[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 207 artiklit, väljastan 100

ahaa interj <ah'aa>
а,
а-а-а,
ах [вот как],
ага
ahaa, nüüd ma mõistan! а ~ ах вот как! теперь я понимаю!
ahaa, siis selles on asi! ах вот в чём дело!
ahaa, või nii ах, вот как! / ах, так!
ahaa, paras sulle! а-а! так тебе и надо / и поделом тебе kõnek

akuraat adv adj <akur'aat>
1. adv kõnek
[в] аккурат madalk,
как раз,
точно,
ровно
akuraat kümme kilo аккурат десять килограммов
2. adj kõnek
аккуратный <аккуратная, аккуратное; аккуратен, аккуратна, аккуратно>
akuraat mees аккуратный мужчина
akuraat käekiri аккуратный ~ чёткий почерк

all+järgnevalt adv <+j'ärgnevalt>
нижеследующим образом,
как следует ниже
intervjuu kulges alljärgnevalt интервью проходило [ниже]следующим образом
alljärgnevalt käsitleme kakskeelsuse probleeme ниже будем рассматривать проблемы двуязычия

asap [asap]
kõnek nii kiiresti kui võimalik
бегом,
мигом,
что есть духу,
как можно быстрее

enamasti adv <enamasti>
peamiselt
большей частью,
в большинстве
tavaliselt
обычно,
как правило
ta töötab enamasti kodus он работает, как правило, дома
seltskond koosnes enamasti noormeestest в компании были большей частью юноши
lumi on enamasti juba sulanud снег уже почти растаял
ta on enamasti heas tujus чаще всего ~ обычно он в хорошем настроении

endiselt adv <'endiselt>
по-прежнему,
как прежде,
по-старому
endiselt lahke ja lõbus по-прежнему добрый и весёлый
taevas on endiselt selge небо по-прежнему ясное
kodus on kõik endiselt дома всё по-прежнему ~ по-старому

et konj <'et>
1. üldistab; väljendab viisi ja tagajärge
что
on hea, et sa tulid хорошо, что ты пришёл
mõtlesin, et sa ei tulegi я думал, что ты не придёшь
tõmbas nii, et nöör katkes он дёрнул так, что верёвка оборвалась
olin nii ärevil, et unigi ei tulnud я был так взволнован, что не мог заснуть
juhtus nõnda, et pidin ära sõitma случилось так, что я должен был уехать
ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid он сказал это так громко, что все услышали
lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud он ушёл, не сказав ни слова
2. väljendab otstarvet
чтобы,
чтоб,
для того чтобы,
с тем чтобы
võttis raamatu, et natuke aega lugeda он взял книгу, чтобы немного почитать
tulime siia, et teid aidata мы пришли сюда, чтобы ~ для того чтобы вам помочь
tõusin kikivarbaile, et paremini näha я поднялся на цыпочки, чтобы ~ для того чтобы лучше видеть
jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda я погулял немного, чтобы собраться с мыслями
3. väljendab põhjust
так как,
потому что,
поскольку,
что
et midagi teha ei olnud läksin kinno поскольку делать было нечего, я пошёл в кино
ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus я сказал это потому, что был прав
4. väljendab soovi
чтобы,
чтоб
kõik ootavad, et sa vabandust paluksid все ждут, чтобы ты извинился ~ попросил прощения
tahan, et kõik hästi läheks хочу, чтобы всё было хорошо
5. elliptilistes lausetes käsu puhul
чтоб
kahetsuse, üllatuse puhul
ах,
что
et see kõigil teada oleks! чтоб все знали!
et sind siin enam ei nähtaks! чтоб тебя здесь больше не видели
et sul ka häbi pole! и не стыдно тебе!
et see just nõnda pidi minema! ах, надо же, что так случилось!
ah et ta ei tulegi! ах вот оно, он не придёт!
et olgu siis pealegi nii! что ж ~ да пусть будет так!

ette+arvatult adv <+arvatult>
как и предполагалось,
как и следовало ожидать
kõik läks ettearvatult всё сложилось ~ пошло так, как и предполагалось ~ как и следовало ожидать

harilikult adv <harilikult>
обычно,
обыкновенно,
как правило
tõusen harilikult kell seitse обычно ~ как правило я встаю в семь часов
vahetund kestis kauem kui harilikult перемена продолжалась дольше обычного ~ дольше чем обычно ~ дольше чем обыкновенно

hiiglama adv adj <h'iiglama>
1. adv kõnek tohutult
ужасно,
чертовски,
адски,
дьявольски,
здорово,
крепко,
больно,
сил нет как,
сил нет до чего
hiiglama kaval poiss хитрющий ~ хитрущий ~ ужасно хитрый мальчик
hiiglama suur большущий ~ ужасно большой
olen hiiglama väsinud я здорово ~ бешено устал / сил нет, как я устал
2. adj kõnek tohutu, hiiglaslik
громадный <громадная, громадное; громаден, громадна, громадно>,
огромный <огромная, огромное; огромен, огромна, огромно>,
здоровенный <здоровенная, здоровенное>,
большущий <большущая, большущее>
hiiglama hooga с бешеной скоростью
leidsin hiiglama hulga seeni я нашёл огромное ~ баснословное количество грибов
kostis hiiglama raksatus раздался бешеный грохот
sattusime hiiglama vaimustusse мы пришли в дикий восторг

hiigla+moodi adv <+m'oodi>
kõnek rohkesti
навалом,
в избытке,
с избытком,
хоть отбавляй,
как песку морского,
более чем достаточно кого-чего,
отбоя нет от кого,
отбою нет от кого
väga
отчаянно,
безумно,
дико,
ужасно,
страшно,
крепко,
больно,
здорово,
крупно,
жутко
jões oli hiiglamoodi kala в реке было рыбы навалом
sul vedas hiiglamoodi тебе крупно ~ здорово повезло
ta on hiiglamoodi tark он ужасно ~ страшно умён

hiina+pärane adj <+pärane pärase päras[t -, päras[te pärase[id 10>
китайский <китайская, китайское>,
в китайском вкусе,
как у китайцев,
свойственный китайцам,
свойственный Китаю
hiinapärased kombed китайские обычаи / свойственные китайцам обычаи

hirmsasti adv <h'irmsasti>
üliväga, tohutult
очень,
сильно,
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
адски kõnek,
жутко kõnek,
жуть madalk,
до жути madalk,
ужас как madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
ta vihastas hirmsasti он очень ~ сильно рассердился ~ разозлился ~ разгневался / он страшно рассердился ~ разозлился ~ разгневался kõnek
pea valutab hirmsasti голова ужасно болит kõnek
tahan hirmsasti magada мне страшно ~ ужасно ~ жутко хочется спать kõnek / жуть ~ страсть как хочется спать madalk

hirmus1 adj <h'irmus h'irmsa h'irmsa[t -, h'irmsa[te h'irmsa[id 2>
1.
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно>,
жуткий <жуткая, жуткое; жуток, жутжутка, жутко; жутче>,
ужасающий <ужасающая, ужасающее; ужасающ, ужасающа, ужасающе>,
устрашающий <устрашающая, устрашающее; устрашающ, устрашающа, устрашающе>
hirmsad karjatused страшные ~ ужасные вскрики
hirmus kuritegu страшное ~ ужасное преступление
hirmus unenägu страшный ~ ужасный ~ ужасающий сон
hirmus ilm скверная ~ отвратительная ~ ужасная ~ жуткая погода kõnek
hirmus argpüks ужасный ~ страшный трус kõnek
hirmus joodik страшный ~ ужасный ~ беспробудный пьяница kõnek
hirmus kiirus бешеная скорость / страшная ~ ужасная скорость kõnek
hirmus korralagedus страшный ~ ужасный беспорядок kõnek
hirmus pakane сильный мороз / ужасный ~ страшный мороз kõnek
hirmus hind бешеная цена / ужасная цена kõnek
neiu tundis hirmsat häbi девушке было ужасно стыдно
mul on hirmus janu мне страшно хочется пить kõnek
te meeldite mulle hirmsal kombel вы мне страшно нравитесь kõnek
tal on hirmsal kombel raha у него страшно ~ ужасно много денег kõnek
2. hüüatustes
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
страх как madalk,
страх сколько madalk,
страх какой madalk,
страсть как madalk,
страсть сколько madalk,
страсть какой madalk,
ужас как madalk,
ужас сколько madalk,
ужас какой madalk
otse hirmus, kui saamatu sa oled! прямо ужасно, какой ты беспомощный! / ужас, какой ты беспомощный! madalk

hirmus2 adv <h'irmus>
tohutult, väga
очень,
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
до ужаса kõnek,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
hirmus odav ужасно ~ страшно дешёвый kõnek
ta räägib hirmus palju он очень много говорит / он страшно разговорчивый kõnek
mul on hirmus halb мне страшно ~ ужасно плохо kõnek / ужас до чего ~ как мне плохо madalk
olen hirmus väsinud я страшно ~ ужасно ~ жутко устал kõnek

hullu+pööra adv <+p'ööra>
kõnek üliväga
бешено,
безумно,
дико,
ужасно,
страшно,
до безумия,
до умопомрачения,
до потери сознания,
до смерти,
страх как madalk,
страсть как madalk
hullupööra huvitav raamat страшно интересная книга
ta on hullupööra armunud он бешено ~ безумно влюблён
mul on hullupööra igav мне до смерти скучно
tahan hullupööra magada мне ужасно хочется спать / страсть как спать хочу madalk

hullusti adv <hullusti>
1. kõnek meeletult, hullupööra
бешено,
безумно,
дико,
ужасно,
страшно,
до безумия,
до умопомрачения,
до потери сознания,
до смерти,
страх как madalk,
страсть как madalk
mul hakkas temast hullusti kahju мне стало безумно жалко его
tee tundub hullusti pikk дорога кажется страшно ~ ужасно длинной
hammas hakkas hullusti valutama зуб безумно ~ дико разболелся
2. pahasti; inetult
плохо,
нехорошо,
скверно,
дурно
asjad lähevad hullusti дела идут скверно ~ плохо
täna kukkus küll hullusti välja сегодня получилось ~ вышло нехорошо

hõbe+valge adj s <+v'alge v'alge v'alge[t -, v'alge[te v'alge[id 1>
1. adj hõbedakarva
серебристо-белый <серебристо-белая, серебристо-белое>
hõbevalge läige серебристо-белый блеск
hõbevalged kalasoomused серебристо-белая рыбья чешуя
2. s folkl ohvrianniks kaabitud hõbe
серебряный порошок как жертвоприношение

hädasti adv <hädasti>
väga, tungivalt
очень,
крайне,
чрезвычайно,
настоятельно,
как нельзя более,
в высшей степени
abi on hädasti vaja крайне ~ очень нужна помощь
vajatakse hädasti müüjat срочно требуется продавщица
talle on hädasti tarvis puhkust он очень нуждается в отдыхе / ему крайне ~ настоятельно нужен отдых
mul on hädasti vaja raha мне очень нужны деньги / мне донельзя нужны деньги kõnek

iganes adv <iganes>
1. rõhutava sõnana: vähegi, üldse; eales, iialgi
как только,
что только,
что угодно
võta, mis sa iganes soovid! бери всё, что только желаешь ~ что угодно!
aitas mind, kuidas iganes sai он помогал мне как только мог
kes iganes кто бы то ни был / будь кто угодно
2.eitavas lausesiialgi, kunagi, mingil juhul
никогда,
ни в коем случае
mitte iganes ei saa seda unustada никогда ~ вовек нельзя забыть этого
ta ei teeks iganes seda он никогда ~ ни в коем случае не сделал бы этого

iga+tahes adv <+tahes>
igal juhul, vähemalt
во всяком случае,
по крайней мере,
как бы то ни было
tema igatahes tuleb он во всяком случае придёт
minule igatahes aitab для меня во всяком случае ~ по крайней мере хватит
sarnasus igatahes on olemas как бы то ни было -- сходство есть ~ имеется

ihu+üksi adv <+üksi>
один-одинёхонек <одного-одинёхонького м> kõnek,
один-одинёшенек <одного-одинёшенького м> kõnek,
одна-одинёхонька <одной-одинёхонькой ж> kõnek,
одна-одинёшенька <одной-одинёшенькой ж> kõnek,
совсем один,
один как перст
ihuüksi kodus совсем один дома / один-одинёхонек дома kõnek
väikest last ei tohi kauaks ihuüksi jätta маленького ребёнка нельзя надолго оставлять одного
poisike jäi pärast vanemate surma maailma ihuüksi после смерти родителей мальчик остался на этом свете один-одинёхонек kõnek

ilusasti adv <ilusasti>
1.
красиво,
прекрасно
lilled õitsevad ilusasti цветы прекрасно цветут
nad laulavad ilusasti они красиво ~ хорошо поют / они ладно поют madalk
2. nõuete kohaselt, hästi
хорошо,
благополучно,
как следует,
хорошенько kõnek,
хорошенечко kõnek
saab oma ülesannetega ilusasti hakkama он хорошо справляется со своими заданиями
kõik jõudsid ilusasti kohale все благополучно прибыли
pange uks ilusasti kinni закройте как следует дверь
saa ilusasti terveks поправляйся хорошенько kõnek

ime+kerge adj <+k'erge k'erge k'erge[t -, k'erge[te k'erge[id 1>
удивительно лёгкий,
невероятно лёгкий,
очень лёгкий,
невесомый <невесомая, невесомое; невесом, невесома, невесомо>,
воздушный <воздушная, воздушное; воздушен, воздушна, воздушно>,
лёгкий как пёрышко
imekerge kandam невероятно лёгкая ноша
süda läheb imekergeks на сердце становится удивительно легко

jah adv <j'ah>
1. jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul
да
ah jah! ах да!
jah, me sõidame да, мы [по]едем
2. küsimuse puhul, eks
да
kas tuled meile, jah? придёшь к нам, да?
3. rõhutamisel, küll, tõepoolest
[да,] действительно,
в самом деле,
разумеется
seda oli kuulda jah да, об этом кое-что было действительно слышно
on jah ilus tüdruk действительно ~ в самом деле красивая девушка
oleme jah uhked selle üle да, мы действительно гордимся этим
4. kahtluse väljendamisel, eks ju
[да,] как же
kuulab ta sul, jah, sõna küll! да, как же, послушается он тебя!
võtab ta sul, jah, õppust! как же, жди, так он и образумится!

jah ja aamen [ütlema] поддакивать кому; вторить кому; покорно соглашаться с кем-чем

jaol adv <j'aol>
osa saamas, kohal, juures
на месте,
тут как тут kõnek
naaber oma pärimistega kohe jaol сосед с расспросами тут как тут kõnek

jee interj
1. kõnek väljendab ja rõhutab rõõmu, rahulolu, heakskiitu
ура,
йес
jee, meie võit! ура, наша победа!
ma oskan lennata, jee! йес, я умею летать!
2. kõnek väljendab ja rõhutab uskumatust, kahtlust jms, muutes lause sisu vastupidiseks
ага,
ну да,
как же
tuleb ta jee õigel ajal Как же! Придёт он вовремя
no uskuge jee seda jutupaunikut! Ну да, верьте этому болтуну!

juba adv <juba>
1. ajaliselt
уже
juba tulen я уже иду
me juba tunneme teineteist мы уже знакомы
ööd on juba valged ночи уже светлые
päike on juba loojunud солнце уже село ~ закатилось ~ зашло
toas on juba soojem в комнате уже теплее
olin selle juba unustanud я уже забыл об этом
märkasin teda juba eemalt я заметила его уже издали
aeg on juba läbi время вышло ~ уже кончилось
juba ammu уже давно
juba väikese poisikesena уже ~ ещё маленьким мальчиком
sa oled juba viies küsija ты уже пятый, кто спрашивает
jäta juba оставь, брось kõnek / полно kõnek / кончай уже kõnek
aitab juba довольно уже / полно kõnek / ну хватит kõnek
kui ema juba tuleks пришла бы уже мать
2. rõhutavalt
уже, уж
seda juba ei juhtu вот уж этого не будет
tema juba sinna ei lähe он-то уж туда не пойдёт
meist nad juba jagu ei saa с нами-то им уже не справиться
see oleks juba huvitav вот это было бы уже интересно
hea on juba seegi, et ... хорошо уже даже то, что ...
juba see mõtegi on hirmus уже одна эта мысль страшит
3. isegi, koguni
[уже] даже
4. eituse või tugeva kahtluse puhul
как же kõnek,
да уж [так и] kõnek
jaah, juba sa tuled! да уж, так ты и придёшь!
juba nad sind aitavad! так они и помогут тебе, как же!

kui juba, siis juba раз уж на то пошло, раз уж .., то ..., раз ..., так ..., раз пошла такая пьянка, режь последний огурец madalk

jube2 adv <jube>
kõnek väga, tohutult
страшно,
жутко,
ужасно,
до ужаса,
ужас до чего madalk,
жуть как madalk,
страх как madalk,
ужас как madalk,
страсть как madalk
jube vastik lugu ужасно противная история
jube maru film ужасно хороший фильм / ужас ~ страсть какой хороший фильм
jube ilus tüdruk ужасно красивая девочка
jube palju ужас ~ жуть ~ страсть как много madalk
tal läheb jube hästi страсть ~ жуть как ему везёт madalk

just adv interj <j'ust>
1. nüüdsama, äsja
только что,
как раз,
буквально сейчас
jõudsin just koju я только что вернулся домой
päike oli just tõusnud солнце только что взошло
tahtsin just välja minna я как раз собирался выходить
olin just magama jäämas я только-только стал засыпать kõnek
keetsin just endale kohvi я только что ~ как раз заварил себе кофе
2. nimelt
именно
täpselt
точно,
ровно,
в точности kõnek
just praegu именно сейчас ~ теперь
just niisugune именно ~ точно такой, в точности такой kõnek
ootasime just sind мы ждали именно тебя
just täna on mul aega именно сегодня у меня есть время
just nii именно так, точно так, так точно
just nii palju kui vaja ровно столько, сколько нужно
käed on külmad just nagu jäätükid руки холодные, совсем ~ точно как ледышки
just nagu oleks tema как будто бы он
just nagu peast pühitud совсем ~ напрочь из головы вылетело kõnek
3. juhtumisi, tingimusel
разве только kõnek,
разве что kõnek,
коль уж kõnek,
коли уж kõnek
teen, kui just aega on сделаю разве что время будет
eks ma tule, kui just kutsutakse приду, коль зовут
4. eriti, päris
не из kõnek,
не то, чтобы kõnek
pole just kerge töö работа не из лёгких kõnek
tööd pole just palju, aga ... не то, чтобы работы много было, но ... kõnek

justament adv interj <justam'ent>
kõnek just, nimelt, täpselt
вот именно, точно, в точности, точь-в-точь, как раз
justament nii именно так, точно так
justament minu mõte точь-в-точь то, что я думаю
justament nagu meie linn в точности как наш город
justament sind ma otsingi именно ~ как раз тебя я ищу

just+kui konj adv <+k'ui>
1. konj nagu, otsekui
как, словно, будто, как будто, как бы, точно kõnek
isu justkui hundil аппетит как у волка / [у кого] волчий аппетит
pisike justkui püksinööp маленький как кнопка
vait justkui hiir притих как ~ словно мышка
üksi justkui vana känd один как перст
libedasti justkui õlitatult как по маслу
tormab ringi justkui arust ära носится как ~ словно ~ точно угорелый kõnek
vastasid justkui ühest suust они ответили в один голос ~ как один
tuba on külm justkui hundilaut в комнате собачий холод kõnek
kargas püsti justkui ussist nõelatud вскочил как ~ будто ~ словно ужаленный
see tuli justkui iseenesest это вышло как бы само собой
tegi näo, justkui ei saaks aru сделал вид как будто ~ словно не понимает, сделал вид точно не понимает kõnek
2. adv kõnek erinevate suhtumiste väljendamiseks
как будто, что-то,
точно, вроде madalk
sa justkui lubasid tulla ты как будто обещал прийти
tahaks justkui midagi süüa что-то как будто есть хочется
sadu on justkui hõredamaks jäänud дождь как будто проходит, дождь вроде проходит madalk
sa justkui varjad midagi ты как будто что-то скрываешь
sa justkui ei rõõmustagi ты как будто не рад
tal oli justkui piinlik ему как будто было неловко
justkui raske uskuda что-то трудно поверить
justkui sa ise ei teaks как будто ты сам не знаешь
justkui ta minu juttu usuks как будто он мне поверит
pole justkui tahtmist minna что-то идти не хочется / вроде идти не хочется madalk

just nagu; just+nagu adv
(täpselt) samamoodi kui
как будто,
точно как
just nagu kunagi ammu точно как когда-то давно

juus+peen adj <+p'een peene p'een[t p'een[de, peen[te p'een[i 13>
волосной <волосная, волосное>,
тонкий как волос, очень тонкий
juuspeen mõra klaasis очень тонкая ~ едва заметная трещина в стекле

jõhvjas adj <j'õhvjas j'õhvja j'õhvja[t -, j'õhvja[te j'õhvja[id 2>
jõhvitaoline
волосовидный <волосовидная, волосовидное; волосовиден, волосовидна, волосовидно>,
волосообразный <волосообразная, волосообразное; волосообразен, волосообразна, волосообразно>,
подобный волосу, как волос
jõhvjas habe щетинистая борода

jõhv+peen adj <+p'een peene p'een[t p'een[de, peen[te p'een[i 13>
волосной <волосная, волосное>,
тонкий как волос
jõhvpeen traat волосная проволока, тонкая как волос проволока

jämedune adjhrl liitsõna järelosa<jämedune jämeduse jämedus[t jämedus[se, jämedus[te jämedus/i 12>
толстый как, [толщиной] с кого-что,
толщиной в
pliiatsijämedune толстый, как карандаш, [толщиной] с карандаш
sõrmejämedune толстый, как палец, [толщиной] с палец
viie sentimeetri jämedune oks сук толщиной в пять сантиметров
minu käsivarre jämedune [толщиной] с мою руку

järgmiselt adv <j'ärgmiselt>
järgmisel viisil
следующим образом
alljärgnevalt
как следует ниже

jää+külm adj <+k'ülm külma k'ülma k'ülma, k'ülma[de k'ülma[sid ~ k'ülm/i 22>
ледяной <ледяная, ледяное> ka piltl,
леденящий <леденящая, леденящее>,
заледенелый <заледенелая, заледенелое>,
морозный <морозная, морозное; морозен, морозна, морозно>,
промёрзлый <промёрзлая, промёрзлое>,
студёный <студёная, студёное; студён, студёна, студёно> kõnek,
очень холодный, холодный как лёд
jääkülm kivi холодный как лёд ~ ледяной камень
jääkülm tuul ледяной ~ леденящий ветер
jääkülm vesi ледяная вода / студёная вода kõnek
jääkülm õhk морозный ~ леденящий воздух
jääkülmad käed ледяные ~ заледенелые ~ заледеневшие ~ застывшие руки
jääkülm pilk ледяной ~ презрительно-холодный взгляд
jääkülm vastuvõtt ледяной ~ холодный приём

kaaren+must adj <+m'ust musta m'usta m'usta, m'usta[de m'usta[sid ~ m'ust/i 22>
ronkmust
вороной <вороная, вороное>,
цвета воронова крыла,
как вороново крыло

kas ... või konjeraldav sidesõna
seob vastanduvaid lauseosi või lauseid, millest ainult üks on võimalik
или как kõnek
kas tulete tuppa või? зайдёте в дом или как?

kivi+kõva adj <+kõva kõva kõva k'õvva, kõva[de kõva[sid ~ kõv/u 17>
твёрдый как камень,
окаменелый <окаменелая, окаменелое> ka piltl
kalk, halastamatu
зачерствелый <зачерствелая, зачерствелое> ka piltl,
чёрствый <чёрствая, чёрствое; чёрств, черства, чёрство> ka piltl,
задеревенелый <задеревенелая, задеревенелое> kõnek
kindel, vankumatu
твердокаменный <твердокаменная, твердокаменное>,
стойкий <стойкая, стойкое; стоек, стойка, стойко; стойче>,
непоколебимый <непоколебимая, непоколебимое; непоколебим, непоколебима, непоколебимо>
kivikõva leib окаменелый ~ зачерствелый хлеб
maa on külmunud kivikõvaks от мороза земля стала твёрдой как камень
jäi kõigis katsumustes kivikõvaks во всех испытаниях он оставался твердокаменным ~ стойким ~ непоколебимым
ta süda on muutunud halastamatuks ja kivikõvaks его сердце стало безжалостным и чёрствым / его сердце окаменело ~ зачерствело

kohutavalt adv <kohutavalt>
hirmu, jubedust tekitavalt
устрашающе,
ужасающе
ülimal määral, tohutult
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
до ужаса kõnek,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
see vaatepilt mõjus mulle kohutavalt это зрелище подействовало ~ повлияло на меня устрашающе ~ ужасающе ~ привело меня в ужас ~ навело на меня страх ~ ужас
tahan kohutavalt magada мне смертельно ~ ужасно хочется спать kõnek / ужас до чего спать хочется madalk
mul on kohutavalt häbi мне ужасно стыдно kõnek
kohutavalt palju rahvast ужасно много народу kõnek / страсть ~ ужас как много народу madalk

kole1 adv <kole>
tohutult, väga
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
до ужаса kõnek,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
kole külm ilm страшно ~ ужасно холодная погода kõnek
poiss on kole laisk мальчик ужасно ~ страшно ленив kõnek
kõht on kole tühi ужасно хочется есть kõnek / страсть ~ ужас как есть хочется madalk
seal oli kole palju rahvast там было жутко много народу kõnek

koledasti adv <koledasti>
1. hirmuäratavalt
страшно,
ужасающе,
устрашающе
karu möirgas koledasti медведь страшно ~ ужасающе рычал
2. tohutult, väga
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
до ужаса kõnek,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
ehmatas koledasti он ужасно ~ страшно испугался kõnek / ужас ~ страх как он испугался madalk
hammas valutab koledasti зуб ужасно болит kõnek / ужас как болит зуб madalk
kardan koledasti я ужасно боюсь kõnek / ужас как я боюсь madalk
ta on minusse koledasti armunud он ужасно ~ страшно влюблён в меня kõnek / страсть как он влюблён в меня madalk
mul oli koledasti häbi мне было ужасно стыдно kõnek / ужас до чего мне было стыдно madalk

koletu1 adv <koletu>
väga, tohutult
чудовищно kõnek,
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
ужас как madalk,
страшно как madalk,
страх как madalk
koletu suur ruum чудовищно ~ страшно большое помещение kõnek
koletu külm ilm ужасно холодная погода kõnek
koletu rikas mees чудовищно ~ страшно ~ ужасно богатый мужчина kõnek / ужас какой богатый мужик madalk

koletult adv <koletult>
tohutult, väga; kohutavalt
чудовищно kõnek,
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
koletult paksud müürid ужасно толстые стены kõnek
olen koletult väsinud я ужасно устал kõnek
tal on koletult õnne ему страшно везёт kõnek / ужас до чего ему везёт madalk

kombe+kohaselt adv <+kohaselt>
kommetele vastavalt
по традиции,
как принято
sobilikult
как подобает,
подобающим образом,
надлежащим образом
pulmi peeti kombekohaselt kolm päeva по традиции ~ соответственно традиции свадьбу справляли три дня
külalisi kostitati kombekohaselt гостей угощали как подобает ~ надлежащим образом

kombel adv, postp [kelle/mille] <k'ombel>
1. adv viisil, moel
[каким] образом,
[каким] способом,
[каким] манером
imelikul kombel странным образом
kogemata kombel совершенно случайно
seletamatul kombel необъяснимым образом
tegi seda oma veidral kombel он делал это на свой странный манер
pettis mind kõige nurjatumal kombel он обманывал ~ обманул меня самым подлым образом
üllataval kombel teadis ta sellest üsna palju поразительным образом он знал об этом довольно много
tegi seda harjunud kombel он делал это по привычке ~ привычным образом
ta sai sellest omal kombel aru он понимал это по-своему
mis kombel sa siia sattusid? каким образом ты здесь оказался?
ehmusin koledal kombel я страшно испугался / ужас ~ страсть как я испугался kõnek
töö väsitas hullul kombel работа страшным образом утомляла / жуть до чего работа утомляла madalk
tal on häbemata kombel õnne kõnek ему страшно везёт
2. postp [kelle/mille] väljendab võrdlust
подобно кому-чему,
по-,
как кто
kassi kombel подобно кошке / по-кошачьему / как кошка
koera kombel подобно собаке / по-собачьи / как собака
lapse kombel по-детски / как ребёнок / подобно ребёнку
mehe kombel подобно мужчине / по-мужски / как мужчина
hullas poisikese kombel он резвился как мальчик
elab munga kombel живёт по-монашески ~ подобно монаху / ведёт монашеский образ жизни
hiilis varga kombel tuppa он вкрался в комнату как вор

kopsti adv interj <k'opsti>
1. adv interj kopsatusega
стук,
тук,
тюк
lõin pea kopsti vastu uksepiita я стук ~ тук головой об дверной косяк kõnek / я тюкнулся головой об дверной косяк madalk
2. adv äkki, ootamatult
нежданно-негаданно kõnek,
откуда ни возьмись kõnek,
тут как тут kõnek,
бац kõnek,
бах kõnek,
шасть madalk
sõber astus kopsti uksest sisse а там, откуда ни возьмись, входит друг kõnek
ühel päeval oli ämm kopsti kohal в один день нежданно-негаданно появилась свекровь kõnek

korralikult adv <korralikult>
1. hästi, hoolikalt
хорошо,
аккуратно
poiss õpib korralikult мальчик хорошо учится
täidab oma kohustusi korralikult он аккуратно выполняет свои обязанности
haige eest hoolitseti korralikult за больным хорошо ~ тщательно ухаживали
2. nõuetekohaselt, laitmatult
хорошо,
порядочно,
прилично,
как следует,
порядком kõnek
ta käib korralikult riides он хорошо ~ прилично одевается
käitu korralikult веди себя порядочно ~ прилично ~ как следует ~ как подобает
kõneleb saksa keelt küllaltki korralikult он довольно хорошо говорит по-немецки
ma pole mitu ööd korralikult maganud я несколько ночей не спала как следует / я несколько ночей порядком не спала kõnek
3. tublisti, kõvasti
прилично kõnek,
порядочно kõnek,
изрядно kõnek,
хорошо kõnek,
порядком kõnek
teenib korralikult он прилично зарабатывает kõnek
süüa anti korralikult кормили хорошо ~ прилично kõnek
olime korralikult läbi külmunud мы сильно промёрзли / мы порядком ~ изрядно промёрзли kõnek
mehed olid korralikult purjus мужики изрядно выпили kõnek

kriminaliseerima
jur kuritegelikuks, ebaseaduslikuks kuulutama, kuriteona määratlema
квалифицировать как преступное деяние
inimkaubandust kriminaliseerivad seadused согласно законам торговля людьми квалифицируется как преступное деяние

kubu+juss s <+j'uss jussi j'ussi j'ussi, j'ussi[de j'ussi[sid ~ j'uss/e 22>
nlj paksult riides laps
ребёнок, на котором сто одёжек, сто застёжек,
ребёнок [одетый] как матрёшка

kui1 konj <k'ui>
1. võrdlev
как,
словно,
точно,
будто,
как будто
ta oli tugev kui karu он был силён как медведь
olen näljane kui hunt я голоден как волк
meri on sile kui peegel море гладко, как ~ словно зеркало
kaagutab kui kana кудахчет, как курица / кудахтает, как курица kõnek
poiss lõdises kui haavaleht мальчик дрожал как осиновый лист
istub kui tulistel sütel сидит как на [горячих] угольях ~ на [горячих] углях
kadus kui tina tuhka он исчез будто ~ словно в воду канул
vihma sadas kui oavarrest дождь лил как из ведра
tal on küüned kui kullil у него ногти ~ когти, как ~ словно у коршуна
valu oli kui peoga pühitud боль как ~ словно ~ точно ~ будто рукой сняло
ilm polegi nii külm, kui ma arvasin погода не такая холодная, как я думал
ta tõttas, kui oleks tuli takus он бежал как на пожар
oli, kui viibiksin unenäos всё было словно ~ как будто во сне
räägiti tasahääli, kui oleks majas surnu olnud говорили тихо ~ тихим голосом, точно ~ как будто в доме был покойник
viimne kui toiduraas on otsas продукты кончились до последней крошки
2. erinevusvõrdlustes
чем,
нежели van
vend on noorem kui mina брат моложе, чем я / брат моложе меня
ta on täna lõbusam kui tavaliselt сегодня он веселее, чем обычно / сегодня он веселее обычного
ilm tundub soojem kui hommikul погода кажется теплее, чем утром
ära mine ligemale kui vaja! не подходи ближе, чем надо!
olukord on enam kui imelik положение более чем странное
asi on enam kui kahtlane дело более чем сомнительно
ta teab kaugelt rohkem, kui te arvate он знает намного больше, чем вы думаете
ülesanne osutus raskemaks, kui oletasime задание оказалось труднее, чем предполагали
3. väljendab aega
когда,
как
mäletan veel aega, kui siin olid põllud я помню ещё [то] время, когда здесь были поля
ta nägi, kui koer last hammustas он видел, как собака укусила ребёнка
4. väljendab tingimust
если,
когда [бы] kõnek
kui võimalik, jätaksin sinna minemata если бы это было возможно, я бы не пошёл туда
kui sõita, siis sõita если уж ехать, так ~ то ехать
kui mitte, siis mitte если нет, так нет
küll on tore, kui sul on sõber как хорошо, если у тебя есть друг
poisse oli kolm, kui mitte neli мальчиков было трое, если не четверо
kui poiss ometi natuke hoolsam oleks! если бы мальчик был бы хоть немного прилежнее!
kui sa teaksid, kuidas ma sind ootasin! если бы ты знал, как я тебя ждала!
kui õige saadaks talle kirja! послать бы ему письмо!
5. samastav
как
tema kui matemaatik armastab täpsust он как математик ~ он будучи математиком любит точность
neist peeti lugu kui tublidest inimestest их уважали как добропорядочных людей
tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest я знаю его как скромного человека
6. ühendav
как ..., так и ...,
и ..., и ...
valvas haiget ööd kui päevad она дежурила у больного как днём, так и ночью ~ и днём, и ночью

kui2 adv <k'ui>
küsilauses
как,
сколько
hüüd- v väitlauses
как,
какой
kui kaugel sa elad? как далеко ты живёшь?
kui vana sa oled? сколько тебе лет?
kui kauaks ta ära sõitis? на какое время ~ на какой срок он уехал? / как долго он будет в отъезде? / как долго его не будет?
kui palju see maksab? сколько это стоит?
kui ilus maja! какой красивый дом!
kui tugev te olete! какой вы сильный!
kui noored me tookord olime! как молоды мы тогда были!
kui kiiresti lendab aeg! как быстро летит время!

kuidagi adv <kuidagi>
1. just nagu, otsekui; mingil määral
как-то,
каким-то образом,
как бы,
как будто [бы]
ta näib kuidagi murelik он кажется как-то ~ каким-то озабоченным
see koht tundub kuidagi tuttav это место кажется как-то ~ как бы ~ как будто [бы] знакомым
vastas kuidagi kõhklevalt он отвечал как-то неуверенно
ta on kuidagi arenenum kui teised lapsed он как бы ~ как будто бы более развит, чем другие дети
kuidagi ebamugav on küsida как-то неудобно спросить
2. mingil kombel, moel v viisil
как-нибудь,
как-либо,
как-либо
teadmata kuidas
как-то
tahaksin teda kuidagi aidata я хотел бы как-нибудь помочь ему
katsu kuidagi üksi hakkama saada попытайся как-нибудь справиться один
need sündmused on omavahel kuidagi seotud эти события как-то связаны между собой
ehk saame ta kuidagi oma nõusse может нам удастся как-нибудь ~ как-то заставить его согласиться с нами ~ привлечь его на нашу сторону
3. suuri vaevu, läbi häda
кое-как,
едва,
еле-еле
mitte päris korralikult
кое-как,
как-нибудь kõnek
suutsin kuidagi koduni komberdada я кое-как ~ едва ~ еле-еле добрался до дому
kuidagi tulime ülesandega toime мы кое-как справились с заданием
4.eitusegamitte mingil kombel, mitte mingil juhul, üldse mitte
никак,
никоим образом
siia ei mahu me [mitte] kuidagi ära здесь мы никак ~ никоим образом не поместимся
ma ei suuda seda [mitte] kuidagi uskuda я никак не могу поверить этому
[mitte] kuidagi ei tahaks veel minema hakata никак не хочется уходить
töö ei edenenud kuidagi работа никак не спорилась kõnek
nüüd ei jõua me enam kuidagi rongile теперь мы никак не успеем на поезд
haav ei tahtnud kuidagi kinni kasvada рана никак не заживала
ma ei tunne end kuidagi solvatuna я никак ~ никоим образом не чувствую себя обиженным ~ в обиде

kuidas adv <kuidas>
как
kuidas elate? как поживаете?
kuidas koolis läheb? как дела в школе?
kuidas käsi käib? как дела?
kuidas sa end täna tunned? как ты сегодня себя чувствуешь?
kuidas su nimi on? как тебя зовут?
kuidas see juhtus? как это случилось?
andestust, kuidas te ütlesite? простите, как ~ что вы сказали?
kuidas te julgete mind puutuda! как вы смеете трогать меня! / не смейте трогать меня!
kuidas sa välja näed! как ты выглядишь!
jõuti otsusele, kuidas toimida пришли к решению, как действовать
kõhklesin kaua, kuidas juttu alustada я долго был в нерешительности, как ~ с чего начать разговор
tee, kuidas kästud делай, как было сказано ~ приказано
lohutasin teda, kuidas oskasin я утешал его, как мог
jooksin [nii], kuidas jalad võtsid я бежал что было мочи
karjus [nii], kuidas kõri võttis он кричал во всю мочь ~ во всё горло
mindi teele, kes kuidas отправились в путь, кто как
kuidas siis mitte aidata hädalist! как же не помочь попавшему в беду!
kuidas sa mind küll ehmatasid! как ты меня напугал!

kui+palju adv <+palju>
1. määralauses: kui suurel määral
сколько
maksin niipalju, kuipalju küsiti я заплатил столько, сколько спросили
2. hüüd- ja väitlausetes: rohkesti, külluses
[ой] сколько!,
[ой] как много!
selle loo pärast võib kuipalju pahandust tulla! из-за этой истории ой как много ~ ой сколько неприятностей может быть!

kuis adv <k'uis>
kõnek kuidas
как
kuis neid küll aidata? как им только помочь?
jooksin, kuis jalad võtsid я бежал сколько было мочи
kuis oli ta õnnetu! как она была несчастна! / какая она была несчастная!
kuis olen väsinud kõigest! как я устал от всего!

kui+võrd adv konj <+v'õrd>
1. adv mil määral, kui palju
насколько,
в какой мере,
в какой степени,
сколь kõnek
kuivõrd ta õigustab meie lootusi? насколько ~ в какой мере ~ в какой степени он оправдывает наши надежды?
kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? сколько там пригодной для обработки земли?
imestan, kuivõrd sarnased nad on я удивляюсь, насколько они похожи / я удивляюсь, сколь похожи они kõnek
tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on надо проверить, насколько верны эти данные
2. konj sest, kuna, et
поскольку,
так как
kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära поскольку ~ так как пошёл дождь, поход отменяется / поход отменяется, потому что ~ поскольку ~ так как пошёл дождь ~ пошли дожди
3. konj eitavas lauses vastandamisel: kui just
насколько
ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu он не настолько злонамеренный, насколько действует необдуманно

kuldselt adv <k'uldselt>
kuldsena
как золото,
наподобие золота
naastud helkisid kuldselt бляхи золотели ~ золотились
tüdruku juuksed helgivad kuldselt волосы у девочки блестят как золото ~ золотятся
kuldselt kollendav rukkiväli золотящееся ржаное поле

kumba+pidi adv <+pidi>
1. kummast küljest v otsast
с какой стороны,
с какого конца,
какой стороной,
каким концом
kumbapidi seda riista käes hoida? каким концом ~ с какого конца держать в руке этот инструмент?
2. kummal viisil
каким образом,
как,
так или этак
kumbapidi on parem seda mõtet sõnastada как лучше сформулировать эту мысль

kumbki pron <k'umbki kummagi k'umbagi k'umbagi, k'umba[degi k'umb/igi 0>
jaatuse puhul: nii üks kui teine
[и] тот и другой,
как тот, так и другой,
как один, так и другой
mõlemad
оба <обоих м и с>,
обе <обеих ж>
eituse puhul: ei see ega teine
ни тот ни другой,
ни один из двух,
ни один из двоих
kumbki rühm koosnes kümnest inimesest и та и другая группы состояли из десяти человек
kummalegi esinejale anti lilli как одному, так и другому выступающему ~ обоим выступающим преподнесли цветы
kummaski käes oli tal kohver как в одной, так и в другой руке ~ в обеих руках у него был чемодан
kummalgi pool teed kasvas mets как по одну, так и по другую сторону дороги ~ по обеим сторонам дороги был лес
ma ei tunne kumbagi meest я не знаю ни того ни другого мужчину
ei leidnud seda sõna kummastki sõnaraamatust я не нашёл этого слова ни в том ни в другом словаре
me vennaga polnud kumbki pillajad ни брат, ни я -- мы оба не были расточительными
kummagi kohta pole halba sõna öelda ни о том ни о другом ~ ни о ком из двоих не приходится плохо отзываться
kummalgi oli oma võileib kaasas у того и у другого ~ у каждого из двоих был с собой свой бутерброд
ta ei kanna kumbigi kingi она не ходит ни в тех ни в других туфлях

kuna1 konj <kuna>
1. väljendab aega: samal ajal kui, sellal kui
в то время как,
тогда как,
между тем как
tõusin varakult, kuna pere jäi veel magama я встал рано, в то время как семья ещё спала
2. väljendab põhjust: sest, et, sellepärast et
так как,
потому что,
поскольку
ma pean seda tegema, kuna olen lubanud я должен это сделать, так как ~ потому что ~ поскольку обещал
ta ei saanud tulla, kuna oli haige он не смог прийти, так как ~ потому что ~ поскольку был болен
tootmine tuleb lõpetada, kuna toorainet ei jätku производство придётся прекратить, так как не хватает сырья

kunagi adv <kunagi>
1. mingil ajal, millalgi minevikus
когда-то,
когда-нибудь,
когда-либо,
некогда liter
millalgi tulevikus
когда-нибудь
mitte ealeski, mitte iialgi
никогда
kunagi aastate eest когда-то много лет назад
olen seal käinud kunagi lapsena я когда-то в детстве был там
sellel mäel seisis kunagi linnus на этой горе когда-то было ~ стояло городище / на этой горе некогда было ~ стояло городище liter
kunagi töötasime koos когда-то мы работали вместе
unusta, mis kunagi oli! забудь, что когда-то было!
seletan sulle kunagi hiljem я объясню тебе когда-нибудь позже
tule kunagi meile приходи когда-нибудь к нам / загляни к нам как-нибудь kõnek
kunagi sa seda veel kahetsed! когда-нибудь ты ещё пожалеешь об этом!
tahan seal kindlasti kunagi ära käia я непременно хочу сходить туда ~ побывать там когда-нибудь
oled sa kunagi kuulnud, et ta valetab? ты когда-нибудь ~ когда-либо слышал, что он лжёт?
ta ei tee seda kunagi он этого никогда не сделает
tal pole kunagi aega у него никогда нет времени
ta ei tule [mitte] kunagi täpselt он никогда не приходит вовремя ~ в точное время
2. võrdlustes
как [и],
всякий,
как [и] любой,
как [и] каждый
võitles nagu julge mees kunagi он сражался, как любой ~ всякий храбрый человек / он сражался, как подобает храброму человеку liter
enesekindel nagu kõik noored mehed kunagi самоуверен, как [и] все молодые люди
armastab käsutada nagu perenaine kunagi она любит распоряжаться, как [и] всякая ~ как [и] любая ~ как [и] каждая хозяйка
käed karedad nagu töömehel kunagi руки шершавые, как у любого рабочего человека

kus adv <k'us>
1. küsiv-siduv sõna
где
kus sa elad? где ты живёшь?
kus sa käisid? куда ты ходил? / где ты был?
kus me kokku saame? где мы встретимся?
millal ja kus see juhtus? когда и где это случилось?
kus sa lähed? kõnek куда ты идёшь?
küsisin õelt, kus ema on я спросил у сестры, где мама
küllap ta on seal, kus teisedki вероятно он там, где и другие
nüüd mindi tuppa, kus toidulaud juba ootas теперь вошли в дом ~ в комнату, где ожидал накрытый стол
ööbib kus juhtub он ночует, где придётся
poiss hulkus kurat teab kus kõnek мальчик бродил чёрт знает где
jäta kõik kus see ja teine! kõnek да брось ты всё это!
2. siduv ajasõna: millal
когда
tuleb aeg, kus sa seda kahetsed придёт ~ настанет время, когда ты пожалеешь об этом
oli päevi, kus polnud midagi süüa бывали дни, когда есть было нечего
nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata теперь, когда все работы сделаны, можно отдохнуть
3. toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust
как,
ну и kõnek
rõhutab kõneleja üleolekut
тоже [мне] kõnek
jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut
где уж kõnek,
куда уж kõnek,
где [уж] там kõnek,
где [уж] тут kõnek
kus hakkas alles sadama! ну и дождь полил! kõnek
kus naised pistsid kisama! а женщины как закричали!
kus käsi läks paiste mis hirmus! ну и распухла же рука! kõnek
kus ta sai vihaseks! ну и рассердился же он! kõnek
kus selle häbi ots! какой позор ~ стыд!
kus mul targad väljas! тоже мне умники нашлись ~ объявились! kõnek
vaat kus kurat! kõnek фу, ты чёрт!
kus ma seda võisin teada! и откуда мне было знать! kõnek
kus ta’s haige on! где уж он болен! kõnek
kus temalgi see raha kohe võtta! где же ему сразу взять деньги!
kus seda enne nähtud! где это видано! kõnek

kust+kaudu adv <+k'audu>
как,
каким путём
kustkaudu te tulite? каким путём ~ как вы пришли?
kustkaudu pääseb Viru tänavale? как можно пройти на улицу Виру?
kustkaudu see buss sõidab? каким путём ~ какой дорогой идёт этот автобус?

kust+saadik adv <+saadik>
1. kustpeale
с каких пор,
с какого времени
2. kuhumaani, kui palju
до чего,
до какого места,
как далеко

kõksti adv interj <k'õksti>
1. adv interj kõks
стук,
цок,
тук kõnek,
тюк kõnek
lõi kõksti muna katki он кокнул яйцо kõnek
2. adv äkki, järsku
нежданно-негаданно kõnek,
откуда ни возьмись kõnek,
тут как тут kõnek,
шасть madalk
kõksti oli tüdruk kohal девочка тут как тут kõnek

kärts1 adv interj <k'ärts>
1. adv interj kärtsti
с треском
tõmbas kärts riide lõhki он с треском разорвал ткань
2. adv annab edasi reageeringu v tegutsemise kiirust, ägedust, tormakust
залпом kõnek,
как из пушки kõnek,
разом kõnek,
одним пыхом madalk
ütleb kärts ja kärts kohe kõik ära он всё выпалит одним духом kõnek / он всё залпом выскажет kõnek

laada+lärm s <+l'ärm lärmi l'ärmi l'ärmi, l'ärmi[de l'ärmi[sid ~ l'ärm/e 22>
piltl, hlv
балаган <балагана sgt м>,
шум как на ярмарке,
шум как на базаре,
гам как на ярмарке,
гам как на базаре

lakku täis
kõnek (väga) purjus
в доску пьяный,
в стельку пьяный,
пьяный как зюзя madalk

laud+sile adj <+sile sileda sileda[t -, sileda[te sileda[id 2>
гладкий, как доска
laudsile tee дорога, гладкая, как доска

lumi+valge adj <+v'alge v'alge v'alge[t -, v'alge[te v'alge[id 1>
белоснежный <белоснежная, белоснежное; белоснежен, белоснежна, белоснежно>,
снежный <снежная, снежное>,
белый как снег,
пребелый <пребелая, пребелое> kõnek
lumivalge laudlina белоснежная ~ снежная скатерть
lumivalgete juustega седой ~ белый как лунь / с белоснежными ~ с белокурыми волосами

luu+kõhn adj <+k'õhn kõhna k'õhna k'õhna, k'õhna[de k'õhna[sid ~ k'õhn/u 22>
väga kõhn
костлявый <костлявая, костлявое; костляв, костлява, костляво>,
худой как скелет,
тощий как скелет,
[кто] одни кости kõnek,
[кто] кожа да кости kõnek
luukõhnad käed костлявые руки
haige on luukõhnaks jäänud больной стал худым ~ тощим как скелет / больной -- кожа да кости kõnek

luu+kõva adj <+kõva kõva kõva k'õvva, kõva[de kõva[sid ~ kõv/u 17>
затверделый <затверделая, затверделое>,
зачерствелый <зачерствелая, зачерствелое>,
закаменелый <закаменелая, закаменелое> kõnek,
твёрдый как камень
luukõvaks kuivanud leib зачерствелый ~ затверделый ~ твёрдый как камень хлеб

maa+ilma adv adj <+ilma>
1. adv kõnek tohutult, väga
очень,
неимоверно,
крайне,
бесконечно,
беспредельно,
изрядно,
больно,
ужасно,
до ужаса,
ужас как,
жутко
maailma suur koorem неимоверно ~ непомерно большой воз / ужас какой большой воз / жутко большой воз
see on maailma keeruline asi это неимоверно ~ крайне ~ страшно сложное дело
ajab maailma tarka juttu ужас ~ страх ~ страсть как ~ до чего умно говорит
2. adj kõnek suur, tohutu
огромный <огромная, огромное; огромен, огромна, огромно>,
громадный <громадная, громадное; громаден, громадна, громадно>,
неимоверный <неимоверная, неимоверное; неимоверен, неимоверна, неимоверно>,
большущий <большущая, большущее>,
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно>
on läbi lugenud maailma hulga raamatuid он прочитал неимоверное ~ несметное количество книг
sinna on maailma larakas maad туда огромное расстояние

maru1 adv <maru>
kõnek väga, hirmus, tohutult
страшно,
кошмарно,
ужасно,
жутко,
до ужаса,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страсть как madalk,
страсть как madalk
maru põnev film ужасно захватывающий фильм
seal oli maru igav там было страшно ~ ужасно скучно / ужас до чего скучно там было madalk
ta oli maru äkiline mees он был ужасно ~ страшно ~ до ужаса вспыльчивым человеком

meie+sugune adj <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10>
подобный нам,
такой как мы
meiesugune tavaline inimene простой человек наподобие нас ~ подобный нам
ta ei märkagi meiesuguseid он даже не замечает таких, как мы

minu+sugune adj <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10>
[такой,] как я,
подобный мне,
похожий на меня
kes minusugust pulma kutsub! кто такого как я, на свадьбу пригласит!

mis pron <m'is mille mi[da -, mille[l ~ m'i[l mille[lt ~ m'i[lt; pl: m'is mille[de ~ mille mi[da 0>
1.substantiivselt otsese küsimuse algul
что <чего, дат. чему, вин. что, твор. чем, предл. о чём>
mis [on] lahti? что случилось?
mis [on] juhtunud? что случилось?
mis uut ~ uudist? что нового? / что новенького? kõnek
mis ~ mida teha? что делать?
mis meil täna lõunasöögiks on? что у нас сегодня на обед?
mis need seal laual on? что это там на столе?
mis sul on, armas laps? что с тобой, деточка ~ голубчик?
mille eest poissi karistati? за что мальчика наказали?
millesse me raamatud pakime? во что мы упакуем ~ завернём книги?
milles neid süüdistatakse? в чём их обвиняют?
millest äkki selline kiirustamine? отчего вдруг такая спешка?
millele sa vihjad? на что ты намекаешь?
milleks sa raha vajad? для чего тебе нужны деньги?
millega me sõidame? на чём мы поедем?
2.adjektiivselt täpsustusküsimusesmissugune samalaadsete seast?; missugune?, milline?
какой <какая, какое>
mis linnades te oma reisil peatusite? в каких городах вы во время путешествия останавливались?
mis kohustused teil on? какие у вас обязанности? / каковы ваши обязанности?
mis kurja ma olen teinud? что плохого я сделал?
mis keeli te oskate? какими языками вы владеете? / какие языки вы знаете?
mis kell rong saabub? когда ~ в котором часу прибывает поезд? / во сколько часов прибывает поезд? kõnek
mis ajast mis ajani su viisa kehtib? с какого числа ~ времени по какое [число ~ время] твоя виза действительна?
3. põhjusküsimuses: miks?, mispärast?
что,
почему
mis sa nutad? что ~ почему ~ отчего ты плачешь?
mis sa ta peale pahane oled? что ~ почему ты на него сердишься?
4. määraküsimuses: kui palju?, kui vana?
что,
сколько
mis raamat maksab? что ~ сколько книга стоит?
mis kell on? который час?
mis ta vanus võib olla? сколько [лет] ему может быть?
5. lause lõpus küsimusena: kas on nii?, eks ole [nii]?
не так ли,
не правда ли
vihma sajab, mis? идёт дождь, не так ли?
igav, mis? скучно, не правда ли? / скучно, а? kõnek
6.substantiivseltjaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul
[да] что
mis parata, tuleb järele anda что поделаешь, придётся уступить kõnek
mida’s mul karta! [да] чего ж мне бояться! kõnek
mis see kuus kilomeetrit käia on да что [стоит] эти шесть километров пройти kõnek
mis sa teed [ära], kui ... да что поделаешь, если ... / да что поделаешь, раз ... kõnek
7.adjektiivseltjaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?
какой <какая, какое>,
что за kõnek
mis kombed need on! что [это] за привычки! kõnek
mis kiiret mul ikka on! да куда мне спешить! kõnek
mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! о какой дружбе тут ещё говорить!
mis näitleja ta on, niisama asjaarmastaja да какой он артист, просто любитель kõnek
8.adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes
какой <какая, какое>
oi, mis üllatus! [ой] какой сюрприз!
oh, mis õnn, et ... ! [ах] какое счастье, что ... !
mis hurmav daam! какая очаровательная дама! / что за прелесть эта дама! kõnek
9.substantiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes
что
mis te ometi mõtlete! и что вы только думаете!
ah mis, jäta mind rahule! да что ты, оставь меня в покое! kõnek
10.substantiivseltseob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega
что
vaata, mis mul on! смотри, что у меня!
mis saab edasi, seda ma ei tea что будет дальше, я не знаю
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
nüüd alles nägin, milleks ta suuteline on только сейчас я понял, на что он способен
11.adjektiivseltseob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega
какой <какая, какое>
palun ütle, mis päev täna on скажи, пожалуйста, какой сегодня день [недели]
12. kordustes: nagu olema peab, päris, läbinisti; tõesti, tõepoolest
liiv mis liiv песок -- настоящий песок kõnek
sa oled laps mis laps ты ещё совсем ребёнок
see on juba liig mis liig это уж[е] слишком
üks mis kindel -- ta on haige точно одно -- он болен kõnek
13. nii palju kui, sel määral kui
olgu mis on будь что будет / во всяком случае
teen mis teen, see pole sinu asi что бы я ни делал, это не твоё дело
14. nagu, nii et
palav mis kole ужас как жарко! kõnek
külmetasime nii mis hirmus мы страшно замёрзли ~ озябли kõnek
rukis kasvab mis mühab рожь растёт буйно ~ стеной
15. kui, nagu
как,
что
sa oled mulle sama mis vanaema ты мне как бабушка / ты мне что бабушка kõnek
sinuga juhtub seesama mis minuga с тобой случится то же, что и со мной
16. kindlakskujunenud väljendeis
ta võib teab mida ette võtta он может устроить ~ выкинуть чёрт знает что kõnek
näonahk pole mul tõepoolest teab mis кожа лица у меня не ахти [какая] kõnek
mine tea mis ajast неизвестно, с каких пор
räägime millest tahes, ainult mitte temast поговорим о чём угодно, только не о нём
ostan selle maja ükskõik mis hinna eest я куплю этот дом по любой цене ~ за любую цену

mis+kaudu adv <+k'audu>
kust kaudu, missugust teed mööda
каким путём,
через что
kuidas
как
miskaudu te tulite? каким путём вы пришли?
tädi seletas, miskaudu me tema juurde jõuaksime тётя объяснила, каким путём ~ как к ней добираться ~ добраться

mis+moodi adv <+m'oodi>
kuidas, mil viisil, mil moel, mis kombel
как,
каким образом,
каким путём
mismoodi sina siia sattusid? каким образом ~ как ты здесь очутился?
mismoodi nad välja nägid? как они выглядели?
mismoodi tuleb avaldus kirjutada? как следует написать заявление?
ta tegi nii, mismoodi teda oli õpetatud он делал так, как его учили
näe, mismoodi meelitada oskab! смотри, как льстить умеет!

mis+pidi adv <+pidi>
1. millises[se] asendis[se], mis suunas
в каком направлении,
в каком положении
mispidi seisame, näoga või seljaga maantee poole? как встать, лицом или спиной к дороге?
2. kuidas, mismoodi, mil moel
как,
каким образом
mispidi need kastid asetada как поставить эти ящики

mopsjas adj <m'opsjas m'opsja m'opsja[t -, m'opsja[te m'opsja[id 2>
как у мопса,
как у моськи kõnek
mopsjas nina нос, как у мопса
mopsjas nägu лицо, как у мопса / лицо, как у моськи kõnek

muidugi adv <muidugi>
1. iseendastmõistetavalt, loomulikult; teadagi, mõistagi, nagunii
конечно,
естественно,
[само собой] разумеется,
известное дело,
понятно kõnek,
понятное дело kõnek,
ещё бы kõnek,
известно kõnek,
как же kõnek
muidugi ta teab seda, aga ei räägi конечно ~ естественно ~ разумеется, он знает об этом, но не говорит
no muidugi, seda võis arvata! ну, конечно ~ естественно, это можно было предположить! kõnek
olete sellest juba muidugi kuulnud вы уже, конечно ~ разумеется, слышали об этом
muidugi tulen, kui teil abi vaja on конечно ~ естественно ~ разумеется, приду, если вам нужна помощь
küsimus pole muidugi mõista [ainult] rahas разумеется, вопрос не только в деньгах
mina teda muidugi mõista ei uskunud я, конечно ~ разумеется, не [по]верил ему
2. ilma selletagi, niigi, isegi
и так,
и без того

muumialik adj <m'uumial'ik m'uumialiku m'uumial'ikku m'uumial'ikku, m'uumialik/e ~ m'uumial'ikku[de m'uumial'ikk/e ~ m'uumial'ikku[sid 25>
свойственный мумии,
характерный для мумии,
как у мумии
vahakarva muumialik nägu восковое лицо, как у мумии / характерное для мумии восковое лицо

mürk+
1. mürgine
ядовитый <ядовитая, ядовитое>,
отравляющий <отравляющая, отравляющее>,
ядо-,
яда <род. ед.ч.>
mürkaine ядовитое ~ отравляющее вещество / яд
mürkgaas ядовитый газ
mürkhõrgutis ядовитая приманка / приманка с ядом
mürkkemikaal ядохимикат
mürkloom zool ядовитое животное
mürkmadu ядовитая змея
mürkseen bot ядовитый гриб
mürksööt ядовитая приманка / приманка с ядом
mürktaim bot ядовитое растение
mürkvärv ядовитая краска
mürkämblik zool ядовитый паук
2. väga
очень,
сверх-,
пре-,
ядовито-,
как яд
mürkkange очень крепкий
mürkkibe прегорький / очень горький
mürkkollane ядовито-жёлтый
mürkmagus пресладкий / очень сладкий
mürkroheline ядовито-зелёный

nagu1 konj <nagu>
1. võrdlustes: kui, justkui, otsekui
как,
словно,
будто,
как будто,
точно kõnek,
вроде kõnek
kena nagu nukuke красивая как куколка
vait nagu sukk молчит как истукан
tumm nagu kala нем как рыба
pime nagu kotis темно, хоть глаз выколи kõnek
punane nagu vähk красный как рак
kerge nagu sulg лёгкий как пёрышко
poisil isu nagu hundil у мальчика аппетит как у волка
mees nagu mees ikka мужчина как мужчина
tammub nagu karu топчется как медведь
istub nagu nui сидит истуканом ~ как истукан / сидит сиднем ~ сидмя kõnek
magab nagu nott спит как убитый
süütu nagu sündinud laps невинный как дитя
kargas üles nagu ussist nõelatud он вскочил как ужаленный
sõnu tuli nagu kuulipildujast [кто] тараторил без умолку kõnek / [кто] так и сыпал словами kõnek / [кто] тарахтел kõnek
mäletan seda nagu läbi une я помню это как сквозь сон ~ как во сне
vihma kallab nagu pangest льёт ~ хлещет как из ведра
tõmbab ligi nagu magnet притягивает как магнитом
tegi nõnda, nagu poleks midagi kuulnud он вёл себя, [как] будто ничего не слышал / он притворился, будто ничего не слышит
mulle tundub, nagu oleksime kuskil kohtunud мне кажется, что мы вроде где-то встречались kõnek
paistab, nagu sajule lõppu ei tulekski кажется, [будто] дождь никогда не кончится ~ этому дождю не будет конца
2. [nii] mis, [nii] et
magab nagu noriseb ~ norin спит, да храпит / храпит kõnek
naerab nagu lagiseb ~ lagin заливается смехом
laseb laulu nagu laksub заливается соловьём
õunu tuli alla nagu robises ~ robin яблоки градом посыпались [с дерева]
3. alustab ajalauset: niipea kui
как только
nagu mind nägi, lippas minema как только увидел меня, убежал
nagu teada saad, ütle teistele ka как только узнаешь, скажи ~ расскажи ~ сообщи ~ передай другим тоже

nagu2 adv <nagu>
tagasihoidliku ettepaneku, meeldetuletuse, möönduse, ebakindluse puhul
словно,
как будто [бы],
кажется,
якобы,
вроде kõnek
kerge põlastuse, pahameele väljendamiseks
как будто,
как бы,
кажется,
словно,
так уж и,
вроде kõnek,
точно kõnek
oleks nagu põhjust rääkida надо бы поговорить / вроде есть причина для разговора kõnek
aga eile sa nagu lubasid tulla вчера ты, кажется, обещал прийти
keegi nagu kobistab ukse taga кто-то кажется ~ как будто шебаршит за дверью kõnek
oli nagu kuskilt kuulnud, et ... он якобы где-то слышал, что ...
nagu ta mu nõu kuulda võtaks! так уж он и послушает[ся] моего совета!
nagu ta seda ise ei teaks! [как] будто он сам этого не знает!

naiselikult adv <naiselikult>
женственно,
по-женски,
как у женщины

neetult adv <n'eetult>
kõnek väga, hirmus, tohutult
ужасно,
страшно,
жутко,
до ужаса,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
neetult külm ужасно холодно
neetult ilus naine ужас до чего красивая женщина madalk
kui neetult hästi ta tantsib страсть как хорошо он танцует madalk
mul on neetult palju tegemist у меня страшно много дел

nende+sugune adj s
selline (isik) nagu nemad
такой, как они,
им подобный

nii adv <n'ii>
1. sedamoodi, selliselt
так,
таким образом
ah nii! ах так!
nii ja naa так и этак / [и] так и сяк / так-то и так-то
las olla nii пусть будет так
nii räägitakse так говорят
kuidas [siis] nii? как же так?
kas tõesti oli nii? и вправду было так? kõnek
ei, nii ei lähe нет, так не пойдёт
või nii [on lugu]! ах вот как! / ах так, значит!
ja nii edasi и так далее
nii või teisiti, aga ära tuleb teha так или иначе, а сделать надо
jooksime nii, kuidas jalad võtsid мы бежали сколько было мочи
hästi, olgu nii! хорошо, пусть будет так!
nii, sellel on nüüd lõpp! итак, с этим покончено!
2. sel määral, sedavõrd; väga, eriti
так,
такой <такая, такое>
kuhu sa nii vara lähed? куда ты идёшь в такую рань? kõnek
ilm on nii vaikne погода такая тихая
miks tädi nii vana on? почему тётя такая старая?
mul pole nii palju raha у меня нет столько ~ таких денег
nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud одни поля вдали, насколько хватает глаз
nii palju kui süda soovib сколько душе угодно
kas nii palju? так много?
igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis каждый получил столько яблок, сколько ему хотелось
olen sulle nõuande eest nii tänulik я так благодарен тебе за совет
ta on nii üksik ja nii õnnetu он так одинок и так несчастен
kus sa olid nii kaua? где ты был так долго ~ столько времени?
3. umbes, millegi ringis
так,
с кого-что
üle puuda, nii paarkümmend kilo больше пуда, так килограмм[ов] двадцать
kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad двое мальчиков лет одиннадцати-двенадцати
jään veel nii paariks nädalaks maale я останусь в деревне ещё на недели две ~ на пару недель
aega on tund või nii времени ещё почти час или около того
saame kokku nii kella viie paiku встретимся часов в пять ~ около пяти [часов] kõnek
see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse это расстояние [может быть] километров семь
4. väljendab vahetut ajalist järgnevust
как только
nagu ta tuli, nii mina läksin как только он пришёл, я ушёл
nii kui koitis, asuti teele как только рассвело, отправились в путь
5. ühendsidesõnade osana
tee kõik nii hästi kui võimalik сделай всё как можно лучше
kuhu ta nii kauaks jääb? почему его нет так долго?
püüan aidata, nii palju kui võimalik попытаюсь помочь [столько], сколько смогу
võttis ette nii pika sõidu он предпринял такую дальнюю поездку

nii+hästi adv <+h'ästi>
ühendsidesõnade niihästi ... kui ka, niihästi ... kui osana
как ..., так и,
и ..., и
kontserdile tuli niihästi noori kui ka vanu на концерт пришли как молодые, так и старые

nii+pea adv <+p'ea>
eitavas lauseslähemal ajal, varsti, pea
не так скоро
ühendsidesõnas niipea kui
как только,
едва
ega sa veel niipea ära lähe? ты ещё не [так скоро] уходишь ~ уйдёшь?
see vihm niipea üle ei jää [этот] дождь едва ли так быстро перестанет
asume teele, niipea kui koidab отправимся в путь, как только рассветёт

nii+sama adv <+sama>
1. ilma erilise põhjuse, tagamõtte v eesmärgita, muidu
так,
просто так,
да так,
между прочим
ma niisama [jutujätkuks] mainisin я это просто так сказал
lobiseti niisama tühja-tähja болтали о том, о сём kõnek
hulgub niisama ringi бродит просто так / слоняется без дела kõnek / шляется без дела madalk
tee midagi, ära istu niisama займись чем-нибудь, не сиди сложа руки
seda asja ma niisama ei jäta! я это [дело] так не оставлю!
ära pane lampi põlema, näeb niisamagi не зажигай лампу, и так видно
2. võrdluses: sama
так же,
такой же,
столько же,
столь же
poeg on niisama pikk kui isa сын такой же высокий, как и отец
olen niisama tark kui ennegi знаю столько же, сколько и раньше
vihm lakkas niisama järsku, nagu oli alanud дождь перестал так же внезапно, как и начался
tean sellest niisama vähe kui teisedki я знаю об этом так же мало, как и другие
3. nii
так
niisama paljukest see masin vastu pidaski всего столечко эта машина и проработала kõnek
4. [nii]samuti
так же,
как и,
[а] так же и,
таким же образом,
равным образом,
а также,
тоже
käed on väsinud, jalad niisama руки устали, ноги тоже
sajab niisama nagu eile идёт дождь, как и вчера
ta õpetused ajavad naerma niisama kui anekdoodid его поучения так же смешны, как анекдоты

niisama hea kui что и ...; равно как что; равно чему
niisama hästi kui почти что

nii+samuti adv <+samuti>
1. samuti
так же,
как и,
[а] так же и,
а также,
тоже,
таким же образом,
равным образом
täna niisamuti nagu eilegi сегодня, как и вчера
kõik lähevad ära, mina niisamuti все уйдут, и я тоже
2. kõnek niisama, muidu
так,
просто так,
между прочим
ei midagi, ma niisamuti küsisin ничего, я просто так спросил
kas jätan nägemist või teen niisamuti sääred? то ли попрощаться, то ли просто смыться?

nii+võrd adv <+v'õrd>
sel määral, sedavõrd
настолько,
до того,
до такой степени,
так,
столь,
в такой степени,
столько,
в такой мере, как
niivõrd tihe udu, et üldse ei näe такой густой туман, что ничего не видно
teda ei huvita niivõrd palk kui töö его интересует не столько зарплата, сколько работа

nimelt adv <nimelt>
1. just nii, täpselt
именно,
собственно,
как раз
nimelt seda ta ootaski как раз этого он и ожидал
ta tahab just nimelt selliseid kingi она хочет именно такие туфли
nimelt selles küsimuses on meil lahkarvamusi как раз в этом вопросе наши мнения расходятся
Kas sa mõtled Jaani? -- Just nimelt. Ты имеешь в виду Яана? -- Именно его.
ja nimelt mida teile siit vaja on? что вам собственно здесь нужно?
võid teda õnnitleda, ta sai nimelt vanaisaks можешь поздравить его, а именно -- он стал дедушкой
2. nimme, meelega, sihilikult
всё равно,
преднамеренно,
умышленно,
нарочно
lähen nimelt, öeldagu mis tahes я всё равно пойду, пусть говорят что угодно
kas kogemata või nimelt? нечаянно или нарочно?


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur