks) Stück vor Stück; sūrd kabāldo̤̣ks lask mit Kanonen schiessen; se kabāl um siest es handelt sich darum; bībo̤̣l k., bīblo̤̣st k. Bibelstelle; kabālin zum Theil; stückweise; pitkā sā̤lga kabālo̤̣ks mit langer Taille; (nai um ka̱ds kabālis) das Weib liegt in den Wochen; (vel ṳ̄ds kabāls) noch nicht entbunden.

Kaij pl. kaijo̤̣d 1. Schade, Verlust, Unfall; se um k. das ist Schade; kuoig k. Schiffbruch; (kaijo̤̣ks) leider.

Kaij pr. kajūb 8. od. kaijo̤̣b 1. schaden; siest a̤b kai midāgid das schadet nichts.

Kārnas pl. kārno̤̣d 15. (ka̱rnas) Pique (im Kartenspiel), viell. das folgende Wort.

Kaš pl. kašīd 8. (L. kaśś) Katze; mo̤̣tsā (mṳtsā) k. Marder, Mustela Martes L.; mier k. Meerkatze kaš ist auch ein Instrument der Zimmerleute, womit sie die rothen Striche ziehen, nach welchen sie das Holz behauen.

Kazāt pr. kazāto̤̣b 1. (L. kazatub) wachsen lassen; erziehen, aufziehen; hervorbringen; pitkīd ibūkši k. das Haar lang wachsen lassen; ṳlz k. auferziehen; ūd tūrgo̤̣d k. neue Federn bekommen; kazātiji fruchtbar; kazātiji iza, k. jema Pflegevater, Pflegemutter; (L. sie kazatub) es verlautet; niem kazāto̤̣b udārt der Kuh schwillt das Euter.

Kazz pr. kazāb 8. wachsen, bewachsen; zunehmen; pā̤va kazāb der Tag bricht an; tā̤do̤̣ks (ta̤vdo̤̣) kazzo̤̣n erwachsen; (a̱rno̤̣d jera kazz) die Kleider auswachsen; kazāmi Gestalt, Statur, Wuchs; das Wachsen; slikt kazāmi (s. kazūd) Misswachs.

Ḱensl pr. ḱenslub (L.) lärmen; pā̤ ḱenslub mich schwindelt; sa̤da min šudad ḱenslub das kränkt mich.

Kied pr. kieb 9. kochen (neut.); brausen, quellen; ṳlz k. aufbrausen, aufkochen; kiemi das Kochen.

Kier kierd pr. kiero̤̣b 1. (L. kierub) kehren, wenden, drehen; wickeln; wälzen; schrauben; in eine Sprache übersetzen; abwenden, abnehmen; (auch sich kehren, wenden, drehen, schwenken); weichen, zurückweichen; (in P. auch unruhig sein); jera kier abwenden, wegwenden; abnehmen; patīst taggiš (taggis) k. sich von Sünden bekehren; jeddo̤̣ kiero̤̣mi (kierimi) Vorwand; rek k. aus dem Wege gehen; a̤b juva pā̤l k., a̤b o̤̣igist k. missdeuten; tuoizo̤̣n gúodo̤̣ kier, ouvo̤̣ jera kier Einen verläumden, Einem die Ehre abschneiden; pā̤d kier (P. und L.) nachdenken, sich den Kopf zerbrechen; (L. ammadi kier) die Zähne knirschen; pā̤ kiero̤̣b der Kopf schwindelt; (tuoistis kier) verändern; (kier seda rānda kiel pā̤l) übersetze das in's Livische.

Kiet pr. kieto̤̣b 1. (L. kietub) kochen (act.); umbo̤̣ks k. verdeckt kochen; kieto̤̣mi, (kietimi) das Kochen.

Kiet das Kochen; kieto̤̣ pāika (pa̱ika) Küche.

Kīras pl. kirro̤̣d 16. (L. kiru) Beil; mo̱ (ma̱) k. Hacke; kirro̤̣ pā̤ Rücken des Beils; k. sīlma das Loch für den Stiel; k. laba die Fläche des Beils; k. tera die Schneide; k. kerk die Spitze der Schneide; k. varž der Stiel.

Kīto̤̣ks pl. kīto̤̣kst 18. Bericht, Erzählung, Sage; Rede; Ausdruck; Lob; bībo̤̣l k. Bibelspruch; k. so̤̣na, (kīto̤̣b sṳna) Sprichwort; k. taggiš (taggis) vo̤̣tt (vutt) das Gesagte widerrufen.

Klo̤̣kš pr. klo̤̣kšo̤̣b 1. (klṳkš pr. klṳkšīb 2.) schliessen, zuschliessen, verschliessen; ulz k. ausschliessen; ṳlz oder vāldin k. aufschliessen; roudši k. fesseln; lēba pīlo̤̣b klo̤̣kšto̤̣d (klṳkšto̤̣d) oder klo̤̣kšāto̤̣d (klṳkšāto̤̣d) das Brot steht verschlossen.

Koks aus ku oks zusammengezogen wenn doch, o das doch; (koks ma sa̱nd) wenn ich doch bekommen hätte; koks kus wo auch sei; koks ka wenn auch; mit folg. siegid ṕerāst dennoch.

Kokš pl. kokšo̤̣d 1. (P. gewöhnl. ka̤d akāto̤̣ks, rattiń ka̤d akāt) Arm am Spinnrade, worauf das Brettchen, la̤bdi, steht, um welches der abzuspinnende Flachs gewickelt wird.

Kōst pl. kōsto̤̣d 1. ein Bündel Lappen, das als Theerpinsel gebraucht wird.

Kougo̤̣l pl. kougo̤̣ld 13. (od. kougel, kōgal, L. kougil) Brottrog, Backtrog; k. rōda das Eisen zum Auskratzen des Teiges.

Kouv pr. kōvab 7. (L. kovab) (L. kou) graben; mit den Hörnern stossen; vergraben (P. matt); kōvami, (L. kavam) das Graben; ulz k. aushöhlen (wie hölzerne Löffel).

Kro̱pš, krāpš, (ka̱pš, kra̱pš) das Kratzen; k. rōda Kratzeisen.

Kudd pr. kudāb 8. (L. kudab) stricken, weben; kudāmi das Weben, Stricken; kutto̤̣bo̤̣ks and zum Weben geben.

Kuol´l´ pl. kuol´l´o̤̣d 1. od. kuōlid 5. (kōl´ pl. kōlid 2.) Ring (am Messerstiel oder an anderen Instrumenten, um das Aufspringen des Holzes zu verhüten).

Kúor pr. kúoro̤̣b 1. schälen; lēba um jera kúoro̤̣n das Brot ist abkorstig.

Kuoŕŕ pr. kuoŕŕo̤̣b 1. (korr pr. korub, koreb) pflücken, lesen; ṳlz k. auflesen; kubbo̤̣ k. sammeln; ulz k. auswählen, auslesen; kuoŕŕo̤̣mi, (kuorrimi) das Pflükken, Sammeln.

Kṳll pr. kṳ̄lab 5., (L. ḱull pr. ḱulab, t́ull pr. t́ulab) säen; kṳ̄lami die Saat, das Säen.

Kṳnd pr. kṳ̄ndab 3., (L. ḱunab, t́unab) ackern, pflügen; kṳ̄ndai, (L. ḱunai) Pflüger; kṳ̄ndami das Pflügen.

Kṳ̄ndo̤̣ks pl. kṳ̄ndo̤̣kst 18. (L. t́unuks) Schwelle; k. allist das beste Korn in der Riege vergl. alli.

Kṳtt pr. kṳtāb 8. (L. t́utt pr. t́utab) brennen, verbrennen (act.), sengen; heizen; kṳ̄tāmi das Heizen; kṳtāi Heizer; tā̤t k. brandmarken; kṳtto̤̣d tā̤d´ Brandmal.

Lēžgili pl. lēžgilist 19., ležgli nahe, nächste; Angehöriger, Nächster; l. rek der kürzeste, geradeste Weg; ta lekš lēžgilis tubbo̤̣ er ging in das Nebenzimmer.

Lopt pr. lopto̤̣b 1. (L. lopta) abschliessen, abthun, endigen, vollenden, mit etwas aufhören; lopto̤̣mi, (loptimi) , (L. loptumi) das Vollenden etc.

Lova pl. lovād 10. Bettlade; hölzernes Gestell; Schwitzbank in der Badstube; l. ṳlz tied das Bett aufmachen; lovvo̤̣ lask betten, zu Bette gehen lassen; l. o̱rnd (a̱rnd) ein auszuziehendes Bett.

Lúoima od. lúoimad pl. 10. Aufschlag, Kette (der Weber); l. laṅga, (lúodo̤̣b l.) das Garn zum Aufschlag, aufgeschlagenes Garn.

Lṳpš (lṳps) das Melken; lṳpšo̤̣ks, (lṳpsko̤̣ks) milchend; piškīz l. wenig Milch gebend; juva l. reichlich Milch gebend; (lṳpsko̤̣ks niem) Melkkuh; lṳpš (lṳps) vakā Melkgefäss.

Muna pl. munād 10. (L. munad) Ei; m. kand Eier legen; mo̠ (ma̠) m. Bovist, Lycoperdon Bovista L.; sīlma m. Augapfel; īra munād, (L. ṳbīs m.) Morcheln, Phallus L. : muńdi v́ert Eier rollen : muna vīri, m. vālda das Gelbe, Weisse, im Ei : pl. munād auch Hoden : m. kot́ Hodensack : (munādo̤̣ks ā̤rga) Bull.

Múon pl. múono̤̣d 1. monatliche Portion, Proviant (zunächst das, was ein Frohnarbeiter für die Woche an Proviant bei sich hat); rek m. Wegkost.

Mṳ̄m pl. mṳ̄mo̤̣d 1. (K.) Geschenke der Braut an das Bräutigamsgefolge.

Nā̤kt pr. nā̤kto̤̣b 1. (L. na̤et pr. na̤etub) zeigen, bezeigen, anzeigen, anweisen; scheinen, aussehen; nā̤kto̤̣bo̤̣ks ulz pānda zur Schau stellen; minno̤̣n nā̤kto̤̣b mir däucht; Jo̠ńo̤̣n (Ja̠ńo̤̣n) nā̤kto̤̣miz (nā̤ktimiz) ro̠nto̤̣d (ra̠nto̤̣d) das Buch der Offenbarung Johannis.

Nā̤lga 11. (L. nā̤lg, nā̤lge) Hunger, weniger das Verlangen nach Speise als der Mangel an Speise, Hungersnoth; na̤lgo̤̣ (L. na̤lgu) kúol Hungers sterben; na̤lgo̤̣ kúolt aushungern, Hungers sterben lassen; na̤lgo̤̣ na̤ed Hunger leiden, verschmachten; júomiz nā̤lga Durst; júomiz na̤lgo̤̣ na̤ed Durst leiden, von Durst verschmachten.

Na̤rb pr. na̤rbo̤̣b 1. ohnmächtig, schwach, schwindelig werden, die Besinnung, das Gefühl verlieren; na̤rbo̤̣n ohnmächtig; jālga na̤rbo̤̣b der Fuss vertaubt; (na̤rbo̤̣n jālgaks, ka̤dko̤̣ks) gelähmt am Fuss, an der Hand.

Nik pl. nikīd 8. Eigensinn, Nücken; o̤̣bīzo̤̣n (ṳbīzo̤̣n) umāt (āt) nikīd das Pferd ist stätisch.

Oksn pr. oksno̤̣b 1. vomiren, sich erbrechen; min tulūb oksno̤̣mi (oksnimi) mir kommt das Erbrechen an; oksnto̤̣b āinad (a̠inad) Brechmittel.

O̤̣o̤r pl. o̤̣o̤ro̤̣d 1. Rädchen im Sporn; überhaupt ein Eisen, das sich dreht.

Pal´št pr. pal´što̤̣b 1. säumen, besäumen; das Haar flechten.

Pā̤li pā̤lli pl. pā̤list, pā̤llist 19. gewöhnlich pēli, pēlli gesprochen obere, oberste; Oberer, Oberhaupt; (in P. Officier); Oberfläche; p. tuba Söller; pilsā̤t (pilsāt) p. Stadthaupt, Stadtvogt; pā̤liz ka̤d so̠d (sa̠d) siegen, die Oberhand bekommen; p. ḱēra Ueberschrift; p. ka̤iž vo̥lda (vuolda) vorragen; pa̤list so̤̣nno̤̣ to̠d, (p. sṳnno̤̣ taga votš) das letzte Wort haben wollen; (jog p.) Flussanwohner; o̠rn (a̠rn) pā̤list monatliche Reinigung.

Ṕeks pr. ṕeksāb 2. (L. pa̤ks pr. pa̤ksab) schlagen, peitschen; strafen; klopfen; dreschen; lińdi p. Flachs brechen; ḱello̤̣ p. läuten; (sṳdām ṕeksāb) das Herz klopft (krankhaft); ṕeksāmi Zucht; ḱēla ṕeksāmi Glockengeläute.

Ṕerāndo̤̣ks 18. das Erbe.

* Ṕerr pr. ṕerīb 8. erben; ṕerrimi das Erbe, die Erbschaft; (taga ṕerdo̤̣d) versorgt; (ba̤s taga ṕermo̤̣t, a̤b t. ṕerdo̤̣d) unversorgt.

Ṕerri pl. ṕerrist 19. auch ṕeri letzte, äusserste, hinterste; p. āiga (a̠iga) Niederkunft; ṕerrist od. pā̤list so̤̣nno̤̣ (sṳnno̤̣) to̠d (taga votš) das letzte Wort haben wollen; ṕerizo̤̣ks endlich, zuletzt; nai um ṕerīs ṳ̄rgis das Weib liegt in den Wochen.

Pidd pr. pidāb 8. (L. pidab) halten; behalten; bewirthschaften; schätzen, halten für etwas, von Jemandem etwas halten; müssen, sollen; seda pidāks vo̥lm (vuolm, L. sa̤da pidaks olm) das sollte sein; miels pidd behalten (im Gedächtniss); púolo̤̣ p., kańt p., púoldo̤̣ p. für Jemanden Partei nehmen, vertheidigen; slikt, juvīst pidd (oder brūik) gut, schlecht halten (gebrauchen); ēńtšta (eṅšta) p. sich gedulden, sich enthalten (in P. auch sich halten, sich aufführen); ṳlz p. erhalten; taggiš (taggis) p., ṳlz (L. jull) p. aufhalten; sizāl p. enthalten; jūrs p. anhangen; p. ne ku (oder nei ku) für etwas ansehen; eńtš (eṅš) so̤̣nno̤̣ (sṳnno̤̣) a̤b pidd sein Wort nicht halten; jenno̤̣ p. ehren, hoch achten; uol´to̤̣ks (od. vol´to̤̣ks) od. murt p. Sorge tragen; lušt p. sich vergnügen; no̤̣v p. ratschlagen, sich berathen; nieko̤̣ks p. für nichts achten; mū mieko̤̣ks p. (pieksl) es mit einem fremden Manne halten; sliktist p., a̤b juvīst p. missbrauchen; sūdo̤̣ (L. sū) p. schweigen; ta a̤b so̠ (sa̠) miṅgizo̤̣ks pitto̤̣d, ta̤mst a̤b so̠ (sa̠) miṅgist lugg pitto̤̣d er wird verachtet; vasto̤̣ p. sich vertheidigen; tuoiz jedst p. Einen vertheidigen; jera p. vertragen, verbrauchen; púol pitto̤̣d kēṅgad verschlissene, abgetragene Schuhe; pitto̤̣b o̠rno̤̣d (a̠rno̤̣d) Alltagskleider; no̤̣gl pitto̤̣b (n. dúoš) Nadelbüchse; pidāmi Gebrauch; ved pidāmi Wasserständer.

Pīnda pl. pīndad 11. das äussere Holz an Balken, das zu Brettern (Lubben) abgespalten wird.

Plōtš pl. plōtšid 2. (ploutš 7.) =. rišt pū das Holz am Bauerwagen über der Achse und unter den Leitern.

Podd pr. podūb 8. (L. podub) schmerzen, Schmerz fühlen; kränkeln (P. kidd); mag poddimi od. podmi Bauchgrimmen; jalgši podd Schmerzen in den Füssen haben; L. auch Schmerz verursachen; sie minnel šuda podub das verdriesst mich.

Po̤̣p pl. po̤̣pūd 8., (pṳp) Schäben im Flachs, die Stücken Rinde und Zellgewebe, welche durch das Hecheln entfernt werden.

Pott pr. potto̤̣b 1. verdriessen, Schmerz machen; se potto̤̣b min sṳdāmt das kränkt mich.

Pūt pr. pūto̤̣b 1. stossen, anstossen, anrühren; jūr p. anrühren; sizo̤̣l p. eindringen; vast pūt begegnen; rubīž pūto̤̣b die Gränze stösst daran; mis sīn pūto̤̣b was das betrifft.

Putšīnt pr. putšīnto̤̣b 1. putzen, zieren; kṳ̄ndo̤̣l p. das Licht putzen.

Ramp pl. rampo̤̣d 1. Aas; Schindmähre, altes schlechtes Pferd; altes Boot, das schwer ist von eingedrungenem Wasser.

Ratās pl. ratto̤̣d 15. Rad (P. gṳ̄r); pl. ratto̤̣d Wagen; tsež r., kurv r. Korbwagen; kuoro̤̣ks r., (kulb r., skulbo̤̣ r.) Rüstwagen; greis (va̤nd) r. das Gestirn des grossen Bären; r. tēji Stellmacher, Wagenbauer.

Ra̤ṅk pūd pl. 12. Rankenhölzer, Kummet; r. no̠g (na̠g) das Leder daran.

Rā̤sto̤̣d, riesto̤̣d pl. 1. Wasser, das vom Vordach trieft.

Sa̤lto̤̣ks pl. sa̤lto̤̣kst 18. das Geschichtete; jeddo̤̣ s. spanische Reiter.

Śeldo̤̣ śeld pl. śeldo̤̣d 1. Adv. śeldist (L. sa̤ldest) (L. sa̤ld) rein, klar, hell; gediegen; deutlich; quitt; züchtig; śeldo̤̣ks so̠d (sa̠d) sich abklären, aufklären; s. ro̠ (ra̠) baares Geld; se um śeldo̤̣ ṕetūks (L. ama p.) das ist lauter Betrug; sa̤ld ētab (L.) es wird hell.

Śel´t pr. śel´tāb 2. (L. sa̤lt) ordnen, kramen, aufräumen; läutern, aufklären, such aufklären; auslegen, erklären; āiga (a̠iga) śel´tāb das Wetter heitert sich auf; (ulz s.) unterscheiden.

Sīlma pl. sīlmad 11. (L. šīlm, šilm) Auge, Gesicht; Zwickel, Schlinge, Masche; Oehr; Meeresarm; no̤̣gl (nṳgl) s. Nadelöhr; kiv s. Loch im Mühlstein; kuōna s. Leichdorn; punni šīlm (L.) Rothauge, Plötze, Cyprinus rutilus L.; mustā s. Schwarzauge; sa̤rg s. der kleine Augen hat; va̤ndi s. schielend; sīlma aru Augenmaass; s. gūlmad, (L. šīlm kulmad) Augenbrauen; s. merk Augenmerk; s. lōda Augenlid; s. muna Augapfel; s. na̤gu Augenschein; s. na̤gūs augenscheinlich; s. pilk Augenblick; s. pilks augenblicklich; s. rips Augenblick; s. ripsūd Augenwimper; s. tera Augenstern; silmst von Ansehen; silmil na̤edo̤̣b augenscheinlich; silmi ṕezz das Gesicht waschen; silmis kīt in's Angesicht sagen; sīlmad pā̤l eit, (L. šilmad pā̤l ēt) anblicken; sīlmad jera eit durch die Finger sehen; silmi (L. šilma̤tk) pilk blinzeln; sīlmad po̠rkier (pa̠rkier) die Augen verblenden; laṅga silmo̤̣ vedd eine Nadel einfädeln; ta a̤b vo̤̣i sīlma tutkāmdo̤̣ks ta̤m pā̤l vańtl, (ta a̤b vui tā̤nda mitto̤̣ sīlma tutkāmo̤̣s ka̠ndat) er kann ihn nicht vor Augen leiden; eńtš (eṅš) sīlmad mo̠ (ma̠h) pānda die Augen niederschlagen; (pan sīlmad vail) schlag zu; ṳl´ sīlmad ṳl´ pā̤d über Hals und Kopf; sīlma sīlma jedst, s. vasto̤̣ silmo̤̣ Auge um Auge; pitkād sīlmado̤̣ks mit Verlangen.

Sko̠bgal´ (K.) zerschnittenes, gesalzenes und abgekochtes Eingeweide, das man zum gelegentlichen Essen stehn lässt.

Suiž pl. sudūd 27. auch suž suiš od. suš (L. suiz pl. sudud) Wolf; sud jema, (suiz ja̤ma) Wölfin; sudūd oder sud so̤̣o̤do̤̣b, (sudūdo̤̣n so̤̣o̤do̤̣b) Wolfsfrass (ein Schimpfwort); sud mo̠ŕa (K.) Hagebutte; (L. suizu mare pū) Hagebuttenstrauch; suiž pṳvād Pfingsten ist wohl verderbte Aussprache statt so̤̣vž p., das Sommerfest, wie talš p. das Winterfest d. h. Weihnachten.

Tārbili pl. tārbilist 19. für das Leben ausreichend, nothdürftig.

Ta̤vd pr. tā̤do̤̣b 6. voll werden; ta̤vdo̤̣n voll; (a̤b ta̤vdimi) Ungenügsamkeit; se tā̤do̤̣b kōgin das dauert lange.

Ted´d´o̤̣rs pl. ted´d´o̤̣rd 17. (ted´ro̤̣s pl. ted´ro̤̣d 14., L. tetri) Birkhuhn, Tetrao Tetrix L; t. iza, t. jema Birkhahn, Birkhenne; (mier t.) Meerhuhn, Kampfhahn; ted´d´o̤̣r urīkšo̤̣mi oder ugārto̤̣mi, (ted´ro̤̣ ugārtimi) das Falzen des Birkhahns.

To̤̣o̤ pl. to̤̣o̤d 12. (L. tṳo̤) Geschäft, Arbeit, Werk; to̤̣o̤zo̤̣, to̤̣o̤s zur Arbeit, bei, in der Arbeit; abb t. Hülfe, Handreichung; tiedo̤̣b t. Obliegenheit; saks to̤̣o̤ Frohnarbeit; t. tegu Geschäft; t. aža Werkzeug; t. tēji, (L. t. tieji) Arbeiter; arbeitsam; t. lēji, (L. t. la̤ji) Arbeiter; t. mies Arbeiter, auch Hefe, Sauerteig; t. pā̤va, t. o̤̣bbi (ṳbbi), t. pālka Arbeitstag, Arbeitspferd, Arbeitslohn; a̤bi (uidi) t. Unzucht; se um juva to̤̣o̤ ta̤mst das ist ein guter Zug von ihm.

Tsour bira, (leb júokšiji) Vieh, das viel frisst aber zu viel mistet und darum nicht fett wird.

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur