[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 15 artiklit

abi+käsi
abi (osutamine), toetus
рука помощи,
помощь <помощи ж>
Euroliidu riigid ulatasid abikäe Kreekale страны Европейского Союза протянули руку помощи Греции / страны Европейского Союза оказали помощь Греции

aja+hammas s <+hammas h'amba hammas[t -, hammas[te h'amba[id 7>
всесокрушающая рука времени
ajahammas ei säästa kedagi всесокрушающая рука времени не щадит никого
ajahambast puretud kindlusemüürid подточенные ~ изъеденные временем крепостные стены

kura+käsi s <+käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
murd
левая рука
hoidke kurakätt держитесь налево ~ левой стороны

käbar shrl mitmuses<käbar käbara käbara[t -, käbara[te käbara[id 2>
kõnek käsi
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж>
kuidas käbarad käivad? как делишки?

käe+kiri s <+kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid ~ k'irj/u 24>
почерк <почерка м> ka piltl,
рука <руки sgt ж> piltl
ilus käekiri красивый почерк
kalligraafiline käekiri каллиграфический почерк
loetav käekiri удобочитаемый ~ разборчивый ~ чёткий почерк
lohakas käekiri неряшливый ~ небрежный почерк
selge käekiri ясный ~ чёткий ~ отчётливый почерк
ühtlane käekiri ровный почерк
suure käekirjaga kirjutatud aadress адрес, написанный крупным почерком
tal on peen kribuline käekiri у него мелкий бисерный почерк
tundsin käekirjast ära, kellelt kiri on я узнал по почерку ~ по руке, от кого письмо

käe+pikendus
kellegi huvisid esindav, kellegi nimel tegutsev isik või institutsioon; käsilane
рука <руки sgt ж> kõnek,
своя рука kõnek,
свой человек kõnek
direktri käepikedus своя рука у директора kõnek

kämmal s <kämmal k'ämbla kämmal[t -, kämmal[de k'ämbla[id 8>
labakäsi
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж>,
пятерня <пятерни, мн.ч. род. пятерней ж> kõnek
suur
ручища <ручищи ж> kõnek,
лапа <лапы ж> kõnek,
длань <длани ж> luulek, van
peopesa
ладонь <ладони ж>
anat käsi randmest sõrmedeni
пясть <пясти ж>
rakkus kämblad мозолистые руки ~ ладони / мозолистые ручищи kõnek
kämblad nagu leivalabidad ручищи как лопаты kõnek
kahe kämbla laiune шириной в две ~ с две ладони

käsi s <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж> ka piltl
parem käsi правая рука ka piltl
vasak käsi левая рука
külmast kanged käed закоченевшие ~ окоченевшие руки
rakkus käed мозолистые руки
paljad käed голые ~ нагие руки
osavad käed умелые руки
virgad käed усердные ~ прилежные руки
õnnelik käsi счастливая рука
inimkäsi человеческая рука
kunstkäsi искусственная рука / протез руки
kurakäsi левая рука
kunstnikukäsi рука художника
meistrikäsi рука мастера
kätt andma подавать/подать* руку кому
kätt ulatama протягивать/протянуть* руку кому
kätt suruma [tervitamisel] пожимать/пожать* руку [при встрече] кому
kätt rusikasse suruma ~ pigistama зажимать/зажать* руку в кулак
kindaid kätte panema надевать/надеть* рукавицы ~ варежки ~ перчатки
[kellel] käest kinni hoidma держать за руку кого / держаться за руку
[kellel] käest lahti laskma отпускать/отпустить* [чью] руку
käega näitama показывать/показать* ~ указывать/указать* рукой
[kellel] käe alt kinni võtma брать/взять* под руку кого / браться/взяться* под руку
käsi raudu panema надевать/надеть* [кому] наручники
käsi rinnale vaheliti panema скрещивать/скрестить* руки на груди
pead kätele toetama подпирать/подпереть* голову руками
lepingu kinnituseks anti kätt в знак заключения сделки ударили по рукам
tõstab tervituseks käe kõrva äärde он прикладывает для приветствия руку к козырьку
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу ~ из рук в руки
haaras labida kätte он схватил в руки лопату
haarasin tal käest kinni я схватил его за руку
pillasin kausi käest я выронил из рук миску
pea vajub kätele голова опускается на руки
käsi on sidemega kaelas рука висит на перевязи ~ на повязке
sai käest haavata его ранило в руку
tegin käele haiget я повредил себе руку
vehib käega sääski eemale он отмахивает рукой комаров
lapsed plaksutasid käsi дети хлопали в ладоши
võttis korvi käe otsa он взял корзину в руки
lehvitab hüvastijätuks kätt ~ käega он машет на прощание рукой
rabelesin ta käte vahelt lahti я вырвался из его рук
käed eemale! руки прочь!
poiss on nüüd heades kätes мальчик теперь в хороших руках
raamat on läbi käinud paljudest kätest книга прошла через многие руки
kõiges on tunda naise hoolitsevat kätt всюду чувствуется заботливая женская рука / на всём лежит печать заботливых женских рук
tulevik on meie endi kätes будущее в наших руках
neljas käsi on puudu kõnek нет ~ не хватает четвёртой руки
tegutsemiseks jäeti vabad käed действовать можно было, по рукам и [по] ногам не связывали
siin kitsi käega ei oldud здесь не скупились
meid kostitati laial käel нас щедро угощали / нас угощали на широкую ~ на барскую ногу kõnek
valitseb riiki raudse käega правит государством железной рукой
elu pakub ohtral käel üllatusi жизнь щедрой рукой раздаёт неожиданности / жизнь не скупится на сюрпризы
palus vanematelt tütre kätt он просил у родителей руки дочери
kuidas käsi käib? как поживаешь ~ поживаете? / как дела?
tema käsi käib halvasti он живёт неважно kõnek / его дела идут неважно kõnek
mõlemat kätt laiusid viljaväljad по обе руки ~ по обе стороны простирались поля
panin lepingule käe alla я подписался ~ поставил свою подпись ~ приложил свою руку под договором
istub peremehe paremal käel сидит направо от хозяина ~ по правую руку хозяина

käed rüpes ~ süles istuma сидеть сложа руки; ждать у моря погоды; сидеть богородицей
▪ [kellel] [on] käed ~ käed-jalad tööd ~ tööd-tegemist täis [у кого] хлопот полон рот
käe-jala juures рукой подать до чего; под рукой; под боком
▪ [mis] [on] käega katsuda (1) ruumiliselt lähedal рукой подать до чего; под боком; под самым носом; (2) ajaliselt lähedal на носу; вот-вот; не сегодня-завтра; того и гляди ~ жди; (3) ilmne, päevselge ясно; вне сомнения; определённо; точно
käega lööma ~ heitma ~ viskama махнуть рукой
nagu käega pühitud ~ võetud как рукой сняло
▪ [kelle] käed on lühikesed ~ jäävad lühikeseks руки коротки у кого
▪ [mis] on [kellele] käe järgi [что] по руке кому
oma käe järgi ~ kätt mööda по своему усмотрению ~ нраву ~ вкусу; на свой вкус ~ лад
käest ära minema (1) ülekäte отбиваться/отбиться* от рук; (2) korrast ära [с чем] обстоит дело из рук вон плохо; быть запущенным
▪ [mida] käe sisse saama набивать/набить* руку в чём, на чём
▪ [mis] on [kellel] käe sees [у кого, чья] рука набита в чём, на чём
▪ [kelle] käe all (1) juhtimisel, suunamisel под руководством ~ началом кого; (2) meelevallas, kontrolli all под рукой ~ властью кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe alla (1) под руководство ~ начало кого; (2) под [какую] руку кого; под власть кого
▪ [kelle] käe alt (1) из-под руководства ~ начала кого; (2) из-под рук ~ власти кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe läbi [пасть ~ погибнуть] от руки кого, чьей
▪ [kelle] käed on lahti [mille peale] [кто] мастер на что; [у кого] дело ~ работа горит в руках
omast käest (1) oma kogemuste põhjal сам, по своему опыту; (2) endal olemas, endalt võtta от себя; свой [собственный]; (3) omalt poolt от себя
omal käel ~ oma käe peal сам; самостоятельно; своими силами
▪ [kelle] käsi ei tõuse [чья] рука не поднимается ~ не поднимется
[oma] käsi määrima марать ~ пачкать руки
käsi [kokku] lööma (1) kihla vedama биться об заклад; держать пари; (2) kokku leppima бить ~ ударять/ударить* по рукам
käsi külge ~ ligi ajama давать/дать* волю рукам
[oma] käsi puhtaks pesema умывать/умыть* руки
▪ [kelle] käsi on ~ oli mängus [кто] приложил руку к чему
käsi risti rinna peale ~ rinnale panema ложиться/лечь* в гроб; сложить* [свои] кости
käsi rüppe panema ~ laskma опускать/опустить* ~ складывать/сложить* руки
käsi rüppe laskmata ~ panemata не покладая рук
käsi üles tõstma сдаваться/сдаться*; складывать/сложить* оружие
käsi lahutama ~ laiutama ~ laotama разводить/развести* руками
käsi südamel ~ kätt südamele pannes положа руку на сердце
käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma [keda] связывать/связать* по рукам и [по] ногам кого
▪ [kelle] käsi siduma связывать/связать* руки кому
[oma] käsi [kelle] verega määrima обагрять/обагрить* [свои] руки в крови кого; обагрять/обагрить* [свои] руки кровью кого
käsi ~ kätt külge ajama (1) käperdama давать/дать* волю рукам; (2) ära võtma, varastada püüdma покушаться/покуситься* на что; запускать/запустить* руку во что, куда
käsi hõõruma потирать руки
käsi lahti lööma разнимать/разнять* руки заключивших пари
käsi [ja jalgu] liigutama шевелить руками; шевелиться
mitte kätt ega jalga liigutama пальцем не шевельнуть* ~ не двинуть*; палец о палец не ударить*
kätele [vaba] voli andma давать/дать* волю рукам
käte ja jalgadega vastu ajama ~ olema ~ sõdima отбиваться руками и ногами
▪ [keda] kätel ~ käte peal kandma носить на руках кого
kätel ~ käsi käia laskma работать ~ трудиться не покладая рук
kätt tõstma [kelle vastu] поднимать/поднять* руку на кого
kätt [kelle] tasku ajama запускать/запустить* руку в карман чей, кого; залезать/залезть* в карман чей, к кому
kätt endale ~ enese ~ enda külge panema ~ kätt oma elu külge panema накладывать/наложить* на себя руки
kätt vaatama ~ katsuma гадать по руке
kätt tulle pistma [kelle eest] давать/дать* руку на отсечение за кого
kätt kuradile andma отдавать/отдать* палец чёрту
kätt ette ~ vahele panema препятствовать кому; строить препятствия ~ перепоны кому
[oma] kätt proovima ~ katsuma [millega, milles] испытывать/испытать* ~ пробовать/попробовать* [свои] силы [в чём, на каком] поприще
kätt valgeks saama ~ tegema открывать/открыть* счёт; получать/получить* очко ~ гол; получать/получить* улов [на рыбалке] ~ добычу [на охоте]
kätt ~ käsi külge panema (1) [kus] kaasa lööma прикладывать/приложить* руку ~ руки к чему; принимать/принять* участие в чём; (2) [kellele] käsitsi kallale minema давать/дать* волю рукам; (3) [millele] omastama, varastama накладывать/наложить* руку на что; прибирать/прибрать* к рукам что; запускать/запустить* руку во что

käsi+käes adv <+k'äes>
рука об руку ka piltl,
рука в руку ka piltl
käsikäes jalutama гулять рука об руку
istuvad käsikäes pargipingil сидят рука в руку на скамейке парка
tegutsevad käsikäes действуют рука об руку ~ дружно ~ совместно

käsi+vars s <+v'ars varre v'ar[t v'ar[de, var[te v'ars[i 14>
käe osa randmest õlanukini
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, род. рук, дат. рукам ж>
kõhnad käsivarred худые руки
lihaselised käsivarred мускулистые руки
klammerdus mu käsivarde он вцепился мне в руку
naine toetus mehe käsivarrele женщина опиралась на руку мужчины

mehe+käsi s <+käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
мужская рука,
рука мужчины
tugevad mehekäed мужские сильные руки
maja on laokil, pole mehekätt tunda дом запущен, не чувствуется мужской руки ~ руки хозяина

pats3 s <p'ats patsi p'atsi p'atsi, p'atsi[de p'atsi[sid ~ p'ats/e 22>
1. löök peopesale
удар одной ладонью о другую,
удар ладоней друг о друга
keerupats удар одной ладонью о другую
poiss teretab ja lööb onule patsi мальчик здоровается с дядей, хлопая его по ладони
laps lõi jõuluvanale kingi eest patsi ребёнок поблагодарил Деда Мороза за подарок, хлопнув его по ладони
2. kõnek [lapse] käsi
ручка <ручки, мн.ч. род. ручек ж>,
ручонка <ручонки, мн.ч. род. ручонок ж> dem,
рученька <рученьки, мн.ч. род. рученек ж> dem,
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж>
lapse pehme pats мягкая ручонка ~ рученька ребёнка
paku aga patsi ja teeme rahu дай руку и помиримся

raud+käsi s <+käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
1. etn isamees
сват <свата м>,
посажёный отец
2. piltl rauast käsi
железная рука,
ежовые рукавицы kõnek
rahvas ägab valitseja raudkäe all народ стонет под железной рукой правителя

robot+käsi
programmeeritava isetoimiva seadme osa, mida kasutatakse millegi haaramiseks vms
роботизированная рука
kulguril on robotkäsi laseriga у вездехода есть роботизированная рука с лазером
robotkäe abil с помощью роботизированной руки

sõbra+käsi s <+käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
piltl abi [osutamine], toetus
дружеская рука,
рука [помощи]
sõbrakätt andma ~ ulatama ~ sirutama протягивать/протянуть* руку [помощи] / оказывать/оказать* дружескую поддержку / подставлять/подставить* плечо
on hea, kui mures leidub toetav sõbrakäsi хорошо, если в беде найдётся дружеское плечо


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur