[KOMI] Eesti-komi sõnaraamat

eesti keeles комиӧн

SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 45 artiklit

aasta <'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 01 s> kalendriaasta во ► sama päritoluga sama päritoluga voos; elusolendi vanuse kohta арӧс

jooksev aasta таво;
möödunud v läinud aasta кольӧм во;
tulev aasta локтан во;
algav aasta пансьысь во, заводитчысь во;
sõjaeelsed aastad войнаӧдзса вояс, войнаводзвывса вояс;
draakoniaasta, drakooniline aasta astr дракон во;
sünniaasta чужан во;
liigaasta, lisapäeva-aasta кассяна во;
noorusaastad томдырся вояс, томдыр, том кад;
õppeaasta велӧдчан во;
õpiaastad, õpinguaastad велӧдчан вояс, велӧдчан кад;
[hea] õuna-aasta яблӧга во, яблӧка во;
aasta algus во заводитчӧм, во пансьӧм, во панас;
aasta lõpp во пом;
üks aasta ӧти во, ӧти арӧс;
kaks aastat кык во, кык арӧс;
kolm aastat куим во, куим арӧс;
neli aastat нёль во, нёль арӧс;
viis aastat вит во, вит арӧс;
pool aastat во джын, арӧс джын;
aastat kaks во кык;
tuleval aastal локтан воӧ;
igal aastal быд во;
1987-ndal aastal 1987-ӧд воӧ;
5. mail 1987-ndal aastal 1987-ӧд вося май 5-ӧд лунӧ;
möödunud sajandi 60-ndail aastail колян нэмся 60-ӧд воясӧ;
aasta eest во сайын;
aastate eest, aastaid tagasi уна во сайын;
aastaga воӧн;
kahe aasta pärast кык во мысти;
aasta-paari pärast во-мӧд мысти;
aasta jooksul v kestel во чӧж;
aasta ringi, aasta läbi во гӧгӧр;
kümmekond aastat tagasi во дас сайын;
aastast aastasse воысь воӧ;
terveks v kogu aastaks, aastaks otsaks дзонь во кежлӧ;
aasta aasta järel во бӧрся во;
minu aastates ме арлыда;
head uut aastat! выль воӧн!;
uut aastat vastu võtma выль во паныдавны, выль во пасйыны;
tüdruk on kaheksa aastat vana нывкаыс кӧкъямыс арӧса;
mis aastal sa oled sündinud? кутшӧм воӧ тэ чужин?;
3.mail saab laps aasta vanaks май 3-ӧд лунӧ кагаыслы тырас ӧти арӧс;
me pole aasta [aega] teineteist näinud ми во чӧж эг аддзысьлӧй;
üle aastate v aastate järel saime sõbraga kokku уна во мысти ёрткӧд аддзысим

abikaasa <+kaasa kaasa kaasa[t -, kaasa[de kaasa[sid 16 s> naise kohta гӧтыр; mehe kohta верӧс, мужик

hea ja armastav abikaasa шань да радейтысь гӧтыр, шань да радейтысь верӧс;
õe abikaasa Priit чойлӧн Прийт верӧсыс;
venna abikaasa Anna воклӧн Анна гӧтырыс;
meie abikaasaga mehe kohta ми верӧскӧд; naise kohta ми гӧтыркӧд

allpool <+p'ool adv, prep> vt ka allapoole, altpoolt
1. adv madalamal, tagapool улынджык

kaks korrust allpool кык судтаӧн улынджык;
sellest tuleb veel allpool juttu та йылысь лоас на висьталӧма бӧрынджык;
meist allpool elab laulja ми улын олӧ сьылысь
2. prep [part] millestki vähem v. madalamal улынджык

temperatuur on allpool nulli температураыс нульысь улынджык;
haav oli allpool abaluud дойыс вӧлі воджлысьыс улынджык

arvestama <arvesta[ma arvesta[da arvesta[b arvesta[tud 27 v>
1. тӧд вылын кутны, артӧ босьтны; lootma kellele-millele лача кутны, надейтчыны

kõiki asjaolusid arvestama ставсӧ артӧ босьтны;
peab arvestama teisi inimesi колӧ артӧ босьтны мукӧд йӧзсӧ;
tõsiasju ei saa arvestamata jätta фактъяс тӧд вылӧ босьттӧг оз позь;
temaga võib igas olukorras arvestada сы вылӧ кӧть кор позьӧ лача кутны;
ma arvestasin õe abiga ме надейтчи чойлӧн отсӧг вылӧ
2. arvesse v arvele panema лыдӧ босьтны; kaasa arvama артавны

meid on paarikümne ringis, lapsi arvestamata ми кызьӧнӧсь кымын, челядьӧс артавтӧг;
kontrolltöö on arvestatud донъялан удж вӧчӧма

buss <b'uss bussi b'ussi b'ussi, b'ussi[de b'ussi[sid & b'uss/e 22 s> автобус

hommikune buss асъя автобус;
juhubuss корӧм автобус;
linnabuss карса автобус;
linnalähibuss, lähibuss кар сайӧ ветлысь автобус;
tulen õhtuse bussiga локта рытъя автобусӧн;
bussiga sõitma автобусӧн мунны;
buss jäi hiljaks автобусыс сёрмис;
jäime bussist maha ми колим автобусысь;
buss oli täis kõnek автобусыс вӧлі тыр

edasi jõudma водзӧ воны, водзӧ мунны; edu saavutama велавны

porisel teel jõudsime vaevaliselt edasi няйт туйтіыс ми сьӧкыда воим водзӧ;
õpingutes edasi jõudma бура велӧдчыны;
ametiredelil edasi jõudma уджын кыпӧдчыны;
poiss jõuab matemaatikas kehvasti edasi зонмыс математикаысь омӧля велалӧ

elama <ela[ma ela[da ela[b ela[tud 27 v> овны ► sama päritoluga sama päritoluga elama

pealinnas elama юркарын овны;
vaeselt v vaesuses elama гӧля овны;
muretult elama тӧжд тӧдтӧг овны;
üksmeeles elama ӧтсӧгласӧн овны;
täisverelist elu elama тыр олӧмӧн овны;
pensionist elama пенсия вылӧ овны;
üksnes palgast elama сӧмын удждон вылӧ овны;
minu vanemad elavad veel менам ай-мам ловъяӧсь на;
ta elas kõrge vanuseni сійӧ оліс пӧрысьӧдз;
kuidas sa elad? кыдзи олан?;
elame, näeme тыдоватчас;
vanaema elab meie juures пӧчӧй ми ордын олӧ;
ta on kogu elu linnas elanud олӧм чӧжыс сійӧ оліс карын;
ta elas kümme aastat mehest kauem сійӧ оліс верӧссьыс дас во дырджык;
ta elab oma tööle сійӧ аслас уджнас олӧ;
see nimi jääb igavesti elama тайӧ нимыс кутас овны век;
elagu juubilar! мед олас юбиляр!;
elage hästi! олӧй бура!

enne <'enne adv, prep>
1. adv varem, varemalt водзті, водзджык[сӧ]

niisugust asja pole ma enne näinud татшӧмтортӧ ме водзті эг аддзыв;
kus sa enne töötasid? кӧні тэ водзджыксӧ уджавлін?;
olin ammu enne kohal kui tema ме сыысь ёна водзджык местаас вӧлі;
nii on ennegi tehtud тадзи и водзджык вӧчлісны;
olime juba enne kokku leppinud ми водзджык нин сёрнитчылім;
enne kui vastad, mõtle вочавидзтӧдзыд мӧвпышт
2. adv esmalt, kõigepealt войдӧр, первой

kuhu sa kiirustad, söö enne! кытчӧ тэрмасян, первой сёй!;
kõige enne on vaja plaan koostada медвойдӧр колӧ план лӧсьӧдны
3. prep [part] ajaliselt varem -ӧдз; enne verbiga tähistatud tegevust -тӧдз

enne lõunat ӧбедӧдз;
enne meie ajaarvamist миян эраӧдз;
enne tähtaega кадысь водз, кад вотӧдз;
enne ärasõitu мунтӧдз;
enne pimedat пемдытӧдз;
enne starti стартӧдз;
enne õhtut ta ei tule сійӧ рытӧдз оз лок

fakt <f'akt fakti f'akti f'akti, f'akti[de f'akti[sid & f'akt/e 22 s> tõsiasi, tõik факт, збыльтор

usaldusväärne fakt эскана факт, стӧч факт;
veenvad faktid мӧрччана факт, эскӧдана факт;
vaieldamatu fakt венны позьтӧмтор;
fakte moonutama фактъяс гугӧдны, фактъяс вежыньтны;
on selgunud uusi fakte югдісны выль фактъяс;
see on fakt, et oleme kaotanud факт, мый ми ворссим

harjumus <h'arjumus h'arjumuse h'arjumus[t h'arjumus[se, h'arjumus[te h'arjumus/i 11 s> мода, серӧс, сям; õpitud велалӧм

halb harjumus лёк мода;
sissejuurdunud harjumus вужъясьӧм серӧс;
lugemisharjumus лыддьысьны велалӧм;
meil on saanud harjumuseks {mida teha} ми велалӧмаӧсь {мыйкӧ вӧчны}

igaüks <+'üks ühe 'ühte 'ühte, - - 22 pron>
1. igamees быд, быдӧн

igaüks meist ми пӧвстысь быдӧн;
igaühele üks raamat быдӧнлы ӧти небӧг;
igaühega eraldi rääkima быдӧнлы торйӧн висьтавны
2. ükskõik kes быдӧн, кӧть коді

igaüks meist ми пӧвстысь кӧть коді;
sellega tuleb igaüks toime тайӧс кӧть коді вермас вӧчны

jah <j'ah adv> jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul да

ah jah! забыль;
jah, me sõidame да, ми мунам

ju <ju adv>
1. öeldu rõhutamisel ӧд

ma ju armastan teda ме ӧд сійӧс радейта;
me ei ela ju kuigi kaugel ми ӧд ог сэтшӧм ылын олӧй;
sa oled ju poiss тэ ӧд зон;
sa ju aitad mind тэ ӧд меным отсалан;
sa ei lase mul ju rääkida тэ ӧд он сет меным сёрнитны
2. kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti кӧнкӧ, пӧди

ju see lugu nõnda juhtus тадзи, кӧнкӧ, и вӧлі;
ju ta midagi kurja ikka tegi мыйкӧ ӧд сійӧ лёксӧ, кӧнкӧ, вӧчис;
ju ta kodus istus пӧди, гортас пукаліс;
ju ma kunagi tulen ме ӧд, пӧди, коркӧ локта жӧ

jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
1. кольны ► sama päritoluga sama päritoluga kaduma

mantlit riidehoidu jätma пальто гардеробӧ кольны;
{mida} endale jätma аслыд кольны;
{keda} hätta jätma шог суигӧн эновтны;
akent kinni jätma ӧшинь пӧдсаӧн кольны;
tööd lõpetamata jätma удж помавтӧг кольны;
kooli pooleli jätma школа эновтны;
malemängu pooleli jätma шахмат партия джынъяс эновтны;
{keda} vabadusse jätma вӧля вылӧ кольны;
head muljet jätma сьӧлӧм вылӧ воны;
ärge jätke raha lauale! пызан вылӧ сьӧм эн кольӧй̀!;
jätsin vihmavarju rongi зонтӧс коли поездӧ;
jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde чемоданӧс кык лун кежлӧ кольла тэ ордӧ;
jäta see endale! коль тайӧс аслыд̀!;
tormas head aega jätmata minema колльӧдчытӧг тэрмасьӧмӧн муніс;
küsimus jäi vastuseta юалӧмыс вочакывтӧг колис;
lapsed jäeti omapead челядьӧс колисны ас кежсьыныс;
ta jättis joomise vähemaks сійӧ пондіс этшаджык юны;
seda asja me nii ei jäta! тайӧтортӧ ми тадзи ог кольӧй!;
seda ei saa tähele panemata jätta тайӧс он вермы казявтӧг кольны
2. järele jätma дугдыны; maha jätma эновтны

jätke jutt! дугдӧй больгыны!;
kass jättis näugumise кань дугдіс нявзыын;
kas sa jätad juba kord! дугдылан он нин коркӧ!;
oma peret ta ei jäta семъясӧ сійӧ оз эновт

ka <ka adv> samuti тшӧтш, сідзжӧ, и; isegi, koguni весиг

kas sina olid ka seal? тэ тшӧтш сэні вӧлін?;
ka meie olime kunagi noored и ми коркӧ вӧлім томӧсь, ми тшӧтш коркӧ вӧлім томӧсь;
keegi ei suutnud aidata, ka arst mitte некод эз вермы отсавны, весиг врач;
kuhu sa ka ei läheks кытчӧ кӧть тэ он мун

klappima <kl'appi[ma kl'appi[da klapi[b klapi[tud 28 v> kõnek
1. kokku sobima ладмыны

me ei klapi omavahel ми ог ладмӧй;
need värvid ei klapi omavahel тайӧ рӧмъясыс ӧта-мӧдныскӧд оз ладмыны
2. laabuma, sujuma артмыны

meie perekonnaelu ei klapi миян семъя олӧм оз артмы;
kui kõik klapib, siis oleme homme juba kodus ставыс кӧ артмас, аски гортын нин лоам

kohanema <kohane[ma kohane[da kohane[b kohane[tud 27 v> велавны

kliimaga kohanema климат дорӧ велавны;
me ei kohanenud teineteisega ми ӧта-мӧд дорӧ эг велалӧй

kohtuma <k'ohtu[ma k'ohtu[da k'ohtu[b k'ohtu[tud 27 v> аддзысьны, аддзысьлыны

hoidusin temaga kohtumast видзчыси сыкӧд аддзысьӧмысь;
kas me enam ei kohtu? ми сэсся ог аддзысьлӧй?

kokku saama kohtuma аддзысьны

kus me kokku saame? кӧні ми аддзысям?

kortermaja <+maja maja maja m'ajja, maja[de maja[sid & maj/u 17 s> уна патераа керка

me kolisime kortermajast eramajja уна патераа керкаысь ми вуджим ас керкаӧ

kuidagi <kuidagi adv>
1. just nagu, otsekui, mingil määral быттьӧкӧ, кыдзкӧ

see koht tundub kuidagi tuttav тайӧ местаыс быттьӧкӧ тӧдса;
kuidagi ebamugav on küsida кыдзкӧ абу лӧсьыд юавнысӧ
2. mingil kombel, moel v viisil кыдзкӧ

tahaksin teda kuidagi aidata кӧсйи эськӧ сылы кыдзкӧ отсавны
3. suuri vaevu, läbi häda кыдзкӧ

suutsin kuidagi koduni komberdada кыдзкӧ вермӧдчи гортӧдз воӧдчыны
4. (eitusega) mitte mingil kombel, mitte mingil juhul, üldse mitte некыдз[и]

siia ei mahu me [mitte] kuidagi ära татчӧ ми некыдзи ог тӧрӧй

kus <k'us adv>
1. küsiv-siduv sõna кӧні, кӧн

kus sa elad? кӧні тэ олан?;
kus me kokku saame? кӧні ми аддзысям?
2. siduv ajasõna: millal кор

nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ӧні, кор став уджсӧ лои вӧчӧма, позьӧ шойччыны

lähedalt <lähedalt adv, postp> vt ka lähedale, lähedal
1. adv; postp [gen] ruumiliselt ligidalt, kelle-mille lähedusest матісянь

nägin hunti päris lähedalt аддзылі кӧинӧс зэв матісянь
2. adv muude suhete kohta матыс, матысса

oleme lähedalt sugulased ми матыс рӧд

lävi <lävi läve läve l'ävve, läve[de läve[sid 20 s>
1. lävepakk, künnis; psühh aistingu tekkimiseks vajalik ärrituse minimaaltugevus тагӧс

kõrge lävi джуджыд тагӧс;
ukselävi ӧдзӧс тагӧс;
üle läve astuma тагӧс вомӧн воськовтны
2. piltl eraldav piir, künnis

oleme uue sajandi lävel ми вуджам выль нэмӧ;
ta oli surma lävel сійӧ вӧлі кулан выйын, сійӧ муртса эз кув;
väljasuremise lävel olevad taimeliigid быран выйын быдмӧг сикасъяс

meie pl <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg mina 00 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; me pl <m'e & me m'e & me m'e[id, m'e[isse m'e[is m'e[ist m'e[ile m'e[il m'e[ilt m'e[iks; sg ma 00 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub ми ► sama päritoluga sama päritoluga meie

meie ja teie ми да ті;
jäägu see jutt meie vahele мед миян сёрниным йӧзӧ оз пет
2. kelle oma миян

meie maa миян му, миян муным

mis <m'is mille mi[da -, mille[l & m'i[l mille[lt & m'i[lt; pl m'is, mille & mille[de, mi[da 00 pron>
1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мый ► sama päritoluga sama päritoluga mis

mis [on] lahti? мый лоис?;
mis uut v uudist? мый выльыс?;
millega me sõidame? мыйӧн ми мунам?
2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline? кутшӧм, мый

mis kurja ma olen teinud? мый лёксӧ ме вӧчи?;
mis keeli te oskate? кутшӧм кывъяс ті тӧданныд?;
mis kell rong saabub? кымын часын воӧ поездыс?;
mis v mil moel v kombel te tutvusite? кыдзи ті тӧдмасинныд?
3. (substantiivselt) seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega мый

mis tehtud, see tehtud мый вӧчӧма, сійӧс вӧчӧма
4. (adjektiivselt) seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega кутшӧм

palun ütle, mis päev täna on висьтав, кутшӧм талун лун

mõistma <m'õist[ma m'õist[a mõista[b mõiste[tud, m'õist[is m'õist[ke 34 v>
1. aru saama, taipama гӧгӧрвоны, вежӧртны

õigesti mõistma правильнӧя гӧгӧрвоны
2. mõistatama, ära arvama тӧдмавны

lapsed, mõistke, mis mul peos on! челядь, тӧдмалӧй, мый менам киын!
3. kelle-mille kohta otsust langetama, hinnangut andma мыждыны

kas me võime teiste üle kohut mõista? вермам-ӧ ми мукӧдсӧ мыждыны?

niigi <n'iigi adv> selletagi, nagunii и сідз

meie teadsime seda niigi ми тайӧс и сідз тӧдам

olevik <olev'ik oleviku olev'ikku olev'ikku, olevik/e & olev'ikku[de olev'ikk/e & olev'ikku[sid 25 s>
1. ӧні, ӧнія кад

me elame olevikus ми олам ӧні;
lapsed on meie olevik ja tulevik piltl челядь – миян ӧніыс и локтанаыс
2. keel preesens ӧнія кад

põline <põline põlise põlis[t -, põlis[te põlise[id 10 adj>
1. väga vana, iidne, ammune важ, важся; päritolult, esivanemate poolest, kaua kuskil elanud v kellenagi tegutsenud нэмӧвӧйся

põline tamm важ тупу;
tema omaksed on kõik põlised kalurid сылӧн рӧдняыс ставныс нэмӧвӧйся чери кыйысьяс;
oleme põlised tuttavad ми важся тӧдсаяс
2. alatine, tähtajatu, igavene векся; püsiv, vastupidav ён

elupõline нэмчӧжся;
põline poissmees нэм чӧжыс гӧтыртӧм;
põline ori векся раб;
sild ehitati põline поссӧ вӧчисны ёнӧс

pääsema <p'ääse[ma p'ääse[da pääse[b pääse[tud 28 v>
1. ohtlikust, raskest olukorrast eemale jõudma мынны, мездысьны (мыйысь)

tal õnnestus uppuvalt laevalt pääseda сійӧ вермӧма пышйыны вӧйысь караб вылысь;
üks varastest pääses jooksu ӧти гусясьысь пышйис;
pääses karistusest мыніс накажитӧмысь
2. takistavaid olukordi ületades kuhugi jõudma писькӧдчыны, воӧдчыны, веськавны

meil õnnestus vaenlase selja taha pääseda ми вермим писькӧдчыны вӧрӧглӧн тылӧ;
kinno me ei pääsenud, piletid olid otsas киноӧ ме эг веськав, билетыс эз нин вӧв;
finaali pääsevad tugevamad финалӧдз воӧдчӧны медбуръяс

see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele тайӧ

see on minu poeg тайӧ менам пиӧй;
kes need on? кодъяс тайӧ?
2. adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele тайӧ; eemal asuva objekti kohta эсійӧ ► sama päritoluga sama päritoluga et

see korv seal on sinu jaoks эсійӧ кӧрзинаыс тэныд;
seda koera ei maksa karta тайӧ понсьыс оз ков повны
3. adjektiivselt viitab ajale тайӧ

sel aastal таво;
ta käis neil päevil meil тайӧ лунъясас сійӧ ми ордӧ воліс
4. substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule сійӧ

võttis ajalehe, kuid ei avanud seda босьтіс газет, но эз восьты [сійӧс]
5. substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis сійӧ

mis tehtud, see tehtud мый вӧчӧма, сійӧс вӧчӧма;
mida varem, seda parem мыйӧн водзджык, сійӧн бурджык
6. adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud сійӧ

elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar оліс-выліс король, и сійӧ корольыслӧн вӧлі ныв

sekka <s'ekka postp, adv>
1. kelle-mille seltsi, keskele, hulka пӧвстӧ, пиӧ

tule meie sekka! лок ми дорӧ!;
varas kadus rahva sekka гусясьысь вошис йӧз пӧвстӧ;
mina ei sobi teie sekka ме ті лыдӧ ог ладмы
2. kelle-mille sisse, lisaks, vahele

poetas sõna jutu sekka сёрниӧ кыв содтіс;
tainasse pannakse rosinaid sekka няньшомӧ пуктӧны изюм

sööma <s'öö[ma s'üü[a s'öö[b s'öö[dud, s'õ[i söö[ge süü[akse 38 v> сёйны ► sama päritoluga sama päritoluga sööma

isu täis sööma пӧттӧдз сёйны;
hommikust sööma асъя сёйны, завтракайтны;
leiba sööma нянь сёйны;
sööb suure suuga азыма сёйӧ;
me sööme kolm korda päevas ми сёям куимысь луннас

taga <taga adv, postp [gen]> vt ka taha, tagant
1. adv tagapool, tagaosas бӧрын, мышкын; suunatud tegevuse puhul бӧрсянь

meie oleme viimased, taga ei ole enam kedagi ми бӧръяӧсь, мышкын некод сэсся абу;
poiss tuli, hobune ohelikuga taga зон локтіс, бӧрсяньыс дом повода вӧв;
sellel autol on mootor taga тайӧ машинаыслӧн моторыс бӧрас
2. adv arengult, tasemelt tagapool, ajast maas бӧрын

kell on paar minutit taga часіыс некымын минут бӧрын
3. postp [gen] tagapool сайын; liikumisverbidega бӧрся, бӧрсянь

ta istus minu taga сійӧ пукаліс ме сайын;
laps kõnnib isa taga кагаыс восьлалӧ батьыс бӧрся
4. postp [gen] teat vahemaa kaugusel сайын

lähim küla on siit paari-kolme kilomeetri taga медматысса сиктыс тасянь кык-куим километра сайын
5. postp [gen] viitab esemele, mille kallal ollakse tegevuses, nähtusele, mille varjus miski v keegi on, takistavale põhjusele, osutab, et miski v keegi on kelle-mille poolt toetatud сайын

kes selle asja taga seisab? коді та сайын сулалӧ?;
teadis, et tema taga on rahvas тӧдіс, мый сы сайын йӧз

tarvitama <tarvita[ma tarvita[da tarvita[b tarvita[tud 27 v> kasutama, pruukima вӧдитчыны; sööma сёйны; jooma юны

laps ei oska veel nuga-kahvlit tarvitada кага оз на куж вӧдитчыны пуртӧн-вилкиӧн;
neid seeni me toiduks ei tarvita тайӧ тшакъяссӧ ми ог сёйӧй

teie pl <teie teie t'e[id, teie[ks teie[ni teie[na teie[ta teie[ga; sg sina 00 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; te pl <t'e & te t'e & te t'e[id -, t'e[isse t'e[is t'e[ist t'e[ile t'e[il t'e[ilt t'e[iks; sg sa 00 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. osutab kahele v enamale isikule, kellest vähemalt üks on kuulaja ті ► sama päritoluga sama päritoluga teie

teie ja meie тіа-миа, ті да ми;
ilma teieta ma ei lähe тіянтӧг ме ог мун;
tulen õhtul teile рытнас тіянӧ локта
2. kelle oma тіян

te riided on mustad тіян паськӧмныд няйт
3. pöördumisel võõra v vähem tuttava inimese poole osutab ühele kuulajale, kirjalikul pöördumisel hrl suure algustähega Ті; kelle oma Тіян

pöördun Teie poole palvega шыӧдча Ті дорӧ корӧмӧн

tihe <tihe tiheda tiheda[t -, tiheda[te tiheda[id 02 adj>
1. mitte hõre тшӧкыд, сук ► sama päritoluga sama päritoluga sage

tihedad juuksed сук юрси;
tihe kamm тшӧкыд сынан;
tihe udu сук ру
2. tihti toimuv тшӧкыд, тшӧкыда овлан

tihe kirjavahetus тшӧкыда письмӧасьӧм;
meie kokkusaamised läksid tihedamaks ми пондім тшӧкыдджыка аддзысьлыны
3. väljendab millegi intensiivsust; kõnek tegevuse kohta: pingeline, tugev, kõva

tihedad majandussidemed топыд йитӧдъяс экономикаын;
tihe konkurents чорыд конкуренция

tuiskama <t'uiska[ma tuisa[ta t'uiska[b tuisa[tud 29 v>
1. турӧбавны

väljas tuiskab [lund] ывлаын турӧбалӧ
2. kiiresti, suure hooga liikuma, kihutama, tormama, sööstma тӧвзьыны

auto tuiskas meist mööda машина тӧвзис ми дорті;
lained tuiskavad vastu kaldakaljut гыяс швачӧдчӧны берегдор кыртаӧ;
kuhu sa nõnda kiiruga tuiskad? кытчӧ тэ тӧвзян?

tõenäoliselt <+n'äoliselt adv> arvatavasti, oletatavasti, usutavasti, võimalik, et тыдалӧ, буракӧ, вермас лоны

oleme läbi sõitnud tõenäoliselt paarsada kilomeetrit буракӧ, ми мунім кыксё гӧгӧр километра

vaba <vaba vaba vaba -, vaba[de vaba[sid & vab/u 17 adj>
1. iseseisev, sõltumatu асшодъя, асшӧр

vaba maa асшодъя му;
vaba rahvas асшодъя войтыр
2. vangistamata oleku kohta; füüs, keem sidumata

vaba ioon йитчытӧм ион;
sai vangist vabaks петіс тюрмаысь;
päästis endal vöö vabamaks личӧдыштіс ассьыс вӧньсӧ
3. sundimatu ас кӧсйӧмысь, ас вӧляысь

tulime siia omal vabal tahtel ми татчӧ локтім ас кӧсйӧмысь;
kirjand vabal teemal урчиттӧм тема вылӧ сочиненньӧ
4.

vaba tõlge вежӧртас серти вуджӧдӧм
5. mittehõivatud прӧст

kas see koht on vaba? тайӧ местаыс прӧст?;
õppetööst vabal ajal велӧдчӧмысь прӧст кадӧ
6. millestki v kellestki ilmaolev, millestki v kellestki lahti saanud

alkoholivaba коддзӧдтӧм, абу кода;
on väidetud, et tõeline kunst on poliitikast vaba шулӧмаӧсь, мый збыль искусствоын политика абу

vana <vana vana vana -, vana[de vana[sid & van/u 17 adj, s>
1. adj kaua elanud, pika eaga пӧрысь

vana inimene пӧрысь морт;
vana koer пӧрысь пон;
vanul päevil, vanas eas пӧрысьдырйи
2. adj ammu tekkinud v olemas, kaua kestnud важ

vana linn важ кар
3. adj kulunud важ

ostis vana auto ньӧбис важ машина;
vana või чирӧм вый
4. adj kunagine, endine, mitte praegune, varasem, selline, mille kõrval v asemel on uuem важ

vanad keeled важ кывъяс;
vana kalender важ календар;
Vana Maailm Важ Свет;
Vana Testament relig Важ кӧсйысьӧм
5. adj kellegi kohta: kauaaegne, ammuaegne, ammune важ

oleme vanad tuttavad ми важ ёртъяс
6. adj hrl koos arvuliste suurustega: teatava vanusega

kui vana sa oled? кымын тэныд арӧс?, кымын тэ арӧса?;
ta sai viis aastat vanaks сылы тырис вит арӧс
7. s miski endisaegne, varasemast tuntud ja teada важ

uue võitlus vanaga выльыслӧн вермасьӧм важыскӧд

väsima <väsi[ma väsi[da väsi[b väsi[tud 27 v> мудзны

olime õhtuks raskest tööst väsinud рытланьыс ми сьӧкыд уджысь мудзим;
silmad väsisid viletsa valgusega lugemisel омӧль биӧн лыддьысьӧмысь синмӧй мудзис

üldiselt <'üldiselt adv>
1. üldjoontes, laias laastus, keskeltläbi кызвыннас, кызвынсӧ, ёнджыкасӧ

üldiselt oleme oma ülemusega rahul веськӧдлысьнаным ми кызвынсӧ дӧвӧльӧсь
2. tavaliselt, enamasti, valdavalt пырджык, векджык

nagu üldiselt tavaks, avas koosoleku seltsi esimees кыдзи пырджык овлӧ, собранньӧсӧ восьтіс котырса веськӧдлысь
3. konkretiseerimata, üksikasjadesse laskumata ылӧсас

probleemist kõneldi üsna üldiselt проблема йывсьыс сёрнитісны ылӧсас

ülevaade <+vaade v'aate vaade[t -, vaade[te v'aate[id 06 s>
1. terviklik üldpilt тыдалӧм; selge ettekujutus гӧгӧрвоӧм, тӧдӧм

saarest parema ülevaate saamiseks ronisime vaatetorni дісӧ бурджыка видзӧдлӧм могысь кайим видзӧдан башня вылӧ;
juhtunust puudub meil ülevaade лоӧмтор йывсьыс ми ог тӧдӧй
2. kokkuvõtlik kirjutis дженьыда висьталӧм

ülevaade välispoliitilistest sündmustest ортсыса политикаса лоӧмторъяс йылысь дженьыда висьталӧм


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur