[KOMI] Eesti-komi sõnaraamat

eesti keeles комиӧн

SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 22 artiklit

ah <'ah interj> ак, ок, аттӧ, ой, а

ah, kui tore ilm! ак, кутшӧм мича поводдя!;
ah, oleksin juba kodus! ок, лоны нин эськӧ гортын!;
ah, mis ma tegin! аттӧ, мый ме вӧчи!;
ah nii, hea küll! ак тадзи, но ладнӧ!;
mis sa selle peale kostad, ah? мый тэ та вылӧ шуан, а?;
ah, ei midagi erilist а, нинӧм ёна торъяланаыс

ainus <ainus 'ainsa ainus[t & 'ainsa[t -, 'ainsa[te 'ainsa[id 05 & 03 adj, s> adj дзик ӧти; eitusega ни ӧти

ainus soov дзик ӧти кӧсйӧм;
ainus lootus дзик ӧти лача;
ainus väljapääs sellest olukorrast дзик ӧти петан туй татшӧмторсьыд;
taevas polnud ainustki v ainsatki pilve енэжас эз вӧв ни ӧти кымӧр;
ainustki v ainsatki hingelist polnud kodus ловъя лов эз вӧв гортын

enamasti <enamasti adv> suuremas osas, peamiselt кызвыннас; tavaliselt векджык, ёнджыкасӧ

ta töötab enamasti kodus cійӧ векджык уджалӧ гортас;
lumi on enamasti juba sulanud лымйыс кызвыннас сылӧма нин

endiselt <'endiselt adv> protsessi kohta важ моз[ыс]; omaduse kohta важ кодь[ыс]

endiselt lahke ja lõbus важ кодьыс шань да гажа;
taevas on endiselt selge енэжыс важ кодьыс ясыд;
kodus on kõik endiselt гортын ставыс важ мозыс

enese sg gen <- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 00 pron>; enda sg gen <- 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 00 pron> vt ka ise2
1.

pani mu enese kõrvale istuma пуксьӧдіс менӧ аскӧдыс орччӧн;
mida see raamat endast kujutab? кутшӧмджык тайӧ небӧгыс?;
tundke ennast nagu kodus! кутӧй асьнытӧ гортаныд моз;
ta hindab end üle асьсӧ вывті вылӧ донъялӧ;
pomises midagi enda ette ныр улас мыйкӧ намӧдіс;
ta oli enda hästi ära peitnud сійӧ вӧлі бура дзебсьӧма;
ära sega end teiste asjadesse! мукӧдлӧн делӧясӧ эн сюйсьы!;
tõmbas enese küüru сійӧ мышкыртчис;
poiss ajas enda sirgu зон веськӧдчис
2. rõhutab kuuluvust

enda muredest ta ei räägi аслас тӧждъяс йывсьыс сійӧ оз висьтась;
ta on enese meelest kangesti tark ас думсьыс сійӧ зэв вежӧра

ju <ju adv>
1. öeldu rõhutamisel ӧд

ma ju armastan teda ме ӧд сійӧс радейта;
me ei ela ju kuigi kaugel ми ӧд ог сэтшӧм ылын олӧй;
sa oled ju poiss тэ ӧд зон;
sa ju aitad mind тэ ӧд меным отсалан;
sa ei lase mul ju rääkida тэ ӧд он сет меным сёрнитны
2. kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti кӧнкӧ, пӧди

ju see lugu nõnda juhtus тадзи, кӧнкӧ, и вӧлі;
ju ta midagi kurja ikka tegi мыйкӧ ӧд сійӧ лёксӧ, кӧнкӧ, вӧчис;
ju ta kodus istus пӧди, гортас пукаліс;
ju ma kunagi tulen ме ӧд, пӧди, коркӧ локта жӧ

klappima <kl'appi[ma kl'appi[da klapi[b klapi[tud 28 v> kõnek
1. kokku sobima ладмыны

me ei klapi omavahel ми ог ладмӧй;
need värvid ei klapi omavahel тайӧ рӧмъясыс ӧта-мӧдныскӧд оз ладмыны
2. laabuma, sujuma артмыны

meie perekonnaelu ei klapi миян семъя олӧм оз артмы;
kui kõik klapib, siis oleme homme juba kodus ставыс кӧ артмас, аски гортын нин лоам

kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s> püsiv eluase горт

teel koju гортлань мунігӧн;
jäin täna koju талун гортӧ кольччи;
tundke end nagu kodus кутӧй асьтӧ гортад моз

kõigepealt <+p'ealt adv> kõige enne, eeskätt, eelkõige медводз

kodus panin kõigepealt ahju küdema гортын медводз пач ломті

mina <mina minu m'in[d -, minu[sse minu[s minu[st minu[le minu[l minu[lt minu[ks minu[ni minu[na minu[ta minu[ga; pl meie 00 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; ma <m'a & ma m'u & mu m'in[d -, m'u[sse m'u[s m'u[st m'u[lle m'u[l m'u[lt mu[ga; pl me 00 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> ме ► sama päritoluga sama päritoluga mina

ma olen juba söönud ме сёйи нин, ме сёйӧма нин;
mind ei olnud kodus ме эг вӧв гортын

nurk <n'urk nurga n'urka n'urka, n'urka[de n'urka[sid & n'urk/i 22 s>
1. mat пельӧс

kõrvunurgad орчча пельӧсъяс;
nürinurk тшӧтшыд пельӧс;
sirgnurk веськыд пельӧс;
teravnurk ёсь пельӧс
2. esemel, ehitisel vm objektil пельӧс

esinurk водзпельӧс;
kas sa oskad maja nurka laduda? тэ кужан керка пельӧс лэптыны?;
istub nurgas пельӧсас пукалӧ
3. koht majas, tuba v selle osa пельӧс

olen kodus kõik nurgad läbi otsinud гортын быд пельӧсысь корси

otsekui <+k'ui konj, adv>
1. konj nagu, justkui быттьӧ; omaduse kohta кодь; viisi kohta моз

süda on tal kõva otsekui kivi сьӧлӧмыс сылӧн из кодь чорыд;
räägib otsekui raamatust висьтасьӧ, быттьӧ небӧгысь лыддьӧ;
ilmus otsekui maa alt муысь моз мыччысис;
tunnen end otsekui kodus гортын моз ачымӧс кыла
2. konj alustab kõrvallauset быттьӧ

rõõmustab, otsekui oleks ise kiita saanud радлӧ, быттьӧ асьсӧ ошкисны
3. adv näimise, tundumise, kaheldavuse väljendamisel быттьӧ

otsekui kate langes mu silmilt синмӧй быттьӧ воссис

peale <p'eale postp, prep, adv> vt ka peal, pealt
1. postp [gen]; adv pealepoole, kõrgemale, kelle-mille pealispinnale вылӧ ► sama päritoluga sama päritoluga üle

võid leiva peale määrima нянь вылӧ вый мавтны
2. postp [gen]; adv osutab kohale, suunas, poole вылӧ

ta tõttas rongi peale сійӧ тэрмасис поезд вылӧ
3. adv; postp [gen] osutab (saabuvale) olukorrale, seisundile, mõju objektile

mul tuli hirm peale ме повзи;
kui palju te kahe peale [kokku] teenite? уна-ӧ ті кык выланыд нажӧвитанныд?
4. postp [gen]; prep [part] kõnek pärast, järel бӧрын

peale vihma зэрӧм бӧрын
5. postp [elat]; adv millestki alates, rõhutab algus- v. lõppmomenti

eilsest peale on sadanud тӧрытсянь зэрӧ;
mina ei ole süüdi, tema hakkas peale ме абу мыжа, сійӧ заводитіс
6. prep [gen] välja arvatud кындзи

peale vanaema polnud kedagi kodus пӧчысь кындзи гортын некод эз вӧв

peamiselt <p'eamiselt adv> peaasjalikult кызвыннас, медсясӧ

ma töötan peamiselt kodus ме уджала медсясӧ гортын

peremees <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
1. talu- кӧзяин, кутысь

noorperemees том кӧзяин;
suure talu peremees ыджыд хутор кутысь
2. omanik, valdaja кӧзяин, кутысь

hobuse peremees вӧвлӧн кӧзяиныс;
peremees peab teadma, mis inimesed ta majas elavad керка кутысьлы колӧ тӧдны, мыйсяма йӧз олӧны сылӧн керкаас
3. pereisa, majaperemees кӧзяин

kas peremees on kodus? кӧзяиныд гортад?

puudu <p'uudu adv (olema)> не тырмыны; pole olemas абу

pileti ostmiseks jäi v tuli rahast puudu билет ньӧбны сьӧм эз тырмы;
õllest tuleb puudu сур оз тырмы;
meie kodus polnud millestki puudu миян гортын ставыс вӧлі тырмымӧн;
kellel on raamat puudu, saab selle õpetajalt кодлӧн небӧгыс абу, сылы сетас велӧдысь;
paar minutit on kahest puudu минут-мӧд мысти лоас кык час;
tal on peas paar kruvi puudu piltl юрас мыйкӧ озджык тырмышт

rahulik <rahul'ik rahuliku rahul'ikku rahul'ikku, rahulik/e & rahul'ikku[de rahul'ikk/e & rahul'ikku[sid 25 adj>
1. mittesõjaline, rahuaegne лӧнь

rahulik elanikkond лӧнь олысьяс;
rahulikele aegadele järgnesid sõja-aastad лӧнь кад бӧрын вӧліны война вояс
2. tasakaalukas, mitteerutuv v -ägestuv, tasane лӧнь, рам

rahulik iseloom лӧнь сям;
vend on rahulikum kui mina вокӧй меысь рамджык
3. hrl looduse kohta: vaikne, rahus olev лӧнь

rahulik meri лӧнь саридз
4. suurte sündmuste v ebameeldivate juhtumisteta toimuv лӧнь

rahulik elu лӧнь олӧм;
kodus on kõige mõnusam ja rahulikum olla гортын медся лӧсьыд да лӧнь

rinne <rinne r'inde rinne[t -, rinne[te r'inde[id 06 s>
1. sõj фронт

idarinne асыввыв фронт;
{keda-mida} rindele saatma фронт вылӧ ыстыны;
rünnati kogu rindel уськӧдчисны фронт пасьтала
2. piltl mingi tegevuse v töö ala, ühist eesmärki taotlevate inimeste kogu фронт

kultuuririnne культура фронт;
rabab kahel rindel -- tööl ja kodus кыклаын вийсьӧ -- удж вылас и гортас
3. bot, mets ühekõrgused ja ühte eluvormi kuuluvad taimed osana taimekooslusest тшупӧд

rohurinne турун тшупӧд;
samblarinne нитш тшупӧд
4. rida, viirg, riba визь

koristusrinne урчитӧм идрасян удж;
põlemisrinne, tulerinne ӧзъян визь

siis <s'iis adv>
1. osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel сэк, сэки

olime siis kõik noored сэки ставӧн вӧлім томӧсь
2. osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda сэсся

enne mõtle, siis ütle первой мӧвпышт, сэсся шу
3. viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul сэк, сэки

aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? а гортас кӧ некод абу, сэки мый?
4. kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana сідзкӧ

homseni siis! аскиӧдз, сідзкӧ!

sisse saama sisse pääsema пырны вермыны, веськавны

kedagi polnud kodus, ma ei saanud sisse гортас некод эз вӧв, пырны ме эг вермы

tundma <t'und[ma t'und[a tunne[b t'un[tud, t'und[is t'und[ke 34 v>
1. tajuma, tunnetama кывны ► sama päritoluga sama päritoluga kuulma

tunnen seljas valu мышкӧй доймӧ;
tunnen nälga кынӧмӧй сюмалӧ;
kuidas sa ennast tunned? кыдзи тэ асьтӧ кылан?
2. hingelist elamust kogema

{millest} rõõmu tundma радлыны;
ära minu pärast muret tunne ме понда эн майшась;
tunnen sinust puudust тэысь гажӧй бырис;
tundke end nagu kodus кутӧй асьтӧ гортад моз
3. mingit valdkonda teadma v valdama, millestki teadlik olema тӧдны

seadusi tundma оланпасъяс тӧдны;
tunneb vene keelt тӧдӧ роч кыв
4. kellegagi lähemalt v varasemate kokkupuudete kaudu tuttav olema, kellegi olemust teadma v mõistma тӧдны ► sama päritoluga sama päritoluga tundma

kas sa Marti tunned? тэ тӧдан Мартӧс?

õhtuti <'õhtuti adv> õhtutel рытъясын

hilisõhtuti сёр рытъясын;
ta on õhtuti kodus рытъяснас сійӧ гортас


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur