[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 43 artiklit

ausalt adv <'ausalt>
честно,
добросовестно
tahab ausalt elada ja töötada он хочет честно жить и трудиться
ta tunnistas ausalt üles он честно во всём признался ~ сознался
ta ei talita ausalt он поступает нечестно
ausalt öelda, ma ei usu seda честно говоря, я не верю этому
ta on etteheite ausalt ära teeninud он вполне ~ в полной мере заслужил упрёк

enam1 adv <enam>
1. rohkem v üle ettenähtud määra v hulga
больше,
более
pigem
скорее
kümme korda enam в десять раз больше
kõige enam больше всего
kõigist enam больше всех
sinna on enam kui sada kilomeetrit туда более ста километров
enam kui tarvis больше ~ более чем надо ~ нужно / более чем достаточно
mul on enam jõudu kui sul у меня больше сил, чем у тебя
see on enam kui kahtlane это более чем сомнительно
viljasaak oli enam kui rikkalik урожай был более чем обильный
pilt on enam kui kurb картина более чем печальна
2.eitavas lausessellest peale, edaspidi; lisaks
больше,
уже
vormilt jaatavas, sisult eitavas: veel, nüüd veel
ещё
ei ole enam aega больше нет времени
ära tule enam meile больше к нам не приходи
ei suuda enam töötada не могу больше работать
sa pole enam laps ты уже не ребёнок
pühadeni pole enam nädalatki до праздников и недели не осталось / до праздников уже меньше недели
ma enam ei tee я больше не буду [так делать]
kes seda enam mäletab! кто это ещё помнит!
ei mõista enam midagi öelda больше ничего не могу сказать
teisi vaevalt enam tuleb вряд ли кто ещё придёт
mis see enam aitab это ужеольше] не поможет! / вряд ли это ещё поможет!

häbi s <häbi häbi häbi h'äppi, häbi[de häbi[sid 17>
стыд <стыда sgt м>,
позор <позора sgt м>,
срам <срама, сраму sgt м> kõnek,
позорище <позорища sgt с>
häbi tundma стыдиться / постыдиться* / испытывать стыд ~ чувство стыда
kas sul häbi ei ole! как тебе не стыдно! / и не стыдно тебе! / постыдись!
kus selle häbi ots! какой стыд и позор!
poisil hakkas ema ees häbi мальчик устыдился матери / мальчику стало стыдно ~ совестно перед матерью
oma häbiks pean tunnistama, et ... к стыду своему ~ моему я должен признаться, что ...
mul on häbi tunnistada, et ... мне стыдно ~ совестно признаться, что ...
punastasin häbi pärast я покраснел от ~ со стыда / от стыда я залился румянцем
häbi vaadata стыдно смотреть
häbi öelda стыдно сказать
teeb oma vanematele häbi позорит своих родителей / срамит ~ стыдит своих родителей kõnek
vajuks häbi pärast maa alla со ~ от стыда хоть сквозь землю провались
vaata, et sa endale häbi ei tee смотри, не опозорься / смотри, не осрамись kõnek

jultumus s <j'ultumus j'ultumuse j'ultumus[t j'ultumus[se, j'ultumus[te j'ultumus/i 11>
наглость <наглости sgt ж>,
нахальство <нахальства sgt с>,
дерзость <дерзости ж>,
бесстыдство <бесстыдства с>,
циничность <циничности sgt ж>,
хамство <хамства sgt с> kõnek
äärmine jultumus верх наглости, крайнее нахальство, крайнее хамство kõnek
tal jätkus jultumust seda öelda ему ~ у него хватило наглости ~ нахальства сказать это
tema jultumusel pole piire его наглость ~ нахальство не знает границ, его хамство не знает границ kõnek

jätkuma v <j'ätku[ma j'ätku[da j'ätku[b j'ätku[tud 27>
1. pidevalt kestma
продолжаться <-, продолжается> / продолжиться* <-, продолжится>
taas jätkuma
возобновляться <-, возобновляется> / возобновиться* <-, возобновится>
võitlus jätkub борьба продолжается
pärast lõunavaheaega konverents jätkub после обеденного перерыва конференция продолжит работу
maja ehitamine jätkus kevadel строительство дома продолжилось ~ возобновилось весной
pidu jätkus poole ööni праздновали ~ празднество продолжалось ~ длилось до полуночи
2. piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего, у кого, кому, на кого-что,
быть достаточным для кого-чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего, у кого kõnek
tööd jätkub kuhjaga работы хватает, работы хоть отбавляй kõnek
neil juttu jätkub у них есть о чём поговорить
meil jätkub toitu paariks päevaks нам ~ у нас хватит пищи на пару дней
auto ostmiseks veel raha ei jätku на покупку автомобиля ещё не хватает денег
tal ei jätkunud julgust seda öelda у него не хватило смелости сказать это
mul jätkub aega kõigeks мне ~ у меня хватает времени на всё
kõigile ei jätkunud leiba всем ~ на всех не хватило хлеба
igas olukorras jätkus tal külma verd в любой ситуации он оставался хладнокровным ~ сохранял хладнокровие

kartma v <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34>
1. hirmu tundma; pelgama; mitte julgema
бояться <боюсь, боишься> кого-чего, что делать, что сделать,
пугаться <пугаюсь, пугаешься> кого-чего,
побояться* <побоюсь, побоишься> кого-чего, что сделать,
робеть <робею, робеешь> / оробеть* <оробею, оробеешь>,
трусить <трушу, трусишь> / струсить* <струшу, струсишь>
ebameeldivat oletama
опасаться <опасаюсь, опасаешься> кого-чего, что делать
ebameeldivaks pidama, seda vältima
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего
koeri kartma бояться собак
jumalat kartma бояться бога
pimedust kartma бояться ~ страшиться темноты
surma kartma бояться смерти
hobune kardab autot лошадь боится ~ пугается машины
sa ei julge siit alla hüpata, kardad! ты боишься спрыгнуть отсюда, робеешь!
ta kardab peapesu saada он боится получить нагоняй ~ головомойку kõnek
poiss kartis tõtt öelda мальчик боялся сказать правду
ärge kartke! не бойтесь! / не пугайтесь!
kardan, et olen eksinud боюсь, что я ошибся
vihma pole karta дождя не ожидается
tema poolt pole meil midagi karta нам нечего его опасаться
käed kardavad külma руки боятся холода / руки чувствительны к холоду
laps kardab kõdi ребёнок боится щекотки
ta kardab uuendusi он боится ~ остерегается новшеств ~ нововведений
2. rahutust tundma, muretsema
бояться <боюсь, боишься> за кого-что,
опасаться <опасаюсь, опасаешься> за кого-что,
беспокоиться <беспокоюсь, беспокоишься> о ком-чём,
волноваться <волнуюсь, волнуешься> за кого-что
kardan oma tervise pärast я беспокоюсь о своём здоровье / я опасаюсь ~ тревожусь за своё здоровье
ära karda, kõik läheb hästi не беспокойся ~ не бойся, всё будет хорошо
ma hakkan juba sinu pärast kartma я начинаю уже волноваться за тебя

kindel adj <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2>
1. kandev, kõva; tugev, vastupidav
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, твёрды, тверды; твёрже>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>,
прочный <прочная, прочное; прочен, прочна, прочно, прочны>
turvaline, ohutu; usaldusväärne
надёжный <надёжная, надёжное; надёжен, надёжна, надёжно>,
безопасный <безопасная, безопасное; безопасен, безопасна, безопасно>,
верный <верная, верное; верен, верна, верно, верны>
tihe, mitteläbilaskev
плотный <плотная, плотное; плотен, плотна, плотно, плотны>
kindel alus ~ põhi прочная ~ твёрдая ~ крепкая ~ незыблемая основа ka piltl
kindel kants оплот kõrgst / твердыня kõrgst / прочная опора / надёжная защита
kindel tugi верная ~ надёжная опора
kindel vahend надёжное ~ верное ~ испытанное средство
linnal olid kindlad väravad у города были прочные ~ надёжные ~ крепкие ворота
jää pole veel kuigi kindel лёд ещё не совсем крепок
kindla kaanega purk банка с плотно закрывающейся крышкой
pudelil on kindel kork peal бутылка закрывается плотно
peitis raha kindlasse kohta он спрятал деньги в надёжное место
ma ei tunne end siin kindlana я не чувствую себя здесь уверенно ~ безопасно
meremeestel oli taas kindel maa jalge all у моряков опять была твёрдая почва под ногами
räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale расскажи об этом только самому надёжному товарищу ~ верному ~ преданному другу
2. püsiv, muutumatu; vankumatu, vääramatu
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, твёрды, тверды; твёрже>,
стойкий <стойкая, стойкое; стоек, стойка, стойко; стойче>,
постоянный <постоянная, постоянное; постоянен, постоянна, постоянно>,
устойчивый <устойчивая, устойчивое; устойчив, устойчива, устойчиво>,
непоколебимый <непоколебимая, непоколебимое; непоколебим, непоколебима, непоколебимо>,
незыблемый <незыблемая, незыблемое; незыблем, незыблема, незыблемо> liter
kindel iseloom твёрдый ~ стойкий ~ непреклонный характер
kindel kavatsus твёрдое намерение
kindel otsus твёрдое ~ непоколебимое решение
kindel sõna твёрдое слово
kindel sõprus прочная ~ верная дружба
kindlad põhimõtted твёрдые принципы
kindlad veendumused твёрдые убеждения
kindel usk твёрдая вера / незыблемая вера liter
kindla tahtega inimene человек твёрдой воли
ta on oma otsuses kindel он непоколебим в своём решении
kütil on kindel käsi у охотника меткая ~ точная ~ верная рука
astus kindlal sammul edasi он шёл уверенным ~ твёрдым шагом
3. ilmne, vaieldamatu; selge
определённый <определённая, определённое; определёнен, определённа, определённо>,
несомненный <несомненная, несомненное; несомненен, несомненна, несомненно>,
бесспорный <бесспорная, бесспорное; бесспорен, бесспорна, бесспорно>,
очевидный <очевидная, очевидное; очевиден, очевидна, очевидно>,
неоспоримый <неоспоримая, неоспоримое; неоспорим, неоспорима, неоспоримо>,
явный <явная, явное; явен, явна, явно>,
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>,
достоверный <достоверная, достоверное; достоверен, достоверна, достоверно>
veendunud
уверенный <уверенная, уверенное; уверен, уверена, уверено>
kindlad andmed достоверные данные ~ сведения
kindel edu несомненный успех
kindlad faktid достоверные ~ неоспоримые факты
kindel kõneviis lgv изъявительное наклонение
kindel teadmine твёрдое знание
kindlad tõendid неоспоримые доказательства
kindel ülekaal явный перевес / явное ~ неоспоримое преимущество
sain teada kindlaist allikaist я узнал [что] из достоверных источников
ma ei oska veel midagi kindlat öelda пока не могу сказать ничего определённого
pole veel kindel, kes võidab ещё не ясно, кто победит
arvasin, et asi on juba kindel я думал, что дело уже решено
tee see asi kindlaks выясни это дело
see on kindel, et ... [это] ясно ~ несомненно, что ...
olen kindel, et ta tuleb я уверен, что он придёт
ta on tuleviku suhtes kindel он уверен в будущем ~ в отношении будущего
ole päris kindel, midagi ei juhtu будь уверен, ничего не случится
4. mittejuhuslik
постоянный <постоянная, постоянное>
määratud
определённый <определённая, определённое; определёнен, определённа, определённо>,
установленный <установленная, установленное>,
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, твёрды, тверды; твёрже>
kindel elukoht постоянное местожительство
kindlad hinnad твёрдые ~ устойчивые ~ стабильные цены
kindel kuupalk твёрдый месячный оклад
kindel sissetulek постоянный ~ твёрдый доход
kindel tähtaeg установленный срок
kõik toimub kindlas järjekorras всё происходит ~ протекает в определённом ~ в установленном порядке
süüa tuleb kindlatel kellaaegadel есть надо в определённые часы
tal pole kindlat töökohta у него нет постоянной работы
igaühel on kindel ülesanne у каждого [своё] конкретное задание
igal kirjanikul on oma kindel stiil у каждого писателя свой определённый стиль

kindla peale (1) kindla garantiiga, riskeerimata наверняка что делать, что сделать kõnek; (2) kahtlemata, kindlasti определённо; точно; вне всякого сомнения; безусловно; как пить дать madalk
kindlat pinda jalge all tundma ~ jalge alla saama чувствовать/почувствовать* ~ ощущать/ощутить* твёрдую почву под ногами ~ под собой

kumbki pron <k'umbki kummagi k'umbagi k'umbagi, k'umba[degi k'umb/igi 0>
jaatuse puhul: nii üks kui teine
[и] тот и другой,
как тот, так и другой,
как один, так и другой
mõlemad
оба <обоих м и с>,
обе <обеих ж>
eituse puhul: ei see ega teine
ни тот ни другой,
ни один из двух,
ни один из двоих
kumbki rühm koosnes kümnest inimesest и та и другая группы состояли из десяти человек
kummalegi esinejale anti lilli как одному, так и другому выступающему ~ обоим выступающим преподнесли цветы
kummaski käes oli tal kohver как в одной, так и в другой руке ~ в обеих руках у него был чемодан
kummalgi pool teed kasvas mets как по одну, так и по другую сторону дороги ~ по обеим сторонам дороги был лес
ma ei tunne kumbagi meest я не знаю ни того ни другого мужчину
ei leidnud seda sõna kummastki sõnaraamatust я не нашёл этого слова ни в том ни в другом словаре
me vennaga polnud kumbki pillajad ни брат, ни я -- мы оба не были расточительными
kummagi kohta pole halba sõna öelda ни о том ни о другом ~ ни о ком из двоих не приходится плохо отзываться
kummalgi oli oma võileib kaasas у того и у другого ~ у каждого из двоих был с собой свой бутерброд
ta ei kanna kumbigi kingi она не ходит ни в тех ни в других туфлях

käskima v <k'äski[ma k'äski[da käsi[b k'äs[tud 28>
приказывать <приказываю, приказываешь> / приказать* <прикажу, прикажешь> кому-чему, что делать, что сделать,
велеть[*] <велю, велишь> кому-чему, что делать,
повелевать <повелеваю, повелеваешь> / повелеть* <повелю, повелишь> кому-чему, что делать, что сделать liter
tee, mis kästud! делай, что приказано!
käskis edasi öelda, et tuleb hilja! он велел передать, что придёт поздно
arst käskis haigel lamada врач велел больному лежать
mida käsite, peremees? что прикажете, хозяин?
kes mul käskis seda öelda! kõnek какой чёрт дёрнул меня за язык!
paras, kes sul käskis sinna minna kõnek так тебе и надо, кто велел тебе идти туда!
tee, nagu süda ~ südametunnistus käsib делай ~ поступай так, как повелевает совесть liter
käskiv kõneviis lgv повелительное наклонение / императив
käskiv toon повелительный ~ приказной тон

küllap adv <küllap>
1. arvatavasti, nähtavasti
видимо,
вероятно,
возможно,
может быть,
должно быть,
по всей видимости,
по всей вероятности,
по-видимому,
пожалуй,
кажется
küllap sa tunned teda возможно, ты его знаешь
küllap ta tahtis meid üllatada по-видимому, он хотел сделать ~ преподнести нам сюрприз
küllap sul on õigus ты, кажется, прав
2. küll, eks
ведь,
да,
же
küllap sa tead, aga ei taha öelda да ты же знаешь, но не хочешь сказать
saan hakkama, küllap näed! справлюсь, вот увидишь!
oodake, küllap ta tuleb! подождите, да придёт же он!
pole viga, küllap harjud! ничего, [да] привыкнешь!

lahmima v <l'ahmi[ma l'ahmi[da lahmi[b lahmi[tud 28>
1. korduvalt lööma
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, чем, по чему,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по чему, во что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем, по чему, во что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что, чем madalk,
чистить <чищу, чистишь> кого-что madalk
lahmis rusikaga, kuhu juhtus бил ~ ударял кулаком куда попало
lahmisid teineteist malakatega они дубасили друг друга палками madalk
koer sai lahmida собаку побили / собаку отдубасили madalk
laine lahmib vastu randa волны бьются ~ хлещут о берег
2. teha lõhkuma, vehkima
lahmib tööd teha работает вовсю kõnek / вкалывает madalk
lahmib vett näole плещет водой в лицо
lahmisin mitu kilomeetrit maha я протопал несколько километров kõnek
lahmis kausi kähku tühjaks он быстренько опустошил миску
3. umbropsu väljenduma
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что,
выкладывать <выкладываю, выкладываешь> / выложить* <выложу, выложишь> что, кому kõnek
mahategevalt kritiseerima
раскритиковывать <раскритиковываю, раскритиковываешь> / раскритиковать* <раскритикую, раскритикуешь> кого-что
lahmib öelda, mis pähe tuleb он выкладывает всё, что вздумается
lahmiv kriitika хлёсткая критика kõnek

liialdama v <liialda[ma liialda[da liialda[b liialda[tud 27>
1. ülepakutult esitama v kujutlema
преувеличивать <преувеличиваю, преувеличиваешь> / преувеличить* <преувеличу, преувеличишь> что
äärmustama
утрировать[*] <утрирую, утрируешь> что liter
üle pingutama
форсировать[*] <форсирую, форсируешь> что
üle pakkuma
перегибать <перегибаю, перегибаешь> / перегнуть* <перегну, перегнёшь> в чём piltl, kõnek
plaanide, väidete kohta
хватить* <хвачу, хватишь> kõnek
jahimehejuttudes liialdatakse saagi suurust в охотничьих рассказах преувеличивают величину добычи
pisut liialdades võiks öelda, et ... чуть преувеличивая можно сказать, что ...
võib liialdamata öelda, et ... можно без преувеличения сказать, что ...
sinu kartused on liialdatud твои опасения преувеличены
2. ülearu kasutama v pruukima
злоупотреблять <злоупотребляю, злоупотребляешь> / злоупотребить* <злоупотреблю, злоупотребишь> чем
ta liialdab maiustustega она злоупотребляет лакомствами ~ сладостями
ka kohvi pruukimises ei maksaks liialdada не следовало бы злоупотреблять и кофе

liialdamatult adv <liialdamatult>
без преувеличения
võib liialdamatult öelda, et ... без преувеличения можно сказать, что ...

lohutus s <lohutus lohutuse lohutus[t lohutus[se, lohutus[te lohutus/i 11>
lohutamine
утешение <утешения sgt с>
trööst
утешение <утешения с>,
утеха <утехи ж> kõnek
õnnetu inimene vajab lohutust несчастный человек нуждается в утешении / несчастного человека нужно утешать
leiab tööst lohutust находит утешение в работе
ei tea, mida lohutuseks öelda не знаю, что сказать в утешение

mjaa interj <mj'aa>
märgib nõutust, järelemõtlemist
мм,
м-м,
м-м-м,
да,
ну kõnek
mjaa, kuidas seda öelda?! да ~ м-м-м, как это сказать?! / ну как это сказать?! kõnek

mõistma v <m'õist[ma m'õist[a mõista[b mõiste[tud, m'õist[is m'õist[ke 34>
1. aru saama, taipama
понимать <понимаю, понимаешь> / понять* <пойму, поймёшь; понял, поняла, поняло> кого-что,
разбирать <разбираю, разбираешь> / разобрать* <разберу, разберёшь; разобрал, разобрала, разобрало> что,
постигать <постигаю, постигаешь> / постигнуть* <постигну, постигнешь; постиг, постигнул, постигла> кого-что,
постигать <постигаю, постигаешь> / постичь* <постигну, постигнешь; постиг, постигнул, постигла> кого-что,
разбираться <разбираюсь, разбираешься> / разобраться* <разберусь, разберёшься; разобрался, разобралась, разобралось> в ком-чём,
уразумевать <уразумеваю, уразумеваешь> / уразуметь* <уразумею, уразумеешь> что kõnek,
разуметь <разумею, разумеешь> что kõnek
tunnetama
осознавать <осознаю, осознаёшь> / осознать* <осознаю, осознаешь> что
mõiste sisu piiritledes, midagi defineerides
понимать <понимаю, понимаешь> что,
подразумевать <подразумеваю, подразумеваешь> что,
иметь в виду что
õigesti mõistma правильно ~ верно понимать/понять* что
mitmeti mõistma понимать/понять* по-разному
nad mõistavad teineteist poolelt sõnalt они понимают друг друга с полуслова
ma ei mõistnud su plaane я не понял твоих планов / я не разобрался в твоих планах / я не постиг смысла твоих планов
mõistsin oma eksimust я осознал свою ошибку
sa ei mõista mind ты не понимаешь меня
nüüd alles mõistsime, mis on juhtunud только теперь мы поняли ~ осознали, что случилось
seda pole raske mõista это нетрудно понять
talle anti mõista, et aeg on lahkuda ему дали понять, что пора уходить
mida mõistab pedagoogika kasvatuse all? что понимает ~ подразумевает педагогика под воспитанием?
loodusena laiemas tähenduses mõistetakse universumit tervikuna под природой в более широком смысле имеется в виду ~ подразумевается вся вселенная
2. mõistatama, ära arvama
отгадывать <отгадываю, отгадываешь> / отгадать* <отгадаю, отгадаешь> что,
угадывать <угадываю, угадываешь> / угадать* <угадаю, угадаешь> что,
разгадывать <разгадываю, разгадываешь> / разгадать* <разгадаю, разгадаешь> что
lapsed, mõistke, mis mul peos on! дети, угадайте, что у меня в руке!
mõista, mõista, mis see on! отгадай ~ угадай, что это такое!
3. kõnek oskama
понимать <понимаю, понимаешь> что,
уметь <умею, умеешь> что, что делать,
разуметь <разумею, разумеешь> что, что делать kõnek
kas sa rootsi keelt mõistad? ты знаешь шведский язык? / разумеешь по-шведски? kõnek
laps mõistab juba lugeda ребёнок уже умеет читать
mõistab ükskordühte peast он знает таблицу умножения наизусть
no mis sa mõistad sellepeale öelda! ну что ты скажешь на это!
kes oleks mõistnud midagi seesugust arvata! кто бы мог подумать о чём-нибудь таком!
4. kelle-mille kohta otsust langetama, hinnangut andma
осуждать <осуждаю, осуждаешь> / осудить* <осужу, осудишь> кого-что, за что,
судить <сужу, судишь> кого-что, за что
kohtuotsusega määrama
приговаривать <приговариваю, приговариваешь> / приговорить* <приговорю, приговоришь> кого-что, к чему, на что,
присуждать <присуждаю, присуждаешь> / присудить* <присужу, присудишь> кого-что, к чему, кому что
paratamatult, inimese tahtest sõltumatult millekski määrama
обрекать <обрекаю, обрекаешь> / обречь* <обреку, обречёшь; обрёк, обрекла> кого-что, на что, что делать, что сделать
ta käitumine mõisteti hukka его поведение осудили ~ было осуждено
kas me võime teiste üle kohut mõista? вправе ли мы судить других?
nende üle mõisteti kohut maakohtus их судили в уездном суде / их дело рассматривалось в уездном суде
kohus mõistis kohtualuse süüdi суд признал подсудимого виновным
kohtualune mõisteti õigeks подсудимого оправдали
talle mõisteti sada krooni trahvi ему присудили сто крон штрафу kõnek
kohus mõistis kurjategija vangi суд приговорил преступника к тюремному заключению
ta mõisteti sunnitööle его приговорили на каторгу
kohus lahutas abielu ja mõistis lapsed emale суд расторг[нул] брак и присудил детей матери kõnek
hääbumisele mõistetud väikerahvad обречённые на вымирание малые народы
halvatu on voodisse mõistetud парализованный обречён лежать в постели

mõistmatu adj <m'õistmatu m'õistmatu m'õistmatu[t -, m'õistmatu[te m'õistmatu[id 1>
1. taipamatu, mittemõistev
непонимающий <непонимающая, непонимающее>,
непонятливый <непонятливая, непонятливое; непонятлив, непонятлива, непонятливо>,
неразумный <неразумная, неразумное; неразумен, неразумна, неразумно>
mõistmatu laps непонимающий ~ непонятливый ребёнок
mõistmatu pilk непонимающий взгляд
kuidas sa võid nii mõistmatu olla! как ты можешь быть таким непонятливым!
noor inimene on mõistmatu молодой человек неразумен
2. arusaamatu, mittemõistetav
непонятный <непонятная, непонятное; непонятен, непонятна, непонятно>,
невразумительный <невразумительная, невразумительное; невразумителен, невразумительна, невразумительно>
see on üks mõistmatu lugu это какая-то непонятная ~ невразумительная история
jäigi mõistmatuks, mida ta öelda tahtis так и осталось непонятным, что он хотел сказать
põgenes mingil mõistmatul kombel каким-то непонятным образом он убежал ~ сбежал

mõtlematus s <m'õtlematus m'õtlematuse m'õtlematus[t m'õtlematus[se, m'õtlematus[te m'õtlematus/i ~ m'õtlematuse[id 11 ~ 9?>
1.
безрассудство <безрассудства sgt с>,
безрассудность <безрассудности sgt ж>,
необдуманность <необдуманности sgt ж>,
непродуманность <непродуманности sgt ж>,
неосмысленность <неосмысленности sgt ж>,
неблагоразумие <неблагоразумия sgt с>
otsuse mõtlematus безрассудство решения
ta tegi seda mõtlematusest, mitte ettekavatsetult он сделал это по необдуманности, а не преднамеренно ~ умышленно
2. mõtlematu tegu
безрассудство <безрассудства с>,
нелепость <нелепости ж>
mõtlematu jutt, ütlus
глупость <глупости ж>,
вздор <вздора м>,
нелепость <нелепости ж>
mõtlematusi tegema совершать/совершить* безрассудства
ta võib vahel mõtlematusi öelda он может иногда говорить нелепости ~ глупости

märkama v <m'ärka[ma märga[ta m'ärka[b märga[tud 29>
1. täheldama, tähele panema, millestki teadlikuks saama
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> кого-что, что за кем,
подмечать <подмечаю, подмечаешь> / подметить* <подмечу, подметишь> что,
примечать <примечаю, примечаешь> / приметить* <примечу, приметишь> кого-что kõnek
tajudes
осязать <осязаю, осязаешь> кого-что piltl
nägema, silmama
увидеть* <увижу, увидишь> кого-что,
усматривать <усматриваю, усматриваешь> / усмотреть* <усмотрю, усмотришь> кого-что, в ком-чём kõnek,
углядеть* <угляжу, углядишь> кого-что madalk
jälile saama
услеживать <услеживаю, услеживаешь> / уследить* <услежу, уследишь> что kõnek
kaugelt
заприметить* <запримечу, заприметишь> кого-что madalk
läks mööda mind märkamata он прошёл мимо, не заметив меня
ta ei teinud mind märkamagi он сделал вид, что не замечает ~ не видит меня / он не подавал ~ не показывал виду, что видит меня kõnek
märkasime lähenevat äikesepilve мы заметили ~ увидели надвигающуюся грозовую тучу
vesteldes ei märkagi, kuidas aeg lendab за беседой и не замечаешь ~ не осязаешь, как летит время
temal ei jää miski märkamata он всё замечает ~ подмечает / он всё услеживает kõnek
märkasin tema sõnades irooniat я уловил ~ подметил в его словах иронию
2. taipama
догадываться <догадываюсь, догадываешься> / догадаться* <догадаюсь, догадаешься> о чём,
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что kõnek
ta ei märganud aitähki öelda он не догадался даже поблагодарить
keegi märkas vanainimesele istet pakkuda кто-то догадался предложить ~ уступить старому человеку место
märkasid sina aga õige aja valida! ну и сумел же ты время выбрать! kõnek / ну и время же ты выбрал! kõnek
ehk märkasid talt aadressi küsida? ты хоть догадался спросить ~ взять у него адрес? / ты хоть сообразил спросить ~ взять у него адрес? kõnek

nakatatu s
see, kes või mis on nakatatud
заражённый <заражённого м>,
заражённая <заражённой ж>,
заражённое <заражённого с>
täpset nakatatute arvu ei osanud arst öelda врач не мог назвать точное число заражённых

neljandaks adv <neljandaks>
в-четвёртых
neljandaks tahan öelda, et ... в-четвёртых, хочу сказать, что ...

nii-öelda adv <+'öelda>
kui nii võib öelda v väljenduda, nõnda-öelda
так сказать,
если можно так выразиться

nõrkema v <n'õrke[ma n'õrke[da n'õrke[b n'õrke[tud 27>
kehaliselt
ослабевать <ослабеваю, ослабеваешь> / ослабеть* <ослабею, ослабеешь> от чего,
слабеть <слабею, слабеешь> / ослабеть* <ослабею, ослабеешь> от чего,
слабнуть <слабну, слабнешь; слабнул, слаб, слабла, слабло> / ослабнуть* <ослабну, ослабнешь; ослаб, ослабла, ослабло> от чего,
обессилевать <обессилеваю, обессилеваешь> / обессилеть* <обессилею, обессилеешь> от чего,
изнемогать <изнемогаю, изнемогаешь> / изнемочь* <изнемогу, изнеможешь; изнемог, изнемогла, изнемогло> от чего
raugema, vaibuma
утихать <-, утихает> / утихнуть* <-, утихнет; утих, утихла>,
стихать <-, стихает> / стихнуть* <-, стихнет; стих, стихла>
üle jõu käivast tööst nõrkema изнемогать/изнемочь* от непосильного труда
hirmust nõrkema слабеть/ослабеть* от страха
nõrkes väsimuse kätte ~ väsimusest он ослабел ~ обессилел ~ изнемог от усталости
olime janust nõrkemas мы изнемогали от жажды
oleme näljast nõrkemas мы ослабеваем ~ обессилеваем от голода / мы доходим до [полного] изнеможения от голода
paljud nõrkesid ja minestasid многие слабели и теряли сознание
tüdrukud on naerust nõrkemas девочки давятся от смеха ~ покатываются со смеху
komberdas nõrkevail jalul ~ nõrkevi jalu он едва передвигал ослабевшие ноги
jõud hakkab nõrkema силы начинают иссякать / силы сдают kõnek
pakane on nõrkenud мороз ослаб
tuul hakkab nõrkema ветер начинает утихать
surija püüdis nõrkeval häälel veel midagi öelda умирающий пытался ещё что-то сказать слабеющим голосом

oskama v <'oska[ma osa[ta 'oska[b osa[tud 29>
уметь <умею, умеешь> что делать,
суметь* <сумею, сумеешь> что сделать
millekski võimeline olema
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла>
keelt
владеть <владею, владеешь> чем,
знать <знаю, знаешь> что,
понимать <понимаю, понимаешь> что
oskab joonistada умеет рисовать
oskab ennast valitseda умеет владеть собой
oskab hiina keelt владеет китайским языком / знает китайский язык / понимает по-китайски
oskab mitut pilli mängida умеет ~ может играть на нескольких [музыкальных] инструментах
oskab raha teha умеет делать деньги kõnek
kas sa oskad mulle öelda, millal ...? ты можешь мне сказать, когда ...?
ei oska öelda [я] затрудняюсь ~ не могу сказать / [я] не умею сказать kõnek
poleks osanud arvata я даже подумать не мог
ma ei oska selles loos kedagi süüdistada я никого не могу обвинить в этой истории
sinu tahtmist mööda ei oska keegi olla никто не может ~ не в состоянии угодить тебе

pelgama v <p'elga[ma pelja[ta p'elga[b pelja[tud 29>
kartma, hirmu tundma
бояться <боюсь, боишься> кого-чего, что делать, что сделать,
пугаться <пугаюсь, пугаешься> кого-чего,
страшиться <страшусь, страшишься> кого-чего, что делать, что сделать,
побояться* <побоюсь, побоишься> кого-чего, что делать, что сделать,
трусить <трушу, трусишь> перед кем-чем, что делать, что сделать kõnek
pisut
побаиваться <побаиваюсь, побаиваешься> кого-чего, за кого-что, что делать
araks lööma
робеть <робею, робеешь> / оробеть* <оробею, оробеешь> перед кем-чем, что делать, что сделать,
струсить* <струшу, струсишь> перед кем-чем, что делать, что сделать
ebameeldivat oletama
опасаться <опасаюсь, опасаешься> кого-чего, что делать, что сделать
ebameeldivaks pidama, seda vältima
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего
inimest
чураться <чураюсь, чураешься> кого-чего kõnek
metsloomad pelgavad inimesi лесные ~ дикие звери боятся людей
ta ei pelga kedagi он никого не боится
ta pelgab surma он боится ~ страшится смерти
laps pelgab pimedust ребёнок боится ~ пугается ~ страшится темноты
pelgab minna боится идти куда
pelgab üksindust боится ~ остерегается одиночества
ta pelgas tõtt öelda он боялся ~ побоялся сказать правду
kõik läkski nii, nagu ema pelgas всё вышло так, как мать боялась ~ опасалась
pelgan, et loodad asjata боюсь, что надеешься напрасно
sääsed pelgavad suitsu комары боятся дыма

pigemini adv <pigemini>; pigem adv <pigem>
1. rohkem, tõenäolisemalt, õigemini, hoopis
скорее,
вернее,
точнее
õigemini öelda
вернее сказать,
вернее говоря
see on pigem[ini] oletus kui tõsiasi это скорее предположение, чем факт
tundis end pigem[ini] võõra kui omana он чувствовал себя скорее ~ больше чужим, чем своим
ma ei ole midagi kaotanud, pigem[ini] võitnud я ничего не потерял, скорее ~ вернее выиграл
2. parem, eelistatavalt
скорее,
лучше,
охотнее
pigem[ini] vähem, aga paremini лучше меньше, да лучше
ta pigem[ini] sureb kui alla annab он скорее умрёт, чем сдастся
pigem[ini] jääksin koju, aga mis parata! я лучше ~ охотнее остался бы дома, но что поделаешь!

pinnalt postp [mille]
piltl millestki lähtudes, millelgi rajanevalt
на основе чего,
с высоты чего
oma kogemuse pinnalt võin öelda, et ... с высоты своего опыта могу сказать, что...

priva
kõnek eraviisiline suhtlus või suhtluskanal internetis, nt jututubades
личка <лички ж>
kui sul midagi öelda on, siis tee seda privas если ты хочешь что-то сказать, то пиши в личку

seal adv <s'eal>
1. ruumilises tähenduses
там,
вон kõnek
laud on siin, tool seal стол здесь, стул там
kes seal on? кто там?
näe, seal lendab kull! смотри, там летит коршун / смотри, вон летит коршун kõnek
mis sa seal väljas näed? что ты там [на улице] видишь?
ta võttis ajalehe, seal oli huvitav artikkel он взял газету, там была интересная статья
2. ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga
вдруг,
там kõnek,
тут kõnek
3. väljendab modaalseid suhteid
там kõnek
mis seal ikka, eks sõidame siis pealegi да что там, так и быть, поедем kõnek
kellel seal õigus, kes seda oskab öelda кто там прав, кто сможет сказать kõnek
aga mis seal parata, käsk on käsk! да что поделаешь, приказ есть приказ! kõnek
mis seal salata: olin pisut solvunud чего ~ что там греха таить, я был немножко обижен kõnek
poiss nagu poiss, mis seal ikka чего там, мальчик как мальчик kõnek

sula1 adj adv <sula>
1. adjei käändupuhas, selge; täielik
чистый <чистая, чистое>,
истинный <истинная, истинное>,
абсолютный <абсолютная, абсолютное>,
сущий <сущая, сущее> kõnek,
настоящий <настоящая, настоящее> kõnek
räägib sula tõtt говорит чистую правду piltl
see on sula vale! это абсолютная ложь! piltl
tal on sula õigus nii öelda он имеет полное право так выразиться piltl
vaatas etendust kui sula imet он смотрел спектакль словно настоящее чудо kõnek
2. adv päris, täiesti
совсем,
полностью,
совершенно,
по-настоящему
ainult
только,
лишь,
исключительно
sa oled ju sula kade! ты же мне просто завидуешь!

tahtma v <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34>
1.
хотеть <хочу, хочешь> чего, что, что делать, что сделать,
захотеть* <захочу, захочешь> чего, что, что делать, что сделать,
хотеться <-, хочется; хотелось> кому-чему, чего, что делать, что сделать,
захотеться* <-, захочется; захотелось> кому-чему, кого-чего, что делать, что сделать,
желать <желаю, желаешь> кого-чего, что, что делать, что сделать,
желаться <-, желается; желалось> кому-чему, что, что делать, что сделать
tahan koju хочу домой / мне хочется домой
tahab magada он хочет спать / ему хочется спать
kes tahab kohvi? кто желает ~ хочет кофе? / кому кофе? kõnek
kes see ikka tahab haige olla! кому же хочется быть больным ~ болеть!
ma tahan sind näha я хочу видеть тебя ~ увидеться с тобой
kõik tahtsid võitjat õnnitleda все хотели ~ желали ~ всем хотелось поздравить победителя
keegi ei taha sulle halba никто не желает тебе плохого
kiirustasin [enese] tahtmata sammu я невольно прибавил шаг
käisin töökohta tahtmas я ходил искать работу
mida sa must tahad? чего ты от меня хочешь? / чего тебе от меня нужно?
mida sa sellega öelda tahad? что ты хочешь этим сказать?
mis tast tahtagi от него и ждать-то нечего
said mis tahtsid получил, что [за]хотел / так тебе и надо kõnek
tahaksin sind tänada heade soovide eest я хотел бы поблагодарить тебя за хорошие пожелания
koer tahab välja собака просится на улицу
ta käinud sind tahtmas говорят, что он ходил к тебе свататься
vaata kuidas tahad, kallas ei paista сколько ни смотри, а берега не видно
mina ei võtnud, tehke mis tahate делайте, что хотите, а я не брал
2. tungivalt vajama
требовать <-, требует> / потребовать* <-, потребует> чего,
нуждаться <-, нуждается> в чём,
иметь потребность в чём,
хотеть <-, хочет> чего, что делать, что сделать kõnek
auto tahab remonti автомобиль требует ремонта ~ нуждается в ремонте / машине требуется ремонт kõnek
põld tahab künda поле надо вспахать
jalad tahavad puhata ногам нужен отдых
elu tahab elamist ~ elada жить-то надо kõnek
3. osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda
чуть было не,
едва не,
почти
uni tahab tulla сон одолевает
tahtsin ennast haigeks naerda я чуть не помер со смеху madalk
kära tahtis kurdiks teha шум едва не оглушил
külm tahab ära võtta мороз одолевает
4. koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski
не хотеть <-, хочет>
uni ei taha tulla сон не идёт
kala ei taha võtta рыба не клюёт
haav ei taha kuidagi paraneda рана никак не хочет заживать / рана никак не заживает
plekk ei taha välja tulla пятно не выводится ~ не хочет выводиться
5. koos da-infinitiivis olema-verbiga osutab, et miski pretendeerib millelegi, selleks vajalikke eeldusi omamata
претендовать <-, претендует> на что
film tahab komöödia olla фильм претендует на комедию / фильм с претензией на комедию kõnek
liivane plats maja ees tahab iluaed olla песчаная площадка перед домом с претензией на цветник kõnek

teravalt adv <teravalt>
1. teravat serva, nukki, nurka, tippu moodustavalt
остро,
резко
ribikondid kõik on teravalt nähtaval kõnek все рёбра резко выпирают
piparmündi lehed on teravalt saagja servaga листья мяты имеют остропильчатые ~ заострённо пильчатые края
2. väga selgesti v selgelt, kontrastselt
резко <резче>,
чётко <чётче>,
отчётливо
lume taustal eralduvad teravalt tumedad laigud на снегу резко выделяются тёмные пятна
3. seoses intensiivsete aistingutega v ägeda valuga
остро,
резко
palatis lõhnab teravalt rohtude järele в палате резко ~ остро пахнет лекарствами
pidurid kriiksusid teravalt тормоза пронзительно скрежетали
päike paistab teravalt silma солнце режет глаза piltl
küljes torgib teravalt в боку колет piltl
taas annavad valud end teravalt tunda опять дают себя знать острые ~ резкие ~ режущие боли piltl
4. teraselt, tähelepanelikult, keskendunult
напряжённо,
внимательно,
сосредоточенно,
пристально,
проницательно,
зорко
teravalt kuulama внимательно ~ напряжённо слушать
kuulatasin teravalt я сосредоточенно прислушался
5. kurjalt, salvavalt, torkavalt; järsult
остро piltl,
резко <резче> piltl,
язвительно piltl,
ядовито piltl,
саркастически,
едко piltl,
колко kõnek, piltl
mulle vastati teravalt мне резко ~ саркастически ~ с сарказмом ответили
mees katkestas mu jutu üsna teravalt мужчина довольно резко прервал мой разговор
enam teravamalt ei saagi öelda резче ~ ядовитее и не скажешь
6. jõuliselt, järsult, tormiliselt
сильно,
мощно,
бурно
vastasmeeskond ründab teravalt противники мощно атакуют
7. väljendab millegi intensiivsust
остро,
резко
kütusekriis annab end teravalt tunda топливный кризис остро даёт о себе знать piltl
küsimus tõusis teravalt päevakorda вопрос остро встал на повестку дня piltl
tööle anti teravalt eitav hinnang работе дали ~ работа получила крайне отрицательную оценку

tõsi s <tõsi t'õe t'õ[tt t'õ[tte, tõ[te tõsi 15>
1.
правда <правды sgt ж>,
истина <истины sgt ж>
purutõsi ~ sulatõsi ~ surmtõsi истинная ~ сущая правда kõnek
tahan teada tõtt хочу знать правду
kas ta räägib tõtt või valetab? он говорит правду или лжёт?
neis sõnades peitub omajagu tõtt в этих словах кроется доля правды ~ истины
ettekuulutus osutus tõeks предсказание сбылось
tõtt öelda, see ei puutu minusse правду сказать ~ по правде говоря, это меня не касается kõnek
2. tõesti, tõepoolest
правда,
поистине,
действительно,
подлинно,
в самом деле,
воистину,
право kõnek,
вправду kõnek
mis tõsi, see tõsi что правда, то правда kõnek
kas ta tõega tuleb? он и правда придёт?
kõik naersid, aga minul oli tõsi taga piltl все смеялись, а мне было не до шуток
vaatasime teineteisega tõtt piltl мы пристально смотрели друг другу в глаза ~ друг на друга

tõtt-öelda adv <+'öelda>
ausalt öelda, tegelikult, õigupoolest
правду говоря kõnek,
правду сказать kõnek,
по правде говоря kõnek,
по правде сказать kõnek,
честно говоря kõnek,
честно сказать kõnek,
в самом деле
teda ma tõtt-öelda ei oodanud правду сказать ~ по правде ~ честно говоря, я его не ожидал kõnek

utreerima v <utr'eeri[ma utr'eeri[da utreeri[b utreeri[tud 28>
liialdama, äärmuseni ajama
утрировать[*] <утрирую, утрируешь>
utreeritud viisakus утрированная ~ подчёркнутая вежливость
mõnevõrra utreerides võib öelda, et ... несколько утрируя ~ преувеличивая можно сказать, что...

vabadus s <vabadus vabaduse vabadus[t vabadus[se, vabadus[te vabadus/i 11>
1. sõltumatus, iseseisvus
свобода <свободы ж>,
независимость <независимости sgt ж>,
суверенитет <суверенитета sgt м>,
вольность <вольности sgt ж> van
poliitiline vabadus политическая свобода ~ независимость
võitlus vabaduse eest борьба за свободу ~ за независимость
püüe vabadusele стремление к свободе ~ к независимости
vabadust ihkav rahvas народ, жаждущий свободы
2.
свобода <свободы ж>,
воля <воли sgt ж>
pääses vanglast vabadusse его выпустили из тюрьмы [на свободу] / он выбрался из тюрьмы на волю kõnek
talt võeti vabadus его лишили свободы / у него отняли свободу
linnuke pääses puurist vabadusse птичка вырвалась из клетки на свободу
kurjategija on ikka veel vabaduses преступник всё ещё на свободе ~ не задержан
3.
свобода <свободы ж> ka filos
vaba voli
приволье <приволья sgt с> piltl,
простор <простора sgt м> piltl,
раздолье <раздолья sgt с> kõnek, piltl
demokraatlikud vabadused демократические свободы
isikuvabadus свобода личности
kodanikuvabadused гражданские свободы
liikumisvabadus свобода передвижения
loominguvabadus свобода творчества / простор для творчества
sõnavabadus свобода слова
südametunnistus[e]vabadus свобода совести
tahtevabadus свобода воли
tegevusvabadus свобода действий / простор для действий
trükivabadus свобода печати
usuvabadus свобода вероисповедания
valikuvabadus свобода выбора
vabadus ja paratamatus filos свобода и необходимость
lapsepõlve kuldne vabadus привольное детство piltl
inimeste vaimne vabadus духовная свобода человека
vabadus öelda mida tahes в [чьей] воле говорить что угодно
need tingimused piiravad meie vabadust эти условия стесняют ~ ограничивают нашу свободу
räägib kõigest enesestmõistetava vabadusega говорит обо всём с само собой разумеющейся откровенностью

vabandus s <vabandus vabanduse vabandus[t vabandus[se, vabandus[te vabandus/i 11>
1. andestus
извинение <извинения с>,
прощение <прощения sgt с>
[palun] vabandust, et hiljaks jäin прошу прощения ~ извинения, что я опоздал / простите ~ извините, что я опоздал
2. õigustus
оправдание <оправдания с>,
извинение <извинения с>
mis sul enda vabanduseks öelda on? что ты скажешь в своё оправдание?
leidis alati oma tegudele mingi vabanduse он всегда находил какое-нибудь оправдание ~ извинение своим поступкам
3. vabandussõna
извинение <извинения с>,
пардон <пардона, пардону sgt м> kõnek
pomises vabandusi tülitamise pärast он, бормоча, извинялся за беспокойство

vastu ütlema v
1. vastuseks ütlema
отвечать <отвечаю, отвечаешь> / ответить* <отвечу, ответишь> что, на что, чем,
сказать* в ответ что
2. vastu vaidlema, vastu rääkima
возражать <возражаю, возражаешь> / возразить* <возражу, возразишь> что, кому-чему, на что
selles asjas oleks mul palju vastu öelda по этому делу мне есть что возразить

välja ütlema v
1. sõnades väljendama
высказывать <высказываю, высказываешь> / высказать* <выскажу, выскажешь> что,
выкладывать <выкладываю, выкладываешь> / выложить* <выложу, выложишь> что kõnek, piltl
oma arvamust välja ütlema высказывать/высказать* своё мнение
mis sa salatsed, ütle otse välja! не скрытничай, выкладывай напрямую! kõnek
2. hääldama
произносить <произношу, произносишь> / произнести* <произнесу, произнесёшь; произнёс, произнесла> что
saarlane ei suuda õ-häälikut välja öelda житель острова Сааремаа не может произнести звук ы

õieti adv <õieti>
1. õigupoolest, tõtt-öelda, tegelikult
собственно,
в действительности,
по справедливости,
в сущности,
вернее сказать,
вернее говоря,
по правде говоря,
правду сказать,
на самом деле,
в самом деле
õigemini, täpsemalt
вернее,
точнее,
скорее
ei mäletagi, kui vana ta õieti on уж и не помню, сколько ей на самом деле лет kõnek
ega me palgatõusu õieti lootnudki повышения зарплаты мы, собственно ~ честно говоря, и не ждали
õieti öelda pole tal raha ollagi по правде говоря, денег-то у него и нет
ega ma teda õieti tunnegi да я его толком-то и не знаю kõnek
mis ta sinust õieti tahab? и чего ему от тебя надо? kõnek
see juhtus sügisel, õieti juba augustis это случилось осенью, точнее уже в августе
ta koduks oli onn, õieti muldonn жильём ему служила хижина, а вернее землянка
2. korralikult, nagu kord ja kohus
порядком kõnek,
толком kõnek,
как следует
siin ei saa end õieti väljagi sirutada здесь даже толком не вытянуться kõnek
poiss ei läbenud õieti kõhtugi täis süüa мальчик так торопился, что не успел даже толком поесть kõnek
3. kõnek õigesti
правильно,
верно
mõistke mind õieti! поймите меня правильно!
seda sa ütlesid õieti это ты верно ~ правильно сказал

õrnalt adv <õrnalt>
1. hellalt, hellitades
нежно,
ласково,
ласкательно
naeratas õrnalt он ласково улыбнулся
ema silitas õrnalt lapse pead мать нежно ~ ласково гладила ребёнка по голове
kallistas naist õrnalt он нежно обнял жену
2. ettevaatlikult
нежно,
мягко
delikaatselt, peenetundeliselt
деликатно,
тонко
temaga tuleb õrnalt ümber käia с ним нужно обращаться нежно ~ деликатно
tüdruk on õrnalt öelda kergemeelne мягко говоря, девушка легкомысленная
3. mahedalt, kergelt
нежно,
бархатно,
бархатисто,
слабо
taevas on õrnalt sinine небо слегка голубоватое
õrnalt lõhnavad reseedad нежно ~ слабо пахнущая резеда
kelluke helises õrnalt колокольчик звучал нежно ~ бархатисто

üles ütlema v
1. teatama teisele lepinguosalisele lepingu, kokkuleppe tühistamisest
отказываться <отказываюсь, отказываешься> / отказаться* <откажусь, откажешься> от чего,
увольняться <увольняюсь, увольняешься> / уволиться* <уволюсь, уволишься>
seoses sunniga loobuda
отказывать <отказываю, отказываешь> / отказать* <откажу, откажешь> кому-чему, от чего,
увольнять <увольняю, увольняешь> / уволить* <уволю, уволишь> кого-что, с чего
ütles oma õpetajakoha kevadel koolis üles весной он отказался от должности учителя / весной он заявил об уходе с должности учителя
ütlesin ise firmale lepingu üles я сам расторг[нул] договор с фирмой
talle öeldi [töö]koht üles ему отказали от места ~ от должности / его уволили [с работы ~ с должности]
tutvust üles ütlema piltl прекращать/прекратить* ~ порывать/порвать* знакомство с кем-чем
2. rikki, katki, töökorrast ära minema
портиться <-, портится> / испортиться* <-, испортится>,
отказывать <-, отказывает> / отказать* <-, откажет> kõnek, piltl,
сдавать <-, сдаёт> / сдать* <-, сдаст; сдал, сдала, сдало> kõnek, piltl
pidurid ütlesid üles тормоза отказали kõnek
kell ütles üles часы испортились kõnek
närvid ütlesid üles нервы отказали ~ сдали kõnek
nad jooksid, kuni jõud üles ütles piltl они бежали [до тех пор], пока не иссякли силы
3. ülesannet vastama
отвечать <отвечаю, отвечаешь> / ответить* <отвечу, ответишь> что
lapsed ütlevad õpetajale tundi üles дети отвечают учителю урок
oskas veatult luuletust üles öelda он без запинки читал стихотворение kõnek

ütlema v <'ütle[ma ütel[da 'ütle[b ütel[dud 30; 'ütle[ma 'öel[da 'ütle[b 'öel[dud 30>
1. sõnama, lausuma
сказать* <скажу, скажешь> что, кому-чему,
говорить <говорю, говоришь> что, кому-чему,
произнести* <произнесу, произнесёшь; -нёс, произнесла> что,
проговорить* <проговорю, проговоришь> что,
промолвить* <промолвлю, промолвишь> что,
заметить* <замечу, заметишь> что
ütles kõva häälega oma nime он громко сказал ~ произнёс своё имя
ütle, miks sa eile koolist puudusid? скажи, почему ты вчера отсутствовал в школе?
oleks ta selle eest aitähki öelnud он даже спасибо не сказал за это / он хоть бы спасибо сказал за это kõnek
kohmas midagi öelda он проговорил что-то невнятно / он промямлил что-то madalk
tema pilk ütles mulle kõik piltl его взгляд сказал мне всё без слов
kas sulle sisetunne midagi ei ütle? piltl тебе интуиция ничего не подсказывает?
2. mainima, rääkima, seletama
сказать* <скажу, скажешь> что, кому-чему,
говорить <говорю, говоришь> что, кому-чему
Mart, nagu juba öeldud, kavatseb ... Март, как уже говорилось ~ было сказано, намеревается...
ütle talle minu soov edasi передай ему моё [по]желание
võrdluseks olgu öeldud, et ... для сравнения скажем, что...
tänases ajalehes öeldakse, et ... в сегодняшней газете пишут, что...
käsi peseb kätt, ütleb vanasõna рука руку моет, гласит пословица piltl
minu nimi teile vaevalt midagi ütleb piltl моё имя вряд ли вам что-нибудь скажет kõnek
3. oma arvamust, seisukohta, otsust millegi kohta ütlema, väitma
сказать* <скажу, скажешь> что,
утверждать <утверждаю, утверждаешь> что
4. tegelikku olukorda ja inimeste suhtumist kajastavates väljendustes
tõtt öelda правду сказать kõnek / по правде говоря kõnek
ausalt öelda ~ öeldes честно говоря
pehmelt öelda ~ öeldes мягко говоря piltl
raske öelda, millest kõik alguse sai трудно сказать, с чего всё началось
5. hüüatustes ja arvamusavaldustes
скажи! kõnek,
скажите! kõnek,
что ты говоришь! kõnek,
что вы говорите! kõnek
ära sa ütle, täitsa korralik tasu! скажи ты, довольно приличная плата! kõnek
no ütle poissi, mis tegi! скажи на милость, что мальчик сотворил ~ натворил! kõnek
6. rõhutus asendis adverbiaalselt oletust väljendades
скажем,
почти,
около,
примерно
tule peale lõunat, ütleme, kell neli! приходи после обеда[, скажем,] часа в четыре!


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur