[KOMI] Eesti-komi sõnaraamat

eesti keeles комиӧн

SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 32 artiklit

ajaleht <+l'eht lehe l'ehte l'ehte, l'ehte[de l'ehte[sid & l'eht/i 22 s> газет

värske ajaleht выль газет;
tänane ajaleht талунъя газет;
eilne ajaleht тӧрытъя газет;
ajakirja toimetaja журналса редактор;
ajalehte välja andma газет лэдзны;
ta töötab ajalehes сійӧ уджалӧ газетын;
mis v mida ajalehed kirjutavad? мый газетъясас гижӧны?;
ajaleht ilmub kaks korda nädalas газетыс петӧ кыкысь вежоннас

arvama <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29 v>
1. tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama чайтны, думайтны

arvan, et tal on õigus чайта, мый сійӧ прав;
mida v mis teie arvate? мый ті чайтанныд?;
paljugi, mis arvatakse! веськодь, мый кодкӧ чайтӧ!;
mis sa sellest sündmusest arvad? мый тэ чайтан тайӧ лоӧмтор йывсьыс?;
minu arvates ме думысь;
kuidas arvate, see on teie asi кыдз кӧсъянныд, тіян дела
2. pidama kelleks-milleks, missuguseks лыддьыны, чайтны

teda ei arvatud veel täismeheks сійӧс эз на лыддьыны тыр мужичӧйӧн;
arvasime vajalikuks lahkuda чайтім, мый колӧ мунны;
arvab enesest ei tea mida асьсӧ вывті вылӧ пуктӧ

edasi <edasi adv>
1. liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas водзӧ

sammub edasi водзӧ восьлалӧ;
minge otse edasi мунӧй веськыда водзӧ;
sõidan Tartusse ja sealt edasi Võrru муна Тартуӧ да сэсянь водзӧ Выруӧ;
ei edasi ega tagasi водзӧ ни бӧрӧ
2. ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus водзӧ

tähtaeg lükati edasi сроксӧ вештісны водзӧ;
mida edasi, seda hullem кымын водзӧ[джык], сымын лёк[джык];
mis saab edasi? мый водзӧ лоас?;
kuidas edasi elada? кыдзи водзӧ овны?
3. endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel водзӧ

ta magas edasi сійӧ водзӧ узис;
pärast räägime edasi бӧрнас водзӧ сёрнитам;
ela siin edasi водзӧ тан[і] ов;
jutustage edasi висьталӧй водзӧ
4. järgnevalt, lisaks, veel сэсся, водзӧ

algul kõndisime metsas, edasi sumpasime soos первой мунім вӧрті, сэсся келім нюрті;
edasi peab mainima, et ... сэсся колӧ гарыштны, мый ...;
edasi ei mäleta ma midagi сэсся ме нинӧм ог помнит;
ja nii v nõnda edasi да сідз водзӧ

enese sg gen <- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 00 pron>; enda sg gen <- 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 00 pron> vt ka ise2
1.

pani mu enese kõrvale istuma пуксьӧдіс менӧ аскӧдыс орччӧн;
mida see raamat endast kujutab? кутшӧмджык тайӧ небӧгыс?;
tundke ennast nagu kodus! кутӧй асьнытӧ гортаныд моз;
ta hindab end üle асьсӧ вывті вылӧ донъялӧ;
pomises midagi enda ette ныр улас мыйкӧ намӧдіс;
ta oli enda hästi ära peitnud сійӧ вӧлі бура дзебсьӧма;
ära sega end teiste asjadesse! мукӧдлӧн делӧясӧ эн сюйсьы!;
tõmbas enese küüru сійӧ мышкыртчис;
poiss ajas enda sirgu зон веськӧдчис
2. rõhutab kuuluvust

enda muredest ta ei räägi аслас тӧждъяс йывсьыс сійӧ оз висьтась;
ta on enese meelest kangesti tark ас думсьыс сійӧ зэв вежӧра

jutustama <jutusta[ma jutusta[da jutusta[b jutusta[tud 27 v> millestki rääkima висьтавны

muinasjuttu jutustama мойд висьтавны, мойдны;
hommikul jutustas ta mulle oma unenäo асывнас сійӧ висьталіс меным ассьыс вӧтсӧ;
ta käed jutustavad raskest tööst piltl сылӧн киыс висьталӧ сьӧкыд удж йылысь;
mida sa siis meile jutustad? мый нӧ тэ миян висьталан?

järgnema <j'ärgne[ma j'ärgne[da j'ärgne[b j'ärgne[tud 27 v>
1. kelle-mille järel liikuma мунны кодкӧ бӧрся; ajaliselt mille järel toimuma лоны кодкӧ / мыйкӧ бӧрын

koer järgneb peremehele igale poole понйыс быдлаӧ вӧтчӧ кӧзяин бӧрсяыс;
järgnesime talle mööda järsku treppi мунім сы бӧрся крут содйӧд;
päev järgneb ööle вой бӧрын воӧ лун;
järgne mulle лок ме бӧрся;
järgneksin talle kas või maailma otsa муні эськӧ сы бӧрся кӧть му помӧдзыс
2. mille järgi toimima, mida arvesse võttes

{kelle} eeskujule järgnema {кодкӧ} моз вӧчны

kavatsema <kavatse[ma kavatse[da kavatse[b kavatse[tud 27 v> кӧсйыны; mõttes olema думайтны

kavatsesime ära sõita кӧсйим мунны;
mida sa homme kavatsed teha? мый тэ аски думайтан вӧчны?

keegi <k'eegi kellegi kedagi -, - - 00 pron>
1. (jaatavas lauses) teadmata kes кодкӧ; kes tahes коді, код

keegi koputas uksele кодкӧ таркӧдчис ӧдзӧсӧ;
ta räägib kellegagi сійӧ кодкӧдкӧ сёрнитӧ;
räägiti, mida keegi suvel tegi сёрнитісны, коді мый гожӧмнас вӧчӧма
2. (eitavas lauses) mitte ükski некоді, некод

[mitte] keegi ei tulnud appi некод эз лок отсавны

kinkima <k'inki[ma k'inki[da kingi[b kingi[tud 28 v> козьнавны

mida emale sünnipäevaks kinkida? мый козьнавны мамлы чужан лун вылас?

lugema <luge[ma luge[da l'oe[b l'oe[tud 28 v>
1. teksti лыддьыны ► sama päritoluga sama päritoluga lugema; lugemisega tegelema, ütlemata mida лыддьысьны

raamatut lugema небӧг лыддьыны;
lapsed õpivad lugema челядь велӧдчӧны лыддьысьны
2. loendama артавны, лыддьыны ► sama päritoluga sama päritoluga lugema

loeb minuteid минутъяс арталӧ;
järjest loe! дорвыв артасьӧй!;
paariks loe! ӧти-мӧд вылӧ артасьӧй!

lähemal <lähemal adv> vt ka lähemale, lähemalt матынджык

mida lähemal südalinnale, seda parem мыйӧн матынджык кар шӧрлань, сійӧн бурджык

maksma <m'aks[ma m'aks[ta maksa[b m'aks[tud, m'aks[is m'aks[ke 32 v>
1. mille eest mida tasuma мынтыны, вештыны, мынтысьны, вештысьны

korteri eest maksma патераысь мынтысьны;
võlga maksma уджйӧз мынтыны;
trahvi maksma штрап мынтыны
2. ostmisel, müümisel mingit hinda omama, mida väärt olema сулавны, мыйкӧ дон лоны

ajaleht maksab kaks eurot газетлӧн доныс кык евро;
paljas lubadus ei maksa midagi весь кӧсйысьӧмыд нинӧм оз сулав
3. mõtet olema, tasuma, pruukima ковны

ei maksa rutata оз ков тэрмасьны

meeletu <meeletu adv; meeletu meeletu meeletu[t -, meeletu[te meeletu[id 01 adj, s>
1. adv kõnek tohutult, pööraselt вӧвлытӧм

meeletu kallis вӧвлытӧм дона
2. adj ilma aruta, pöörane нем думайттӧм; ohjeldamatu дик, йӧй, этш тӧдтӧм

meeletu tegu нем думайттӧг вӧчӧмтор;
meeletu pidutsemine этш тӧдтӧм гажӧдчӧм;
vihast meeletu скӧрысла дик;
vahtis meid meeletu pilguga йӧй синмӧн видзӧдіс миян вылӧ
3. adj tohutu, määratu йӧй

meeletu kiirus йӧй ӧд;
meeletud hinnad йӧй донъяс
4. s йӧй

meeletu, mida sa tegid! мый тэ вӧчин, йӧй!

otse <otse adv; otse otse otse[t -, otse[de otse[sid 16 adj>
1. adv sirgelt, mitte viltu веськыда

kas lähme otse või paremale? веськыда мунам али веськыдлань?
2. adv otsekoheselt веськыда

öelge otse välja, mida mõtlete веськыда висьталӧй, мый думайтанныд
3. adv just дзик; kohe, vahetult веськыда

otse mere kaldal дзик саридз бердын;
romaan on tõlgitud otse eesti keelest романсӧ вуджӧдӧма веськыда эст кывйысь

parem2 <parem parema parema[t -, parema[te parema[id 02 adj, s>
1. adj (komparatiivis) hinnatavam, kasulikum, mugavam, vastand: halvem бурджык

mida varem, seda parem мыйӧн водз[джык], сійӧн бур[джык]
2. adj paremal pool asuv, parempoolne, vastand: vasak веськыд

parem käsi веськыд ки;
jõe parem kallas юлӧн веськыд берегыс;
parema käe reegel веськыд ки правилӧ

piirama <p'iira[ma piira[ta p'iira[b piira[tud 29 v>
1. ümbritsema, ümber olema торйӧдны, кытшовтӧдны

Eestit piirab kahest küljest meri кыкладорсянь Эстониясӧ торйӧдӧ саридз;
ehitusplatsi piirab kõrge plank стрӧитчанінсӧ джуджыда потшӧма
2. mida millega ümbritsema кытшовтӧдны, торйӧдны; taraga потшны, потшӧсавны

koppel piirati traadiga йӧрсӧ кытшовтӧдісны сутугаӧн
3. tagasi hoidma, vähendama чинтыны; limiteerima дзескӧдны, урчитны

piirake kiirust! чинтӧй ӧдтӧ!;
piirab end kõiges асьсӧ быдторйын дзескӧдӧ;
raamatu piiratud maht небӧглӧн урчитӧм ыджда

põrutama <põruta[ma põruta[da põruta[b põruta[tud 27 v>
1. põruma panema, põrumist esile kutsuma зӧркӧдны, пыркӧдны

tee on hea, ei põruta üldse туйыс бур, ньӧти оз пыркӧд;
põrutav tee зӧркӧдана туй
2. tugevasti lööma, virutama кучкыны, вартны; jalaga зымӧдны; mida hooga kuskile lööma v paiskama шыбитны; kõnek kellele tugevat hoopi andma, keda millega viskama лӧсыштны

mees põrutas vihaselt rusikaga lauale v vastu lauda мужичӧй скӧра кучкис кабырнас пызанӧ;
tantsijad põrutasid hoogsalt jalga vastu põrandat йӧктысьяс вынӧн зымӧдісны кокнас джоджӧ;
poiss põrutas kassile kiviga зонка шыбитіс каньлы изйӧн;
ta põrutati mättasse сылы лӧсыштісны
3. kehavigastusena, ise viga saada доймыны; mingit kehaosa vigastada дойдны

ta sai autoõnnetusel põrutada сійӧ доймис аварияын;
põrutatud jalg tegi kaua valu дойдлӧм кок дыр висис
4. piltl rabama, jahmatama panema v üllatama, vapustama, [tugevasti] puudutama падмӧдны, шӧйӧвоштыны

olen kuuldust põrutatud кылӧмторсьыс шӧйӧвоши;
põrutav uudis падмӧдана выльтор
5. kurjalt v järsult ütlema, käratama равӧстны

põrutas paar kõvemat sõna равӧстіс гоз-мӧд чорыд кыв
6. kõnek laskma, tulistama шковгыны

põgenejale põrutati paar pauku järele гоз-мӧдысь шковгисны пышйысьлы бӧрсяньыс
7. kõnek kihutama, kuhugi kiiresti minema тӧвзьыны, лэбны

põruta rattaga otse koju! тӧвзьы великнад веськыда гортад!;
kuhu sa nüüd põrutad? кытчӧ тэ лэбан?;
põruta siit minema! усйысь татысь!;
istus autosse ja põrutas minema сӧліс машинаӧ да тӧвзис-муніс
8. kõnek väljendab v rõhutab tegevuse hoogsust

mehed põrutasid kooris laulu v laulda мужичӧйяс хорӧн горӧдісны сьывны;
orkester põrutas marssi оркестр грымӧбтіс марш

pärast <pärast postp, prep, adv>
1. postp [gen]; prep [part] järel, möödudes мысти; millest ajaliselt hiljem, peale mida бӧрын

aasta pärast во мысти;
kell on viie minuti pärast üks кадыс вит минут мысти кык [лоас];
pärast tunde jätma урокъяс бӧрын кольӧдны;
pärast meid tulgu või veeuputus! миян бӧрын мед кӧть ойдас
2. postp [gen] mille tõttu, mille eest, mis põhjusel вӧсна, понда

võistlus esikoha pärast первой места вӧсна вермасьӧм;
kosis rikka lese tema raha pärast кораліс озыр дӧваӧс сьӧм радиыс;
istub varguse pärast kinni гусясьӧмысь пукалӧ
3. adv hiljem, edaspidi, seejärel бӧрнас, сэсся

hommikul paistis päike, pärast hakkas sadama асывнас вӧлі шондіа, сэсся зэрмис;
pärast näeme! бӧрнас аддзысям!

püha <püha püha püha -, püha[de püha[sid & püh/i 17 adj, s>
1. adj relig вежа

püha kolmainsus Вежа куима;
püha isa вежа ай
2. adj Jumalaga, jumalateenistusega, kultusega seotud вежа

püha linn вежа кар
3. adj eriti austatav вежа, ыджыд, тӧдчана; selline, mida ei tohi rikkuda, labastada вӧрзьӧдны позьтӧм

püha kohus ыджыд мог
4. s празьник, гаж

kirikupüha, kiriklik püha вичко празьник;
pühade ajal празьник кадӧ;
häid pühi! празьникӧн!

see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele тайӧ

see on minu poeg тайӧ менам пиӧй;
kes need on? кодъяс тайӧ?
2. adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele тайӧ; eemal asuva objekti kohta эсійӧ ► sama päritoluga sama päritoluga et

see korv seal on sinu jaoks эсійӧ кӧрзинаыс тэныд;
seda koera ei maksa karta тайӧ понсьыс оз ков повны
3. adjektiivselt viitab ajale тайӧ

sel aastal таво;
ta käis neil päevil meil тайӧ лунъясас сійӧ ми ордӧ воліс
4. substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule сійӧ

võttis ajalehe, kuid ei avanud seda босьтіс газет, но эз восьты [сійӧс]
5. substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis сійӧ

mis tehtud, see tehtud мый вӧчӧма, сійӧс вӧчӧма;
mida varem, seda parem мыйӧн водзджык, сійӧн бурджык
6. adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud сійӧ

elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar оліс-выліс король, и сійӧ корольыслӧн вӧлі ныв

soovima <s'oovi[ma s'oovi[da soovi[b soovi[tud 28 v>
1. tahtma кӧсйыны ► sama päritoluga sama päritoluga käskima

mida te soovite? мый ті кӧсъянныд?;
kuidas soovite! кыдз кӧсъянныд!;
soovimata külalised кортӧм гӧсьтъяс
2. heade soovide ütlemise kohta сины ► sama päritoluga sama päritoluga soovima

soovin sulle kõike head! сиа тэныд став бурсӧ!

sõltuma <s'õltu[ma s'õltu[da s'õltu[b s'õltu[tud 27 v> лоны кодкӧ-мыйкӧ сайын, лоны вӧйпӧмаӧн

kõik sõltub ilmast ставыс поводдя сайын;
sõltumata sellest, mida otsustatakse сы вылӧ видзӧдтӧг, мый шуасны

sõna <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid & sõn/u 17 s>
1. кыв ► sama päritoluga sama päritoluga keel

sõna tähendus кывлӧн вежӧртас;
sõnade järjekord lauses сёрникузяын кывъяслӧн ин;
sõna otseses mõttes кывйыслӧн медшӧр вежӧртасас;
mida see sõna tähendab? мый тайӧ кывйыс вежӧртӧ?
2. rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega кыв, кывъяс

lahked sõnad бур кывъяс;
tänusõnad аттьӧалан кывъяс;
ära hakka kohe igast sõnast kinni! быд кывйӧ эн крукась!;
tuletas sind hea sõnaga meelde тэнӧ бур кывйӧн казьтыштіс

süü <s'üü s'üü s'üü[d -, s'üü[de s'üü[sid 26 s> süüdiolek мыж

ränk süü ыджыд мыж;
mida talle süüks pannakse? мыйын сійӧс мыждӧны?

tants <t'ants tantsu t'antsu t'antsu, t'antsu[de t'antsu[sid & t'ants/e 22 s>
1. tantsimine йӧктӧм

hoogne v maruline v särtsakas tants тэрыб йӧктӧм;
mesilaste tants мазіяслӧн йӧктӧм
2. see, mida tantsitakse, selle kunstiliigi teos v pala, vastav muusika йӧктӧм

esimese tantsu tantsis ta vennaga медводз сійӧ йӧктіс вокыскӧд, медводдза йӧктӧмсӧ сійӧ йӧктіс вокыскӧд

teinekord <+k'ord adv>
1. mõnikord, vahel, vahete-vahel мукӧддырйи

teinekord ei tea, mida teha мукӧддырйиыс он тӧд, мый вӧчны
2. [mõni] teine kord, järgmine kord, edaspidi, kunagi мӧдысь

teinekord ole ettevaatlikum мӧдысь видзчысьджык

tohtima <t'ohti[ma t'ohti[da tohi[b tohi[tud 28 v>
1. osutab tegevuse lubatusele позьны

ta tohib tulla ja minna, millal tahab сылы позьӧ локны-мунны, кор кӧсъяс;
valjusti rääkida ei tohi! гораа сёрнитны оз позь
2. [hrl koos eitusega] osutab millelegi, mida ei ole võimalik teha v ei peaks tegema позьны

teistest inimestest ei tohi nii halvasti rääkida мукӧд йывсьыс татшӧм лёка сёрнитны оз позь
3. osutab millegi võimalusele v võimalikkusele: võima, saama позьны

ei tohi unustada, et ... оз позь вунӧдны, мый ...

tooma <t'oo[ma t'uu[a t'oo[b t'oo[dud, t'õ[i too[ge tuu[akse 38 v>
1. kandes kaugemalt lähemale toimetama вайны; endaga kaasa võttes, talutades вайӧдны

käige poes ära, tooge piima ja leiba! ветлӧй лавкаӧ, вайӧй йӧв да нянь!;
käisin karjamaal hobust toomas ветлі йирсянінӧ вӧвла
2. märgib, et millegi tulekuga toimub midagi вайны

keegi ei tea, mida toob homne päev некод оз тӧд, мый аскиа луныс ваяс
3. midagi tagajärjena esile kutsuma, mingit seisundit põhjustama вайны

kasu tooma пӧльза вайны;
teda püüti meelemärkusele v teadvusele tuua сійӧс кӧсйисны садяс вайӧдны
4. poegima пиянасьны, вайсьыны

kass tõi pojad кань пиянасис

tähendama <tähenda[ma tähenda[da tähenda[b tähenda[tud 27 v> tähendust, sisu, mõtet kandma вежӧртны

mis v mida see sõna tähendab? мый тайӧ кывйыс вежӧртӧ?, мый тайӧ кывйыслӧн вежӧртасыс?;
see ei tähenda head тайӧ абу бур водзӧ

tööjõud <+j'õud j'õu j'õudu j'õudu, j'õudu[de j'õudu[sid & j'õud/e 22 s>
1. inimese kehaliste ja vaimsete võimete kogum, mida ta töötades kasutab уджавны вермӧм, уджалан вын

tööjõus inimene уджавны вермысь морт
2. töötajad, töövõtjad уджалысьяс

odav tööjõud донтӧм уджалысьяс;
õppinud tööjõud велӧдчӧм уджалысьяс

varem <varem adv; varem varema varema[t -, varema[te varema[id 02 adj> adv varemalt, varemini, enne водз, водзджык

kolm päeva varem куим лун водз;
mida varem, seda parem мыйӧн водз[джык], сійӧн бур[джык];
varem või hiljem коркӧ, коркӧ-некоркӧ

ükskõik <+k'õik adv>
1. märgib ükskõikset suhtumist веськодь

tal ükskõik, kes võimul on сылы веськодь, коді власьтсӧ кутӧ;
mul jumala ükskõik, kus ... меным дзик веськодь, кӧні ...
2. märgib ebamäärasust кӧть

ükskõik kes кӧть коді;
ükskõik mis кӧть мый;
olen tema pärast valmis tegema ükskõik mida сы понда ме дась кӧть мый вӧчны


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur