[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 43 artiklit

andma v <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34>
1. ulatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> кого-что, чего, кому,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому,
вручать <вручаю, вручаешь> / вручить* <вручу, вручишь> что, кому-чему
diplomeid ja aukirju kätte andma вручать/вручить* дипломы и почётные грамоты
lapsele rinda andma давать/дать* ребёнку грудь
anna mulle raamat дай мне книгу
anna käsi, ma aitan su üles [по]дай руку, я помогу тебе встать
tuletikke ei tohi anda laste kätte детям нельзя давать спички
direktor teretas kõiki kätt andes директор здоровался со всеми за руку
anna poisile süüa дай мальчику поесть / накорми мальчика
anna mulle ka maitsta дай мне тоже попробовать
haigele antakse ravimeid больному дают лекарства
2. loovutama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что,
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
jootraha andma давать/дать* чаевые / давать/дать* на чай kõnek
almust ~ armuandi andma подавать/подать* милостыню
verd andma сдавать/сдать* кровь
oma panust andma делать/сделать* ~ вносить/внести* свой вклад во что
võlgu andma давать/дать* в долг
üürile andma давать/дать* напрокат / отдавать/отдать* в наём
laenuks andma давать/дать* взаймы
altkäemaksu andma давать/дать* взятку
nekrutiks andma отдавать/отдать* в рекруты
kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд
end saatuse hooleks ~ hoolde andma отдавать/отдать* себя на произвол судьбы
isa annab või viimase hinge tagant отец готов отдать последнее
nad andsid oma elu isamaa eest piltl они отдали свою жизнь за отечество
vend on enda jäägitult muusikale andnud брат весь ~ всецело отдался ~ посвятил себя музыке
andsin talle oma mantli selga я отдал ему своё пальто
ma ei annaks selle eest kopikatki я не дал бы за это ни копейки
anna mulle homseni kümme krooni дай ~ одолжи мне до завтра десять крон
andsime pakid hoiule мы сдали вещи на хранение
andis oma tütre mulle naiseks он отдал свою дочь мне в жёны
poiss anti lastekodusse мальчика отдали в детдом
vaenlase sõdurid andsid end vangi вражеские солдаты сдались в плен
lapsed anti vanaema hoole alla детей отдали ~ оставили на попечение бабушки
mis meile homseks õppida anti? что нам задали на завтра?
andsime raamatu trükki мы сдали книгу в печать
andsin kella parandusse ~ parandada я отдал часы в ремонт
uus tehas anti käiku новый завод сдали ~ сдан в эксплуатацию
maja antakse ekspluatatsiooni aasta lõpuks дом будет сдан ~ сдадут в эксплуатацию к концу года
3. saada võimaldama, osaks saada laskma
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому
ulualust andma давать/дать* приют кому / приютить кого
peavarju andma предоставлять/предоставить* кров ~ укрытие кому / приютить кого
öömaja andma давать/дать* ночлег кому / устраивать/устроить* [кого] на ночлег
tööd andma давать/дать* [кому] работу
abi andma помогать/помочь* кому / оказывать/оказать* помощь кому
kannatanule esmaabi andma оказывать/оказать* первую помощь пострадавшему
armu andma миловать/помиловать* кого
teada andma сообщать/сообщить* кому-чему, что, о ком-чём / извещать/известить* кого, о чём
hirm ei andnud mulle kuskil asu страх не давал мне покоя / из-за страха я не находил себе места
töö ei anna mahti kinnogi minna работа не даёт ~ не позволяет даже в кино сходить
pisaratele voli andma давать/дать* волю слезам
mulle anti koosolekul sõna на собрании мне дали слово
andke õpilasele võimalus end parandada дайте ученику возможность исправиться
annaks jumal, et kõik hästi läheks дай бог, чтобы всё было ~ обошлось благополучно ~ хорошо
4. karistusena, ergutusena osaks saada laskma
poisile vitsa ~ vitsu andma сечь/высечь* мальчика / пороть/выпороть* мальчика kõnek / давать/дать* мальчику плетей
hobusele piitsa andma подстёгивать/подстегнуть* лошадь кнутом
talle kuluks anda hea nahatäis его следовало бы выпороть хорошенько kõnek
mitu aastat talle varguse eest anti? сколько лет ему дали за воровство?
talle anti doktorikraad ему присвоили ~ присудили степень доктора наук
baleriinile anti rahvakunstniku aunimetus балерине присвоили [почётное] звание народной артистки
pojale anti nimeks Jüri сыну дали имя Юри / сына назвали Юри
andis gaasi ja kihutas mööda он дал газу и промчался мимо
5. laskma, võimalik olema
быть возможным
see asi annab [end] korraldada ~ seada это дело можно уладить ~ устроить
isaga annab rääkida с отцом можно поговорить
tegime kõik, mis teha andis мы сделали всё возможное
päästke, mis päästa annab спасайте, что можно спасти
kui ilm annab, jätkatakse võistlust в случае благоприятной погоды ~ если позволит погода, соревнования будут продолжены
see sõna ei anna kuidagi riimida к этому слову никак не подобрать рифму
sõrmed ei anna kuidagi kõverduma пальцы никак не сгибаются
käed-jalad annavad liikuma руки-ноги двигаются
6. tekitama, esile kutsuma, põhjustama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что
põhjust andma давать/дать* повод к чему, для чего / подавать/подать* повод к чему
kõneainet andma давать/дать* повод для разговоров / подавать/подать* повод к разговорам
lootust andma подавать/подать* надежду
starti andma давать/дать* старт
see annab alust kahelda это даёт основание сомневаться ~ для сомнений
läbirääkimised ei andnud tulemusi переговоры не дали результатов ~ были безрезультатны ~ не привели к результатам
vedur annab vilet паровоз даёт гудок
auto annab signaali автомобиль сигналит ~ даёт сигнал
öösel anti häire ночью объявили тревогу
7. endast eraldades
padi annab sulgi из подушки лезут перья
kasukas annab karvu шуба линяет
riie annab värvi ткань линяет
8. tootma, produtseerima
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
saaki andma давать/дать* урожай
lehm annab piima корова даёт молоко
lambad annavad villa овцы дают шерсть
elektrijaam hakkas voolu andma электростанция стала давать ток
uus tehas annab juba toodangut новый завод уже даёт продукцию
tehnikum annab põllumajandusspetsialiste техникум выпускает специалистов сельского хозяйства
9. teatavaks tegema, teatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
juhtnööre andma давать/дать* указания
õpetusi andma поучать кого
nõu andma давать/дать* совет
[oma] nõusolekut andma давать/дать* [своё] согласие
luba andma давать/дать* разрешение
hinnangut andma давать/дать* оценку кому-чему
tõotust ~ vannet andma давать/дать* ~ приносить/принести* клятву
[kellele] märku andma подавать/подать* ~ давать/дать* знак кому
kujutlust andma давать/дать* представление о чём
informatsiooni andma давать/дать* информацию
tunnistajad annavad seletusi свидетели дают показания
sellele küsimusele ei oska ma vastust anda я не могу дать ответа ~ не могу ответить на этот вопрос
vend ei andnud endast tükk aega elumärki брат долго не [по]давал о себе вести / брат долго не давал о себе знать
seda sõna pole sõnaraamatus antud это слово в словаре не приведено ~ не приводится
sündmustik on antud mõnel ainsal leheküljel события описываются всего на нескольких страницах
ülesandes oli antud kolmnurga alus ja kõrgus в задаче были даны основание и высота треугольника
10. kõnek lööma, virutama; tulistama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что madalk
lapsele laksu andma дать ребёнку шлепок
vastu kõrvu andma давать/дать* в ухо ~ по уху ~ пощёчину кому
võmmu kuklasse andma давать/дать* подзатыльник кому
anna talle nii, et teab дай ему так, чтобы знал ~ помнил
ma sulle annan! я тебе ~ те дам ~ задам!
vaenlasele anti tuld по врагу открыли огонь
11. korraldama, pakkuma; õpetama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
sooritama, tegema
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
eksameid ja arvestusi andma сдавать/сдать* экзамены и зачёты
president andis dinee kõrgete külaliste auks президент дал обед в честь высоких гостей
koor andis kontserdi хор дал концерт ~ выступил с концертом
direktor andis dokumendile allkirja директор подписал документ ~ поставил подпись под документом
eratunde andma давать частные уроки
õde annab kuuendas klassis matemaatikat сестра ведёт ~ преподаёт в шестом классе уроки математики
12. omistama
[millele] suurt tähtsust andma придавать/придать* большое значение чему
sõnadele suuremat kaalu andma придавать/придать* словам больший вес ~ большее значение
ei oska sellele kõigele nime anda даже не знаю, как это всё назвать ~ как к этому относиться
välimuse järgi võiks talle anda nelikümmend aastat по внешности ~ на вид ему можно дать лет сорок
üle kolmekümne aasta talle ei annaks больше тридцати ей не дашь
13. pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma
koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada воз тяжёлый, лошадь едва тащит
sellist meistrimeest annab tikutulega otsida такого мастера днём с огнём не сыщешь
lõpuks ometi, küll andis oodata наконец-то дождались
seda reisi annab mul mäletada эта поездка запомнится мне надолго

asjatult adv <asjatult>
напрасно,
тщетно,
бесполезно,
зря kõnek,
без толку kõnek
asjatult ootama напрасно ждать
asjatult vaeva nägema напрасно ~ тщетно трудиться над чем
hüüdsime teda, kuid asjatult мы звали его, но напрасно
närveerisime täiesti asjatult мы нервничали ~ переживали совершенно напрасно

higistama v <higista[ma higista[da higista[b higista[tud 27>
потеть <потею, потеешь> / вспотеть* <вспотею, вспотеешь>
tugevasti
пропотевать <пропотеваю, пропотеваешь> / пропотеть* <пропотею, пропотеешь>
vaeva nägema
потеть <потею, потеешь> над чем kõnek
auruga kattuma
потеть <-, потеет> / запотеть* <-, запотеет>,
запотевать <-, запотевает> / запотеть* <-, запотеет>,
отпотевать <-, отпотевает> / отпотеть* <-, отпотеет> kõnek
jalad higistavad ноги потеют
mis sa higistad paksus mantlis что ты паришься в тёплом пальто kõnek
raske ülesande kallal higistama потеть над трудной задачей
prilliklaasid higistavad очки потеют
higistasin saunas haiguse välja я выпарил в бане свою болезнь

häda s <häda häda häda h'ätta, häda[de häda[sid 17>
1. raske olukord, õnnetus
беда <беды, мн.ч. им. беды ж>,
бедствие <бедствия с>,
горе <горя sgt с>,
невзгода <невзгоды ж>,
несчастье <несчастья, мн.ч. род. несчастий с>,
напасть <напасти ж> kõnek
kimbatus, raskused
затруднение <затруднения с>,
затруднительное положение
oma häda kaebama жаловаться/пожаловаться* [кому] на свою беду ~ на своё горе
[keda] hädas aitama помогать/помочь* [кому] в беде
[keda] hädast välja aitama помогать/помочь* [кому] выйти из беды ~ из затруднения ~ из тяжёлого положения / выручать/выручить* [кого] из беды
[keda] hätta jätma оставлять/оставить* [кого] в беде
häda kaela tõmbama наживать/нажить* горе ~ беду
ta on hätta sattunud он попал в беду / его постигло горе ~ несчастье
küll on häda ну и беда / что за напасть kõnek
üks häda ajab teist taga беды сыплются одна за другой / беда за бедой / беды одолели кого
olen hädas, mida vastata я в затруднении, не знаю, что ответить
olen hädas peavaluga меня мучит головная боль
küll nägi ema temaga häda ja vaeva ну и намучилась мать с ним kõnek / ну и натерпелась горя мать с ним kõnek
nende poistega on igavene häda вечная беда с этими мальчиками
häda vaadata, kuidas sa välja näed больно смотреть, как ты выглядишь
jäin hätta keemiaülesannetega я не справился с задачами по химии / у меня возникли затруднения с задачами по химии
olen hädas oma töödega у меня нагромоздилось много работы
2. kitsikus, viletsus, puudus
нужда <нужды sgt ж>,
недостаток <недостатка sgt м>,
нищета <нищеты sgt ж>,
бедность <бедности sgt ж>,
нехватка <нехватки sgt ж> kõnek
ajahäda недостаток времени / нехватка времени kõnek
näljahäda голод
rahahäda безденежье / нехватка денег kõnek
hädas ja viletsuses elama жить в нужде / терпеть ~ испытывать нужду / быть крайне стеснённым в средствах / бедствовать / горе мыкать kõnek
alaline puudus ja häda постоянный недостаток и бедствие
häda vaatab sisse uksest ja aknast кругом сплошная нищета ~ крайняя бедность
3. haigus, tõbi
болезнь <болезни ж>,
недомогание <недомогания с>,
недуг <недуга м>,
немощь <немощи ж> kõnek
valu
боль <боли ж>
hingehäda душевная невзгода
ihuhäda болезнь / телесный недуг
tal on kuri häda kallal его мучит злой недуг
käsi teeb häda рука побаливает kõnek
kas sa said kukkudes häda? ты ушибся, когда упал?
4. vajadus, tarvidus
нужда <нужды, мн.ч. им. нужды ж>,
потребность <потребности ж>,
необходимость <необходимости ж>,
надобность <надобности ж>
mõni häda mul ~ õige mul häda уж больно мне нужно делать что kõnek
häda korral в случае необходимости / по мере надобности / в крайнем случае
mis häda pärast ma peaksin valetama с какой стати я должен врать / зачем мне врать
mis häda tal õppida, kui ilma saab зачем ему учиться, если без этого можно обойтись
ilm on soe, kasukast pole häda погода тёплая, нет нужды в шубе ~ шуба не нужна ~ шуба ни к чему
5. viga, puudus
беда <беды sgt ж>
häda on selles, et ... беда в том, что ...
mehel pole häda midagi мужчина как мужчина
supil pole häda midagi суп вполне съедобен / суп как суп
6. kõnek loomulik vajadus
нужда <нужды, мн.ч. им. нужды ж>,
естественная потребность
kakahäda большая нужда
pissihäda малая нужда
on sul suur või väike häda? тебе по большой или по малой нужде хочется? / тебе по-большому или по-маленькому хочется?

läbi häda через силу; со скрипом; с горем ~ с грехом пополам; и шатко и валко и [на сторону]; валить через пень колоду
hädas kui mustlane mädas попадать/попасть* как кур во щи

kas adv <k'as>
1. küsisõna
ли,
разве
alternatiivi puhul koos sõnaga või
или,
либо
kas teate? знаете? / знаете ли ?
kas tõesti? неужели? / разве?
ema, kas sa oled väsinud? мама, ты устала ~ не устала ли ты?
ütle ise, kas ma valetan скажи сам, я вру? / скажи сам, вру ли я?
ütle, kas see on tõesti tõsi скажи, это действительно правда
ta küsis, kas ma olen sellega nõus он спросил, согласен ли я с этим
tekib küsimus, kas on mõtet vaeva näha возникает вопрос, стоит ли стараться
kas ma selle ülesandega toime tulen? справлюсь ли я с этой задачей?
kas lähed või ei? ты пойдёшь или нет?
kas ei või jaa? да или нет?
kas nüüd või mitte kunagi теперь или никогда
2. väljendab käsku, keeldu, pahameelt, imestust
же,
разве
kas te jätate järele! прекратите! / прекратите же!
kas sa jääd vait! да замолчи же ты! kõnek
kas sa näed, tema ka siin! ишь ты, и он здесь! madalk
kas see on kellegi töö! разве это работа!
3. rõhutava sõnana
хоть
kirub teisi taga kas küll saab поносит других хоть отбавляй kõnek
kas tee mis tahad! хоть убейся! kõnek
4. koos sõnaga või: isegi; vähemalt; näiteks
хоть,
хотя [бы]
ootan kas või õhtuni прожду хоть до вечера
ütle kas või ainuski sõna! скажи хотя бы одно слово!
võtame kas või niisuguse näite возьмём хотя бы такой пример

kuri1 adj <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid ~ k'urj/e 24>
1. õel, tige; vihane
злой <злая, злое; зол, зла, зло; злее, злейший>
tigestunud
злобный <злобная, злобное; злобен, злобна, злобно>,
озлобленный <озлобленная, озлобленное>
pahane
сердитый <сердитая, сердитое; сердит, сердита, сердито>
kuri nõid злая ведьма
kuri võõrasema злая мачеха
kuri kavatsus ~ plaan злой ~ коварный умысел / злое ~ недоброе намерение
kuri koer злая собака
tal on kurjad silmad у него злые ~ злобные глаза
nad peavad kurja nõu они затевают недоброе ~ зло
haub kurje mõtteid он замышляет недоброе / он строит козни / у него недобрые намерения
temaga tehti kurja nalja с ним ~ над ним сыграли злую ~ дурную шутку
eidel on kuri keel у старухи злой язык / старуха зла на язык
viin on tema kurjem vaenlane водка -- его злейший враг
kurjad keeled kõnelevad, et ... злые ~ злоречивые языки поговаривают, что ...
nüüd sai isa päris kurjaks теперь отец совсем рассердился ~ разозлился
ära ole lapsele nii kuri не сердись ~ не злись так на ребёнка
kes seal räägib kurja häälega? кто там говорит сердитым ~ озлобленным голосом?
2. halb, paha; kehv; hull
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
недобрый <недобрая, недоброе; недобр, недобра, недобро, недобры>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>
kurjad ended дурные ~ плохие приметы
kurjad kuuldused недобрые ~ дурные слухи / недобрая ~ дурная молва
sel kurjal ajal в эту недобрую пору / в это недоброе время / в этот недобрый час
tal on kuri kuulsus он пользуется недоброй ~ дурной славой / о нём ходит недобрая слава kõnek
kohtuasi võttis kurja pöörde судебное дело приняло недобрый поворот
meri on kurjaks muutunud море разбушевалось
3. ränk, raske
злой <злая, злое; зол, зла, зло; злее, злейший>,
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе>
karm, range
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>,
строгий <строгая, строгое; строг, строга, строго, строги; строже, строжайший>
suur, hirmus
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно> kõnek
kuri tõbi злой недуг
talle tuli kallale kuri köha на него нашёл страшный кашель kõnek
teda kardeti kui kurja katku его боялись как чумы
sulle tehti kurja ülekohut над тобой совершили злую несправедливость / тебя страшно обидели kõnek
kõige kurjem külm on möödas самые жестокие ~ крепкие ~ лютые морозы позади / самые злые ~ страшные ~ ужасные ~ трескучие морозы позади kõnek
tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva учёба давалась девочке трудно ~ с трудом / девочка убивалась над учёбой kõnek / у девочки были страшные трудности с учёбой kõnek
mul tekkis kuri kiusatus ujuma minna я соблазнился пойти купаться / у меня возник страшный соблазн искупаться kõnek
see kõik tüütas mind kurjal moel всё это страшно ~ ужасно надоедало мне kõnek

kuri silm дурной ~ худой ~ лихой глаз
kuri vaim нечистая сила; нечистый дух
kurja tee peale ~ kurjale teele ahvatlema [keda] совращать/совратить* на худой ~ на дурной путь кого
kurjale teele sattuma ~ kalduma сбиваться/сбиться* на худой ~ на дурной путь; пойти* по дурной ~ по худой дороге
nagu kurjast vaimust vaevatud как будто злой дух нашёл на кого
mitte kurja undki nägema [millest] и во сне не видеть чего

küllalt adv <küllalt>
1. piisavalt
достаточно,
довольно,
в достаточной мере
võrdlemisi palju
изрядно kõnek,
порядком kõnek
meil on kõike küllalt у нас всего достаточно / у нас всего в достатке
sellest on enam kui küllalt этого предостаточно ~ более чем достаточно
on küllalt, kui kell 7 tõusta достаточно, если встать в семь часов
aega küllalt! времени достаточно!
küllalt paigalistumisest! довольно ~ хватит сидеть на месте!
olen siin küllalt vaeva näinud я здесь изрядно намучился kõnek
lahes on jääd veel küllalt в заливе ещё льда достаточно / в заливе льда ещё хватает kõnek
2. villand
хватит с кого kõnek,
довольно с кого kõnek
mul on kõigest sellest juba küllalt с меня уже хватит ~ довольно kõnek

maadlema v <m'aadle[ma maadel[da m'aadle[b maadel[dud 30>
sülitsi võitlema, seljatada püüdma
бороться <борюсь, борешься> с кем-чем ka sport ka piltl
piltl vaeva nägema, rassima
биться <бьюсь, бьёшься> с кем-чем, над чем
piltl protsessima, õiendama, kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> с кем,
воевать <воюю, воюешь> с кем-чем
poisid maadlevad murul мальчики борются на траве
ta maadleb keskkaalus он выступает в среднем весе
maadles esimese vastasega viiki борьба с первым соперником закончилась вничью
lahingus maadeldi elu ja surma peale в бою боролись ~ бились не на жизнь, а на смерть
ta maadles kaua haigustega он долго боролся с болезнями
erakonnad maadlesid omavahel партии боролись ~ дрались ~ воевали между собой
koolis maadlesin matemaatikaga в школе я бился над математикой
maadlesin kaua iseendaga, enne kui otsustasin я долго боролся с самим собой, пока решился

maksma v <m'aks[ma m'aks[ta maksa[b m'aks[tud, m'aks[is m'aks[ke 32>
1. mille eest mida tasuma
платить <плачу, платишь> / заплатить* <заплачу, заплатишь> что, за что, чем, кому-чему,
платить <плачу, платишь> / уплатить* <уплачу, уплатишь> что, за что, чем, кому-чему,
оплачивать <оплачиваю, оплачиваешь> / оплатить* <оплачу, оплатишь> что, чем,
расплачиваться <расплачиваюсь, расплачиваешься> / расплатиться* <расплачусь, расплатишься> за что, с кем,
платиться <плачусь, платишься> / поплатиться* <поплачусь, поплатишься> чем, за что ka piltl
sularahas maksma платить/заплатить* ~ платить/уплатить* ~ оплачивать/оплатить* наличными
pangaülekandega maksma платить/заплатить* ~ оплачивать/оплатить* по банковскому переводу ~ по перечислению / производить/произвести* оплату через банк
korteri eest maksma платить/заплатить* ~ платить*/уплатить* за квартиру
teenuste eest maksma платить/заплатить* ~ платить/уплатить* за услуги
üüri maksma платить/заплатить* ~ платить/уплатить* за наём
võlga maksma платить/заплатить* долги / расплачиваться/расплатиться* с долгами
trahvi maksma платить/заплатить* ~ оплачивать/оплатить* штраф
maksis mantli eest kaks tuhat krooni он заплатил за пальто две тысячи крон
korraliku töö eest makstakse hästi за добросовестную работу платят хорошо
maksis viis krooni tükist он заплатил пять крон за штуку
makske kassasse! платите ~ заплатите ~ уплатите в кассу!
liikmemaks on maksmata членский взнос не уплачен
homme makstakse honorari завтра выплачивают гонорар
maksime arve мы оплатили счёт ~ заплатили ~ уплатили по счёту
maksin nõutud summa я заплатил ~ уплатил нужную ~ требуемую сумму
ta maksis vastuhakkamise eest oma eluga он поплатился за сопротивление своей жизнью
vabaduse eest maksti verehinda свобода далась кровью
2. ostmisel, müümisel mingit hinda omama, mida väärt olema
стоить <стою, стоишь> что, чего, сколько ka piltl
ajaleht maksab seitse krooni газета стоит семь крон
mis tomatid maksavad? сколько стоят помидоры? / почём помидоры? kõnek
karusnahad maksavad kallist hinda меха стоят дорого ~ больших денег
paljas lubadus ei maksa midagi пустое обещание ничего не стоит
ah, mis maksavad teised tema kõrval! да чего другие стоят рядом с ним!
3. mille minetamist tähendama; mida nõudma
стоить <-, стоит> чего, кому
selline eksitus võib ta karjääri maksta такая ошибка может стоить ему карьеры
sõda maksis miljoneid inimesi война потребовала миллионы человеческих жизней
maksis palju vaeva kõike korda saada стоило больших усилий, чтобы привести всё в порядок
4. mõtet olema, tasuma; pruukima
стоить <-, стоит> что делать, что сделать
ei maksa rutata не стоит спешить
ei maksa asjatult riskida не стоит напрасно рисковать
seda filmi maksab vaadata этот фильм стоит посмотреть
5. kehtima, jõus olema
действовать <-, действует>
hakkama
вступать/вступить* в силу,
вступать/вступить* в действие
panema
устанавливать <устанавливаю, устанавливаешь> / установить* <установлю, установишь> что
millal uus seadus maksma hakkab? когда новый закон вступит в действие ~ в силу?
siin maksavad kindlad reeglid здесь действуют строгие правила
ta on kõva korra maksma pannud он установил ~ ввёл строгий порядок
see nõue on maksev kõigi kohta это требование распространяется на всех
see dokument ei ole maksev этот документ недействителен
piletid on maksvad järgmisel laupäeval билеты действительны в следующую субботу
oskab end maksma panna он умеет настаивать на своём / он умеет себя поставить

maksku mis maksab во что бы то ни стало; любой ценой; чего бы это ни стоило; хоть умри; хоть тресни ~ лопни madalk

milline pron <milline millise millis[t -, millis[te millise[id 10>
1. missugune, mis
каков <какова, каково, каковы>,
какой <какая, какое>
valiku puhul
который <которая, которое>
millist toimet see ravim avaldab? каково действие этого лекарства?
milline tuleb tänavune õunasaak? каков будет в этом году урожай яблок?
millistes riikides sa oled käinud? в каких государствах ~ в каких странах ты бывал? / в какие государства ~ в какие страны ты ездил?
milline juuksur võitis konkursi? какой ~ который из парикмахеров победил в конкурсе?
milline ta välja nägi? каков он был собой? / как он выглядел?
2. kõrvallause alguses
какой <какая, какое>,
каков <какова, каково, каковы>
ma mäletan, milline ta noorena oli я помню, каким он был в молодости
räägi, milline uus õpetaja on расскажи, каков он -- новый учитель
nad ei teadnud, millises auditooriumis loeng on они не знали, в какой аудитории будет лекция
tean, millist vaeva see töö nõudis знаю, каких усилий потребовала эта работа
ma aiman, millise rangusega poissi kasvatati я представляю, с какой строгостью ~ как строго воспитывали мальчика
3. hüüatuselaadsena tugevdab hinnangut
какой <какая, какое>,
каков <какова, каково, каковы>,
что за kõnek
milline [tore] poiss! какой ~ каков мальчик! / что за мальчик! kõnek
oo, milline galantsus! о, какая галантность!
ostsin kübara ja veel millise! я купила шляпу, да ещё какую!
4. umbmäärane asesõna
какой <какая, какое>,
любой <любая, любое>
sõidame ükskõik millises suunas поедем в каком угодно ~ в любом направлении
kodu jääb koduks, olgu ta milline tahes дом остаётся домом, будь он каким угодно
mind süüdistatakse ei tea millistes pattudes меня обвиняют неизвестно в каких грехах

müra+summutus
müra vähendamine, müraisolatsioon (hrl sõidukites)
шумоизоляция <шумоизоляции ж>
mürasummutusega on selle auto puhul kõvasti vaeva nähtud с шумоизоляцией этой машины пришлось много повозиться kõnek

nõudma v <n'õud[ma n'õud[a nõua[b n'õu[tud, n'õud[is n'õud[ke 34>
1. soovi, tahtmist [kategooriliselt] esitama
требовать <требую, требуешь> / потребовать* <потребую, потребуешь> кого-чего, кого-что, от кого-чего, с кого-чего
kõnek ilmumist kohustavalt kutsuma
требовать <требую, требуешь> / потребовать* <потребую, потребуешь> кого-что, к кому-чему,
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> кого-что, к кому-чему
kõnek tahtma, lootma, ootama
требовать <требую, требуешь> у кого-чего, чего, от кого-чего, что сделать,
ожидать <ожидаю, ожидаешь> чего, от кого-чего
poiss nõuab isalt raha мальчик [настойчиво] требует от ~ у отца денег
meilt nõuti altkäemaksu с нас потребовали взятку
lastelt nõutakse sõnakuulmist от детей требуют послушания
publik nõudis lauljalt lisapala публика настойчиво просила певца исполнить дополнительный номер
sind nõutakse telefoni juurde тебя требуют к телефону
2. kõnek tungivalt, pealekäivalt
выспрашивать <выспрашиваю, выспрашиваешь> / выспросить* <выспрошу, выспросишь> кого-что, о ком-чём,
спрашивать <спрашиваю, спрашиваешь> / спросить* <спрошу, спросишь> кого-что, у кого-чего, что, о ком-чём,
выпытывать <выпытываю, выпытываешь> / выпытать* <выпытаю, выпытаешь> у кого-чего, что, о ком-чём
kauba v teenuse eest
запрашивать <запрашиваю, запрашиваешь> / запросить* <запрошу, запросишь> что, сколько, за кого-что,
спрашивать <спрашиваю, спрашиваешь> / спросить* <спрошу, спросишь> что, сколько, за кого-что
osta v teenust kasutada soovides
пользоваться спросом
nõuab soolast hinda ~ hingehinda запрашивает бешеные деньги
mageveekala nõutakse rohkem kui merekala пресноводная рыба пользуется большим спросом, чем морская [рыба]
see on väga nõutav toode это изделие пользуется большим спросом ~ имеет большой спрос / на это изделие большой спрос
3. tungivalt, vältimatult vajama
требовать <требую, требуешь> / потребовать* <потребую, потребуешь> чего,
нуждаться <нуждаюсь, нуждаешься> в чём,
иметь потребность в чём
eeldama, ette nägema, vajalikuks pidama
предполагать <-, предполагает> что,
обязывать <-, обязывает> к чему
maja nõuab remonti дом требует ремонта
haigus nõuab ravi болезнь требует лечения
veekogud nõuavad kaitset водоёмы требуют защиты
arstikutse nõuab kõrgharidust профессия врача требует высшего образования
presidendi positsioon nõuab erapooletust должность президента обязывает к беспристрастности ~ обязывает быть беспристрастным
see töö nõuab täpsust эта работа требует точности ~ предполагает точность
linnas elamine nõuab palju raha проживание в городе требует больших затрат
nõudis vaeva, et end püsti hoida потребовались усилия, чтобы устоять на ногах

nägema v <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28>
1. silmadega tajuma
видеть <вижу, видишь>
keda, mida
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увидишь> кого-что
näha olema
видно,
можно видеть
[tähelepanuga, süvenenult] vaatama
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> кого-что
märkama, tähele panema
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увидишь> кого-что,
разглядеть* <разгляжу, разглядишь> кого-что,
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> кого-что
kellegagi kohtuma
видеться <вижусь, видишься> / увидеться* <увижусь, увидишься> с кем-чем,
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем,
повидаться* <повидаюсь, повидаешься> с кем-чем kõnek
näeb hästi хорошо видит
ta näeb ainult vasaku silmaga он видит только левым глазом ~ на левый глаз
nende prillidega ma ei näe в этих очках я не вижу
kas sa näed seda maja seal? ты видишь этот дом там?
seda võib näha palja silmaga это видно невооружённым глазом
kedagi polnud nägemas никто не видел
kedagi pole näha никого не видно
siit ei näe kaugele отсюда далеко не видно
vaata terasemalt, siis näed смотри [по]внимательнее, тогда увидишь
pealt näha kena inimene на вид приятный человек
saab näha ~ eks [me] näe видно будет
haige vist järgmist hommikut ei näe больной, кажется, не доживёт до утра / больной, кажется, не дотянет до утра kõnek
mida sa unes nägid? что ты видел во сне? / что тебе приснилось?
näeb viirastusi видит привидения
olen seda filmi juba näinud я уже видел этот фильм
kas saaksin seda raamatut näha? можно посмотреть эту книгу?
ilus näha, kuidas noored tantsivad приятно смотреть, как молодёжь танцует
ma ei jõudnud näha, kes see oli я не успел разглядеть, кто это был
nägin teda juba kaugelt я уже издали увидел ~ заметил его
näost näha, et valetab по глазам видно, что врёт
surm on silmaga näha piltl смерть близка
kõigi nähes у всех на виду
teda nähes увидев его / при виде его
2. kellega kohtuma
видеться <вижусь, видишься> / увидеться* <увижусь, увидишься> с кем-чем,
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем,
повидаться* <повидаюсь, повидаешься> с кем-чем kõnek
homme näeme завтра увидимся ~ встретимся
tere, rõõm näha üle hulga aja! здравствуй, рад повидать[ся] после долгой разлуки! kõnek
pean sind kohe nägema мне надо срочно с тобой увидеться ~ встретиться
3. aru saama, mõistma
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увиишь> что,
осознавать <осознаю, осознаёшь> / осознать* <осознаю, осознаешь> что,
понимать <понимаю, понимаешь> / понять* <пойму, поймёшь; понял, поняла, поняло> кого-что
nüüd ma näen, mis mees sa oled теперь я вижу, что ты за человек
ta ei näe oma vigu он не видит своих ошибок
näen, et sa pole millestki õppust võtnud вижу, что ты ничему не научился
nägi, et teda on petetud он понял ~ осознал, что его обманули
näed ju, et mul on kiire ты же видишь, что я спешу
kas sa ei näinud suud pidada! kõnek ты что, не мог держать язык за зубами!
4. tajuma, tunnetama; [ette] aimama
видеть <вижу, видишь> кого-что, в ком-чём,
находить <нахожу, находишь> кого-что, в ком-чём,
предвидеть <предвижу, предвидишь> что
ma ei näe selles midagi halba я не вижу ~ не нахожу в этом ничего плохого
ta näeb igas inimeses ainult halba он видит в каждом человеке только плохое
muud väljapääsu olukorrast ma ei näe иного выхода из положения я не вижу ~ не предвижу ~ не нахожу
näen temas konkurenti вижу в нём конкурента
mida küll poisid selles tüdrukus näevad? и что мальчики находят в этой девочке?
5. kogema, tunda saama
видеть <вижу, видишь> что,
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
изведывать <изведываю, изведываешь> / изведать* <изведаю, изведаешь> что,
знать <знаю, знаешь> что,
навидаться* <навидаюсь, навидаешься> чего kõnek,
навидеться* <навижусь, навидишься> чего kõnek,
повидать всякие виды kõnek,
повидать много kõnek
olen elus häda ja nälga näinud я видел ~ знал ~ изведал ~ испытал в жизни и горе, и голод / я навидался ~ навиделся в жизни [горя и голода] kõnek
on elus risti ja viletsust näinud он перенёс много страданий и нищеты [в жизни] / он намучился в жизни kõnek
nägi kurja vaeva, et ärkvel püsida он сильно старался, чтобы не заснуть
ära näe selle asjaga vaeva не утруждай себя этим делом kõnek
nägi õppimisega kurja vaeva учёба не давалась ему kõnek / у него были трудности с учёбой kõnek
oled tikandi kallal palju vaeva näinud ты положила много труда на эту вышивку
sellist tormi pole enam ammu nähtud уже давно не видали такого шторма kõnek
see põrand pole ammu luuda näinud piltl по этому полу давно метла плачет
kaevikuelu näinud sinel piltl шинель, изведавшая окопную жизнь
6. [tulevikus] teada saama
увидеть* <увижу, увидишь>,
посмотреть* <-, посмотрим> kõnek
saab näha, kas jõuame õhtuks valmis видно будет, закончим ли мы к вечеру [или нет]
eks me näe, mis sest välja tuleb посмотрим, что из этого выйдет kõnek
elame, näeme! поживём -- увидим!
sellest tuleb suur pahandus, küll te näete из этого выйдет крупная ссора, вот увидите
7. soovima, tahtma
видеть <вижу, видишь> кого-что, в ком-чём
keda sa näed oma järglasena? кого ты видишь своим преемником?
näeksin hea meelega, et lapsed oleksid edukad мне очень хочется, чтобы детям сопутствовал успех
tehke, nagu ise näete действуйте по своему усмотрению
8. kõnek tähelepanu juhtides, seletades, nentides
видишь [ли],
видите [ли]
imestust, halvakspanu väljendades
смотри[те]
näe[d], oledki tagasi вот видишь, ты и вернулся
tema, näete, otsustas teisiti он, видите ли, решил иначе
mõnel, näed sa, on niisugune iseloom у некоторых, видишь ли, такой характер
näe imet, või tema naisemees! ты смотри ~ ну и чудеса -- он ещё и женат!
näe aga näe, kui uhkeks läinud ты погляди, как зазнался kõnek

nägija s <nägija nägija nägija[t -, nägija[te nägija[id 1>
1.
зрячий <зрячего м>,
зрячая <зрячей ж>
pime sai nägijaks слепой стал зрячим ~ прозрел
jänesepojad sünnivad nägijatena зайчата рождаются зрячими
aitäh suure vaeva nägijatele! спасибо главным труженикам
saa ometi kord nägijaks! piltl и когда ты наконец ~ только прозреешь! / раскрой свои глаза наконец-то!
2. selgeltnägija, ennustaja
ясновидец <ясновидца м>,
ясновидица <ясновидицы ж>,
предсказатель <предсказателя м>,
предсказательница <предсказательницы ж>,
прорицатель <прорицателя м>,
прорицательница <прорицательницы ж>,
пророк <пророка м>,
пророчица <пророчицы ж> van

oma+jagu adv <+jagu>
mõnel määral, parasjagu, küllaltki
довольно,
достаточно,
немало,
порядочно kõnek,
порядком kõnek
omajagu huvitav raamat достаточно ~ довольно интересная книга
temaga on omajagu tegemist с ним немало забот ~ хлопот
tal on omajagu kangust он довольно упрям
see töö võtab omajagu aega эта работа займёт какое-то время ~ достаточно ~ довольно много ~ немало времени / эта работа займёт порядочно времени kõnek
olen omajagu väsinud я порядком устал kõnek
nägime omajagu vaeva нам пришлось немало потрудиться

piinav adj
vaeva, kannatusi tekitav, piinarikas; talumatu, väljakannatamatu
мучительный <мучительная, мучительное; мучителен, мучительна>
ohver tapeti piinaval viisil жертва была убита мучительным способом
hetked möödusid piinava aeglusega секунды тянулись с мучительной медлительностью

pime+sool s <+s'ool soole s'ool[t s'ool[de, sool[te s'ool[i 13>
anat umbsool
слепая кишка
kõnek ussripik
аппендикс <аппендикса м>,
червеобразный отросток
pimesool hakkas vaeva tegema аппендикс стал беспокоить

pingutama v <pinguta[ma pinguta[da pinguta[b pinguta[tud 27>
1. sirgu, pingule tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что,
затягивать <затягиваю, затягиваешь> / затянуть* <затяну, затянешь> что,
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что,
утягивать <утягиваю, утягиваешь> / утянуть* <утяну, утянешь> что ka tehn,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что,
подтягивать <подтягиваю, подтягиваешь> / подтянуть* <подтяну, подтянешь> что
trossi pingutama натягивать/натянуть* трос
pingutab pillikeeli натягивает струны
pingutasime koormaköied kõvemini kinni мы затянули потуже воз верёвками
pinguta vibu! натяни лук!
kutsar pingutab ohje кучер натягивает ~ подтягивает вожжи
pingutab ratta kruvisid затягивает ~ подтягивает гайки на колесе
kardinad pingutati raamile kuivama занавески натянули на подрамник сушиться
tuul pingutab purjesid ветер надувает паруса
üle jõe pingutatud köistee протянутая через реку канатная дорога
2. pingesse, pingulolekusse viima
напрягать <напрягаю, напрягаешь> / напрячь* <напрягу, напряжёшь; напряг, напрягла> что,
пружинить <пружиню, пружинишь> / напружинить* <напружиню, напружинишь> что,
напружинивать <напружиниваю, напружиниваешь> / напружинить* <напружиню, напружинишь> что kõnek,
напруживать <напруживаю, напруживаешь> / напружить* <напружу, напружишь> что kõnek,
натуживать <натуживаю, натуживаешь> / натужить* <натужу, натужишь> что kõnek
end
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
натуживаться <натуживаюсь, натуживаешься> / натужиться* <натужусь, натужишься> kõnek,
пружиниться <пружинюсь, пружинишься> / напружиниться* <напружинюсь, напружинишься> kõnek
muskleid pingutama напрягать/напрячь* мускулы
pingutas kaste tõstes kogu jõudu он напрягся изо всех сил, поднимая ящики
pingutab kõrvu напрягает слух
närvid on pingutatud нервы напряжены
3. vaeva nägema, end kokku võtma
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
поднажимать <поднажимаю, поднажимаешь> / поднажать* <поднажму, поднажмёшь> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek,
пыжиться <пыжусь, пыжишься> / напыжиться* <напыжусь, напыжишься> kõnek
asjatult
тщиться <тщусь, тщишься> что делать, что сделать liter
tööd on palju, tuleb kõvasti pingutada работы много, нужно сильно напрягаться
pingutas kogu jõust, et tempot säilitada он напряг все силы, чтобы не потерять темп
vanemad pingutasid laste heaks родители старались ради детей
jooksja pingutas end esikohale бегун напряг все силы и вышел на первое место
läbib distantsi pingutamata проходит ~ пробегает дистанцию легко ~ без напряжения
sai pingutades ~ pingutamisi kooli läbi он приложил много усилий, чтобы окончить школу / он силясь окончил школу kõnek
4. pingutust põhjustama
напрягать <напрягаю, напрягаешь> / напрячь* <напрягу, напряжёшь; напряг, напрягла> что
rohke lugemine pingutab silmi долгое чтение перенапрягает ~ утомляет глаза
pingutav töö напряжённая работа / напряжённый труд

raske adj <r'aske r'aske r'aske[t -, r'aske[te r'aske[id 1>
тяжёлый <тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело> kõnek ka piltl,
тяжкий <тяжкая, тяжкое; тяжек, тяжка, тяжко> kõnek ka piltl,
тяжеловесный <тяжеловесная, тяжеловесное; тяжеловесен, тяжеловесна, тяжеловесно>,
грузный <грузная, грузное; грузен, грузна, грузно, грузны>,
увесистый <увесистая, увесистое; увесист, увесиста, увесисто> kõnek
keeruline
сложный <сложная, сложное; сложен, сложна, сложно, сложны>
vaeva nõudev
трудный <трудная, трудное; труден, трудна, трудно, трудны>,
затруднительный <затруднительная, затруднительное; затруднителен, затруднительна, затруднительно>
tõsine
серьёзный <серьёзная, серьёзное; серьёзен, серьёзна, серьёзно>
raske kandam тяжёлая ноша
raske kohver тяжёлый чемодан / увесистый чемодан kõnek
raske aeg тяжёлое время / безвременье / тугое время kõnek
raske eksam тяжёлый ~ трудный экзамен
raske haige тяжёлый больной / тяжелобольной
raske haigus тяжёлая ~ тяжкая ~ серьёзная болезнь / тяжёлое ~ тяжкое ~ серьёзное заболевание / тяжкий недуг
raske iseloom тяжёлый ~ тяжкий ~ трудный характер
raske majanduslik olukord тяжёлое материальное положение / стеснённые материальные обстоятельства
raske meeleolu тяжёлое ~ тягостное ~ тяжкое настроение
raske pilk тяжёлый ~ тяжкий взгляд
raske tekst тяжёлый ~ трудный текст
raske vigastus тяжёлое увечье
raske vesi keem тяжёлая вода
raske udu плотный туман
raske uni тяжёлый ~ беспробудный сон
raske ülesanne трудное задание / мудрёное задание kõnek
rasked haavad тяжёлое ранение
rasked eesriided тяжёлые занавеси ~ занавесы
rasked savimullad тяжёлые глинистые почвы
rasked terad тяжеловесное зерно
raske südamega с тяжёлым сердцем / с тяжестью в сердце
raske kui tina тяжёлый, как свинец
magamistoa raske mööbel массивная ~ тяжеловесная спальня
raskest puidust kapp шкаф из веской древесины
astuma raskel sammul идти тяжёлой ~ тяжкой поступью
virutas raske rusikaga он врезал ~ вмазал тяжёлым ~ тяжеловесным ~ пудовым кулаком кому madalk
raske toit seedib aeglaselt тяжёлая пища переваривается медленно
raske uskuda трудно поверить / верится с трудом
raske ütelda трудно сказать
kui raske see pakk on? сколько этот пакет весит?
koorem on kolm tonni raske груз весит три тонны
raske on hingata тяжело дышать
koolis pidasid õpetajad teda raskeks lapseks в школе учителя считали его трудным ребёнком
kõike saab, kui on rasked rahad mängus kõnek возможно всё, когда в игре большие деньги
[kes] on raske rahakotiga piltl [у кого] тугой ~ толстый кошелёк
raske vein tegi pea uimaseks kõnek крепкое вино затуманило голову

ropp adj <r'opp ropu r'oppu r'oppu, r'oppu[de r'oppu[sid ~ r'opp/e 22>
1. rõve, nilbe
скабрёзный <скабрёзная, скабрёзное; скабрёзен, скабрёзна, скабрёзно>,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны>,
нецензурный <нецензурная, нецензурное; нецензурен, нецензурна, нецензурно>,
непристойный <непристойная, непристойное; непристоен, непристойна, непристойно>,
непотребный <непотребная, непотребное; непотребен, непотребна, непотребно> kõnek,
непечатный <непечатная, непечатное; непечатен, непечатна, непечатно> kõnek,
похабный <похабная, похабное; похабен, похабна, похабно> madalk
ropp anekdoot непристойный ~ скабрёзный ~ сальный анекдот
ropud pildid порнографические картинки
ropp sõim нецензурная брань / сквернословие / непечатная ~ непотребная брань kõnek / отборная ~ матерная ругань ~ брань kõnek / трёхэтажный мат kõnek / крепкое словцо kõnek, iroon / матерщина kõnek
tal on ropp suu[värk] ~ kõnepruuk он нецензурно выражается / у него рот как помойная яма ~ как помойка kõnek
vannub ~ sõimab roppude sõnadega сквернословит / поносит последними словами kõnek / матерится madalk / похабничает madalk / несёт похабщину madalk / кроет ~ ругается матом madalk
2. [väga] räpane, ropane
грязный <грязная, грязное; грязен, грязна, грязно, грязны>,
перепачканный <перепачканная, перепачканное>,
измазанный <измазанная, измазанное>,
чумазый <чумазая, чумазое; чумаз, чумаза, чумазо> kõnek,
измызганный <измызганная, измызганное> madalk,
загвазданный <загвазданная, загвазданное> madalk,
заляпанный [грязью] madalk, hlv
ropud tööriided грязные робы
põrand on ropp пол затоптан
lapsed on pesemata ja ropud дети немыты и чумазы kõnek
roppude kätega sööma ei tulda с грязными руками за стол не садятся
lehm on oma küljed ropuks teinud корова изгваздалась в навозе madalk
see on üks raskemaid ja ropemaid töid это одна из самых тяжёлых и грязных работ
3. kõnek väga vastumeelne, ränk; erakordselt suur, rohke vms
жуткий <жуткая, жуткое; жуток, жутка, жутко; жутче>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны>
ropp ilm жуткая ~ ужасная погода
ropp hais страшная вонь
tal vedas ropul kombel ~ roppu moodi ему жутко ~ ужасно повезло
teenib roppu moodi [raha] ~ roppu raha гребёт бешеные деньги
nägi roppu moodi ~ ropul kombel vaeva он жутко вымотался ~ измаялся madalk
kalu on siin jões roppu moodi рыбы в этой реке тьма-тьмущая

ränk1 adj <r'änk ränga r'änka r'änka, r'änka[de r'änka[sid ~ r'änk/i 22>
1. kehalise töö, olude vm kohta: äärmiselt kurnav, väga raske [taluda]
тяжёлый <тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело>,
тяжкий <тяжкая, тяжкое; тяжек, тяжка, тяжко; тягчайший>,
непосильный <непосильная, непосильное; непосилен, непосильна, непосильно>,
изнурительный <изнурительная, изнурительное; изнурителен, изнурительна, изнурительно>,
натужный <натужная, натужное; натужен, натужна, натужно> kõnek,
каторжный <каторжная, каторжное; каторжен, каторжна, каторжно> piltl
ränk töö тяжкий ~ непосильный труд / каторжный труд kõnek
rängad lahingud тяжёлые бои
ränk võitlus суровая ~ яростная борьба
rängimad katsumused тягчайшие испытания
ränk uudis убийственная новость piltl
rängad sõja-aastad грозные военные годы
ränk tõbi тяжкий недуг / лихой недуг van, madalk
rängad peavalud страшные ~ дикие ~ ужасные головные боли kõnek
see raha on ränga tööga teenitud эти деньги заработаны тяжким трудом kõnek
teda on tabanud ränk saatus его постигла жестокая судьба / ему выпала тяжкая доля
2. kaalult äärmiselt raske
тяжёлый <тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело>,
грузный <грузная, грузное; грузен, грузна, грузно, грузны>,
тяжеловесный <тяжеловесная, тяжеловесное; тяжеловесен, тяжеловесна, тяжеловесно>,
увесистый <увесистая, увесистое; увесист, увесиста, увесисто> kõnek,
неподъёмный <неподъёмная, неподъёмное; неподъёмен, неподъёмна, неподъёмно> kõnek
ränk koorem тяжёлый груз
ränk kandam неподъёмная ноша kõnek
rängad kivimürakad тяжеленные каменные глыбы madalk
riigivõlgade ränk koorem piltl тяжкое ~ тяжёлое бремя государственных долгов
3. hulga, määra, koguse kohta: väga suur
тяжёлый <тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело>,
тяжкий <тяжкая, тяжкое; тяжек, тяжка, тяжко; тягчайший>,
вопиющий <вопиющая, вопиющее; вопиющ, вопиюща, вопиюще>
kohutav, tohutu
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе>,
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно> kõnek
ränk kaotus тяжёлая утрата ~ потеря
rängad kuriteod тяжёлые ~ тяжкие преступления
ränk ülekohus вопиющая ~ злая несправедливость
ränk liiklusõnnetus тяжкое дорожное происшествие
ränka vaeva nägema намучиться* kõnek / убиваться madalk
talupoegi karistati ränga peksuga крестьян наказывали зверскими побоями
4. kõnek rahaasjades: väga rohke, raske
бешеный <бешеная, бешеное>,
сумасшедший <сумасшедшая, сумасшедшее> piltl,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно>
advokaadid teenivad ränka raha адвокаты зарабатывают сумасшедшие деньги
ajab ränka raha kokku гребёт деньги лопатой
kampaania läks maksma ränki summasid кампания обошлась ~ влетела [кому-чему] в копеечку
selle maja eest on ränka hinda makstud за этот дом заплатили бешеные деньги ~ ужасную цену
5. intensiivsust väljendades: ülitugev, -kange, kõva
тяжёлый <тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело>,
тяжкий <тяжкая, тяжкое; тяжек, тяжка, тяжко; тягчайший>,
лютый <лютая, лютое; лют, люта, люто> piltl,
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>
ränk pakane лютый мороз / собачий мороз piltl
ränk torm свирепый шторм
ränk udu густой ~ непроглядный туман
ränk mure тяжёлое ~ неутешное ~ неизбывное ~ глубочайшее ~ лютое горе
rängad kahtlused тяжкие ~ мучительные сомнения
ränk masendus глубокий транс
ränk pettumus горькое разочарование
ränk väsimus смертельная усталость kõnek
ränk uni глубокий ~ беспробудный ~ тяжёлый ~ тяжкий сон
ränk hoop свинцовый удар piltl
ränk joomahoog тяжёлый запой
6. karm, vali; raske
строгий <строгая, строгое; строг, строга, строго, строги; строже, строжайший>,
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>,
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе>
sõnade, väljenduse kohta: solvav
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
ränk süüdistus суровое обвинение
ränk karistus тяжёлое ~ суровое наказание
ränk solvang тяжкое оскорбление / смертное оскорбление kõnek, piltl / кровная обида kõnek
ränk sõim мат kõnek / матерщина madalk
sõimas mind kõige rängemate sõnadega он поносил меня последними словами kõnek
7. palju oskusi nõudev, keeruline
трудный <трудная, трудное; труден, трудна, трудно, трудны>,
сложный <сложная, сложное; сложен, сложна, сложно, сложны>
ränk amet трудная ~ сложная должность
8. sünge, masendust äratav
тягостный <тягостная, тягостное; тягостен, тягостна, тягостно> liter,
гнетущий <гнетущая, гнетущее; гнетущ, гнетуща, гнетуще>
rängad mõtted чёрные мысли piltl

rügama v <rüga[ma rüga[da rüga[b rüga[tud 27>
[tööd] rühmama, millegi kallal vaeva nägema
надрываться <надрываюсь, надрываешься> kõnek, piltl,
ишачить <ишачу, ишачишь> kõnek, hlv,
горбить <горблю, горбишь> madalk,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> кем madalk
rügab kõigest jõust ~ palehigis tööd teha трудится в поте лица ~ не щадя сил ~ без устали ~ не покладая рук / вкалывает ~ пашет изо всех сил madalk, piltl
ta on maast-madalast kõvasti tööd teha rüganud он с малолетства ~ с ранних ~ с малых лет ломал ~ гнул спину ~ горб kõnek
olen kümme aastat vabrikus rüganud я десять лет оттрубил на фабрике madalk

seitse num s <seitse s'eitsme seitse[t -, s'eitsme[te s'eitsme[id 5>
1. num põhiarv; vastava hulga, koguse kohta; kellaaja, arvulise järjekorra kohta
семь <семи>
hulga puhul: isikut märkivate meessoost sõnadega, mitmuslike sõnadega; isikuliste asesõnade mitmusega ja paarisesemeid märkivate sõnadega
семеро <семерых>
hulga, arvulise järjekorra puhul
семёрка <семёрки, мн.ч. род. семёрок, дат. семёркам ж>
kakskümmend seitse двадцать семь
seitse tuhat семь тысяч
seitse kaheksandikku семь восьмых
null koma seitse ноль [целых] и семь десятых
kaks korda seitse on neliteist дважды семь -- четырнадцать
seitse kuud семь месяцев
seitsme nädala pärast через семь недель
tal on seitse poega у него семеро сыновей
seitse paari pükse семь пар брюк / семеро брюк
vikerkaare seitse värvi семь цветов радуги
seitse maailmaimet семь чудес света
kell seitse õhtul вечером в семь часов / в семь часов вечера
kell on pool seitse половина седьмого / полседьмого
kell saab kümne minuti pärast seitse без десяти [минут] семь
viis minutit puudub seitsmest без пяти [минут] семь
kell on viis minutit seitse läbi пять минут восьмого
pärast [kella] seitset после семи [часов]
lehekülg seitse страница семь / седьмая страница
troll number seitse троллейбус номер семь / седьмой троллейбус / семёрка kõnek
2. num märgib rohkust, intensiivsust
seitsme luku taga за семью замками kõnek
sõitis seitsme maa ja mere taha он уехал за тридевять земель kõnek
peremees kooris sulaselt seitse nahka хозяин содрал с батрака две ~ три шкуры ~ семь шкур kõnek
näeb vaeva seitsme mehe eest трудится за семерых
3. s number 7; mängukaart
семёрка <семёрки, мн.ч. род. семёрок, дат. семёркам ж>,
цифра семь
ärtu seitse червонная семёрка / червовая семёрка kõnek / семёрка червей ~ черв

seitset imet tegema выкидывать ~ отмачивать штуки; выкинуть* ~ отмочить* штуку

sinekuur s <sinek'uur sinekuuri sinek'uuri sinek'uuri, sinek'uuri[de sinek'uuri[sid ~ sinek'uur/e 22>
vähe vaeva nõudev tulus amet
синекура <синекуры ж>

süütamine s <s'üütamine s'üütamise s'üütamis[t s'üütamis[se, s'üütamis[te s'üütamis/i 12>
зажигание <зажигания sgt с>,
разжигание <разжигания sgt с>,
разжиг <разжига sgt м> tehn,
розжиг <розжига sgt м>,
поджигание <поджигания sgt с>,
поджог <поджога м>
tahtlik süütamine умышленный поджог
nägin kaua lõkke süütamisega vaeva я долго провозился, разжигая костёр

täbar adj <täbar täbara täbara[t -, täbara[te täbara[id 2>
vaeva, muret valmistav, raske, kehv, halb
затруднительный <затруднительная, затруднительное; затруднителен, затруднительна, затруднительно>,
обременительный <обременительная, обременительное; обременителен, обременительна, обременительно>,
трудный <трудная, трудное; труден, трудна, трудно, трудны>,
неприятный <неприятная, неприятное; неприятен, неприятна, неприятно>,
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
хреновый <хреновая, хреновое> madalk
täbar olukord ~ seisukord затруднение / затруднительное ~ неприятное ~ сложное положение / передряга kõnek / переплёт kõnek, piltl / переделка kõnek, piltl / пиковое положение kõnek
vanamehe tervisega on lood täbarad здоровье у старика неважное kõnek
vaesel on täbar elada жизнь у бедняка не сахар piltl
jutuajamine võttis täbara pöörde разговор принял неприятный оборот piltl

töötama v <t'ööta[ma t'ööta[da t'ööta[b t'ööta[tud 27>
1.
работать <работаю, работаешь> за что, на кого-что, для кого-чего, по чему, кем, с кем-чем, над чем, где,
трудиться <тружусь, трудишься> за что, на кого-что, для кого-чего, над чем, где
vaeva nägema, pingutama
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> над чем kõnek, piltl,
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek,
потеть <потею, потеешь> над чем kõnek, piltl,
проливать пот kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk,
работать в поте лица kõnek,
работать до седьмого пота kõnek,
работать до кровавого пота kõnek,
трудиться в поте лица kõnek,
трудиться до седьмого пота kõnek,
трудиться до кровавого пота kõnek,
ломить работу madalk
üle jõu töötama надрываться/надорваться* на работе kõnek
väsimatult töötama работать без устали ~ не покладая рук kõnek
töötab kui hobune работает ~ трудится как лошадь ~ как вол / ишачит madalk
töötati käed rakku работали до мозолей
töötab peremehe jaoks работает ~ трудится на хозяина / ломит на хозяина madalk
kirjanik töötab uue romaani kallal писатель работает ~ трудится над новым романом
töötas võla aastaga tasa он за год возместил трудом ~ отработал долг
2. kusagil kellenagi ametis olema, elatist teenima
работать <работаю, работаешь> кем, где,
служить <служу, служишь> кем, где
töötab Tartus pastorina работает ~ служит пастором в Тарту
on kogu elu müürsepana töötanud он всю жизнь работал ~ проработал каменщиком
3. asutuse, ettevõtte kohta: eksisteerima, tegutsema; kehaosade, mõttetegevuse, masinate, seadmete kohta: tegevuses olema, talitlema, liikuma
работать <-, работает>,
действовать <-, действует>,
функционировать <-, функционирует>
haigla töötab nüüd vanadekoduna больница функционирует теперь как дом ~ в качестве дома [для] престарелых
süda töötab rahulikult сердце работает ~ бьётся спокойно
ta kujutlusvõime töötab hiilgavalt его воображение работает блестяще
kuduja näpud töötasid nobedalt вязальщица проворно перебирала спицы / вязальщица проворно орудовала спицами kõnek
masin töötab elektri jõul ~ elektriga машина работает на электричестве ~ действует с помощью электричества
telefon ei tööta телефон не работает

tühi adj s <tühi tühja t'ühja t'ühja, t'ühja[de t'ühja[sid ~ t'ühj/e 24>
1. adj
пустой <пустая, пустое; пуст, пуста, пусто, пусты>
inimtühi безлюдный / малолюдный / пустой
pooltühi полупустой / наполовину пустой
tühi ruum пустое ~ незанятое помещение
tühi rahakott пустой кошелёк
tühi lehekülg пустая ~ чистая страница
tühi vihik чистая ~ не исписанная тетрадь
tühi plank незаполненный бланк
tühi maja пустой ~ пустующий ~ безлюдный ~ необжитый ~ необжитой дом
tühi pilk piltl пустой ~ опустошённый ~ тупой ~ отсутствующий ~ отрешённый ~ бессмысленный ~ невидящий взор ~ взгляд
tühjaks jääma пустеть/опустеть* / становиться/стать* пустым
tühjaks tegema [mida] опоражнивать/опорожнить* что / опорожнять/опорожнить* что / опустошать/опустошить* что / освобождать/освободить* от содержимого что
jõi pitsi põhjani tühjaks он выпил ~ опорожнил рюмку до дна ~ осушил рюмку
sõi oma taldriku tühjaks он съел с тарелки всё / он опустошил тарелку
koputas piibu tühjaks он выбил трубку
põua ajal on kaevud tühjad в засуху колодцы пересыхают ~ вода в колодцах иссякает ~ исчезает
vagun on tühjaks laaditud вагон разгружен ~ разгружён ~ разгрузили / вагон освободили от груза
jõgi on kaladest tühjaks püütud всю рыбу в реке выловили
tühjaks lastud kummid kõnek спущенные шины
haavatu jooksis verest tühjaks раненый истёк кровью
alustasin tühjalt kohalt piltl я начал на пустом месте ~ с ноля
olen läbi nagu tühjaks pigistatud sidrun piltl я весь как выжатый лимон kõnek
täis ja tühi loos выигрышный и пустой ~ невыигрышный билеты
kõht on tühi [kellel] [кто] проголодался / [кто] голоден / [кому] хочется есть
seda rohtu ei tohi võtta tühja kõhuga это лекарство нельзя принимать натощак / это лекарство нельзя принимать на пустой ~ на голодный ~ на тощий желудок kõnek
kannatas tühja kõhtu он жил впроголодь / он недоедал
[kelle] kere on tühi живот подвело у кого kõnek / кишка кишке кукиш кажет у кого madalk
korter on tühjaks tehtud ~ varastatud квартиру обчистили kõnek, piltl
varahommikuti on tänavad tühjad ранним утром улицы пусты ~ пустынны ~ безлюдны ~ малолюдны
etendus läks tühjale saalile постановка шла при пустом зале
leidsime kohvikus tühja laua в кафе мы нашли свободный столик
see saar on veel tühi этот остров ещё не обжит ~ не заселён ~ необитаем
külad on tühjaks jäänud деревни опустели ~ обезлюдели
pea on tühi piltl в голове пусто ~ ни одной мысли
nuttis end tühjaks она выплакала все глаза ~ изошла слезами kõnek, piltl / она вся исплакалась kõnek
2. adj asjatu, tarbetu, mõttetu, ilmaaegne; sügavama sisuta, tähtsusetu
пустой <пустая, пустое; пуст, пуста, пусто, пусты> piltl,
напрасный <напрасная, напрасное; напрасен, напрасна, напрасно>,
бесполезный <бесполезная, бесполезное; бесполезен, бесполезна, бесполезно>,
бессмысленный <бессмысленная, бессмысленное; бессмыслен, бессмысленна, бессмысленно>,
бесплодный <бесплодная, бесплодное; бесплоден, бесплодна, бесплодно> piltl,
бессодержательный <бессодержательная, бессодержательное; бессодержателен, бессодержательна, бессодержательно>,
несущественный <несущественная, несущественное; несуществен, несущественна, несущественно>,
пустопорожний <пустопорожняя, пустопорожнее> kõnek,
пустяковый <пустяковая, пустяковое> kõnek
tühjad lubadused пустые обещания / пустопорожние обещания kõnek
tühjad lootused пустые ~ несбыточные надежды / иллюзии
tühi loba пустая ~ пустопорожняя болтовня kõnek
tühi ajaraisk пустая ~ бессмысленная трата времени
tühi töö напрасный труд
tühi töö ja vaimu närimine piltl суета сует [и всяческая суета] kõnek / мышиная суета kõnek
tühje sõnu tegema пустословить kõnek / заниматься пустословием kõnek
ära näe tühja vaeva! не утруждай себя напрасно!
ah, see on tühi asi! да это пустяки ~ пустяковое дело! kõnek
levitab tühje jutte распространяет слухи
3. s miski v keegi asjatu, tarbetu, tühine; eimiski
ничто <нескл. с>
küsib ~ pärib igasugu tühja спрашивает ни о чём / спрашивает всякую ерунду ~ чушь kõnek / задаёт всякие пустяковые ~ пустячные ~ ерундовые вопросы kõnek
ei ole tast tühjast perenaist хозяйка она никакая kõnek
ega tal tühjal viga pole да он ничего [себе ~ собой] kõnek
pea on tühja täis в голове полная пустота piltl
taskud on tühja täis piltl финансы поют романсы kõnek / в карманах ветер гуляет kõnek
silmad vahivad ~ puurivad tühja глаза смотрят в пустоту ~ в пространство ~ в никуда
4. s vanapagan, vanatühi
шут <шута м> kõnek,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м> kõnek
et tühi sind võtaks! шут бы тебя побрал! kõnek
tühi temaga! шут с ним! kõnek
saadab joodiku kus tühi посылает пьяницу к чёрту kõnek
võtaks tühi, kus täna on alles koerailm чёрт побери, ну и собачья погода сегодня madalk, piltl
5. s vaesus, puudus
бедность <бедности sgt ж>,
нужда <нужды sgt ж>,
нищета <нищеты sgt ж>,
недостаток <недостатка sgt м> чего, в чём

tühi [seda] teab шут его знает
tühja jooksma идти/пойти* насмарку

tükk s <t'ükk tüki t'ükki t'ükki, t'ükki[de t'ükki[sid ~ t'ükk/e 22>
1. osa millegi küljest
кусок <куска м>,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м>,
осколок <осколка м>,
обломок <обломка м>,
отломок <отломка м>,
отрезок <отрезка м>,
обрезок <обрезка м>,
обрывок <обрывка м>,
отрывок <отрывка м>,
обрубок <обрубка м>,
огрызок <огрызка м> kõnek, piltl
keraamika-, portselani-
черепок <черепка м>
riide-, naha-, paberi-
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>
viil
ломоть <ломтя м>,
ломтик <ломтика м> dem
käntsakas söödavat
[большой] кусок,
шмат <шмата м> madalk,
шматок <шматка м> madalk
mingi pinna osa, lapp
участок <участка м>,
кусок <куска м>,
часть <части, мн.ч. род. частей ж>,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м> kõnek
juustutükk ~ tükk juustu кусок ~ ломтик сыра
jäätükk льдина / льдинка dem, kõnek
kangatükk кусок ~ отрез ~ лоскут ~ обрезок ~ обрывок ткани ~ материи
kivimitükk обломок [горной] породы
koogitükk кусок ~ ломтик пирожного
lauatükk обломок ~ обрубок доски
leivatükk кусок ~ ломоть хлеба
lihatükk кусок ~ ломоть мяса / шмат мяса madalk
luutükk отломок ~ осколок кости
maatükk участок [земли] / [земельный] участок / клок ~ лоскут земли kõnek
paberitükk кусок ~ обрывок ~ лоскут бумаги
pekitükk кусок ~ ломоть сала ~ шпика / шмат сала madalk
puutükk кусок ~ обрубок дерева
suhkrutükk кусок ~ комок сахара
tükkidena praetud kala нажаренная ломтиками рыба
hammustas õuna küljest tüki он откусил кусок [от] яблока
lõikas leiva küljest suure tüki он отрезал большой ломоть хлеба
hamba küljest tuli tükk ära от зуба откололся кусочек ~ отломился осколок
peegel läks kukkudes tuhandeks tükiks зеркало упало и разбилось вдребезги / зеркало разлетелось на мелкие осколки ~ кусочки kõnek
rebis kirja tükkideks он разорвал письмо на кусочки
miin rebis luuraja tükkideks разведчик подорвался на мине
müüs tüki metsa он продал часть леса
2. klomp, klimp; kamakas
кусок <куска м>,
ком <кома, мн.ч. им. комья, род. комьев м>,
комок <комка м>,
сгусток <сгустка м>
ühes tükis voolitud kuju цельное изваяние
hõbedat müüdi tükkides ~ tükkidena серебро продавали кусками ~ комками ~ слитками ~ в слитках
tundsin, kuidas tükk tõusis kurku piltl я почувствовал, как комок подступил ~ подкатил к горлу kõnek
3. võrdlemisi suur kogus, hulk
koduni on veel tükk maad до дома ещё далеко
oleme juba tubli tüki teed käinud мы уже прошли немалый путь
oli tükk aega vait он долго молчал
otsin seda raamatut juba tükimat aega я уже давно ищу эту книгу
suur tükk vaeva on juba nähtud уже приложено немало усилий / уже положено много труда piltl
sa oled minust tükk maad noorem ты намного ~ значительно ~ гораздо моложе меня
elu on tükk maad paremaks läinud жизнь стала намного ~ значительно лучше
4. üksikese
штука <штуки ж> kõnek
kõnek ese, asi
штуковина <штуковины ж>,
штука <штуки ж>
naisterahvas
штучка <штучки, мн.ч. род. штучек, дат. штучкам ж> kõnek,
баба <бабы ж> madalk
laulukesi võiksin teha iga päev paar tükki я мог бы сочинять по паре песен в день kõnek
võttis naiseks ühe tuima tüki kõnek он взял в жёны бесчувственную ~ тупую чурку hlv, piltl
5. kõnek lavatükk, näidend
пьеса <пьесы ж>,
пьеска <пьески, мн.ч. род. пьесок, дат. пьескам ж>
kõnek muusikapala
музыкальная пьеса
ajaviitetükk развлекательная пьеса
menutükk популярная пьеса
naljatükk увеселительное зрелище
6. kõnek koolitükk, õppetükk
урок <урока м>,
домашнее задание
kas sul on kõik tükid selged? ты уроки выучил?
7. temp, tegu, vigur; trikk
выходка <выходки, мн.ч. род. выходок, дат. выходкам ж>,
проделка <проделки, мн.ч. род. проделок, дат. проделкам ж>,
фокус <фокуса м>,
трюк <трюка м>,
штука <штуки ж> kõnek, piltl,
номер <номера, мн.ч. им. номера м> kõnek, piltl
julgustükk смелая выходка
kelmustükk плутовство / мошенничество
kunsttükk кунштюк van / трюк / фокус
mis tüki sa tegid? что за фокус ты выкинул? kõnek, piltl / что за номер ты отколол ~ отмочил? madalk, piltl
ära tee oma tükke! ~ jäta oma tükid! ты свои штучки брось! kõnek

kas või tükid taga iga hinna eest любой ценой
nii et tükid taga väga hoogsalt, intensiivselt на всю ~ на полную катушку
igas tükis igas mõttes во всех отношениях
täies tükis tervikuna, kogu ulatuses полностью; в полном объёме; целиком
ühes tükis tervikuna, koos, mitte eraldi osadena цельным

tülikas adj <tülikas tülika tülika[t -, tülika[te tülika[id 2>
ebamugav, vaeva nõudev, häiriv, segav
неудобный <неудобная, неудобное; неудобен, неудобна, неудобно>,
хлопотливый <хлопотливая, хлопотливое; хлопотлив, хлопотлива, хлопотливо>,
хлопотный <хлопотная, хлопотное; хлопотен, хлопотна, хлопотно>,
обременительный <обременительная, обременительное; обременителен, обременительна, обременительно>,
тягостный <тягостная, тягостное; тягостен, тягостна, тягостно>,
затруднительный <затруднительная, затруднительное; затруднителен, затруднительна, затруднительно>,
беспокойный <беспокойная, беспокойная; беспокоен, беспокойна, беспокойно>
tülikas tegevus хлопотливое занятие
tülikas klient неудобный ~ беспокойный клиент
imikuga on tülikas reisida путешествовать с младенцем хлопотно ~ обременительно
vastuvõtu korraldamine on tülikas организация приёма доставляет много хлопот
külaline hakkas pererahvale juba tülikaks muutuma гость стал уже надоедать хозяевам ~ обременять хозяев / хозяева уже подустали от гостя kõnek

vaev s <v'aev vaeva v'aeva v'aeva, v'aeva[de v'aeva[sid ~ v'aev/u 22>
1. häda, kannatus
мука <муки ж>,
недуг <недуга м>,
злоключение <злоключения с>
kannatus, piin
страдание <страдания с>,
мучение <мучения с>,
мытарство <мытарства с>,
казнь <казни sgt ж> liter, piltl,
маета <маеты sgt ж> madalk
hingevaev ~ hingeline vaev душевный недуг / душевное мучение ~ страдание
kõhuvaev расстройство желудка / мучительные боли в животе
näljavaev мучительное чувство голода / мучительный голод
ihu on vaeva täis [кто] страдает телом / [кто] испытывает физические страдания
haige jalg tegi talle vaeva больная нога причиняла ему [мучительную] боль / он мучился больной ногой kõnek
ta vabanes vaevadest он избавился от мук ~ от мучений ~ от страданий / он отмучился kõnek
2. pingutusi nõudev tegevus, töö
труд <труда м>
raskus
трудность <трудности ж>,
тягость <тягости ж> kõnek
asjatu vaev напрасный труд
teevaev тягости ~ тяготы пути kõnek
ilma suurema vaevata без особого труда ~ без особых усилий
suure vaevaga kogutud raha с трудом накопленные деньги
selle tööga oli palju vaeva [кто] положил на это много труда / [кто] вложил в это много усилий ~ труда / [кому] пришлось здорово попыхтеть ~ попотеть над этой работой madalk
poiss nägi matemaatikaga rohkesti vaeva математика давалась мальчику нелегко ~ с трудом kõnek
haige komberdas suure vaevaga voodini больной с трудом добрёл до кровати
hoidis suure vaevaga pisaraid tagasi он едва ~ с трудом сдерживал слёзы
olen teile ainult vaevaks kaelas я вам только в тягость kõnek

vaevaks võtma удосуживаться/удосужиться*; брать/взять* на себя труд что делать, что сделать; давать/дать* себе труд что делать, что сделать

vaeva+higi s <+higi higi higi -, higi[de higi[sid 17>
мучительный пот,
пот страданий kõnek, piltl,
пот мучений kõnek, piltl
laup kattus vaevahigiga лоб покрылся мучительным потом / от мучений лоб покрылся потом
see kõik on saadud raske vaevahigiga всё это добыто потом и кровью piltl

vaevama v <v'aeva[ma vaeva[ta v'aeva[b vaeva[tud 29>
1. piinama, kurnama
мучить <-, мучит> / замучить* <-, замучит> кого-что,
мучить <-, мучит> / измучить* <-, измучит> кого-что,
истязать <-, истязает> кого-что,
терзать <терзаю, терзаешь> кого-что piltl,
томить <-, томит> кого-что,
морить <-, морит> кого-что piltl,
глодать <-, гложет> piltl,
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что piltl,
точить <-, точит> кого-что piltl,
мытарить <-, мытарит> кого-что madalk,
маять <-, мает> кого-что madalk
ära
загонять* <загоняю, загоняешь> кого-что kõnek, piltl,
затормошить* <затормошу, затормошишь> кого-что kõnek,
донимать <донимаю, донимаешь> / донять* <дойму, доймёшь; донял, доняла, доняло> кого-что kõnek,
изводить <извожу, изводишь> / извести* <изведу, изведёшь; извёл, извела> кого-что kõnek
valud vaevasid haiget боли мучили ~ терзали больного
teda vaevas köha его мучил кашель
ajuti vaevas unepuudus бессонница время от времени изводила кого kõnek
tuleb pikali heita, uni vaevab juba сон донимает, нужно прилечь kõnek
ta on end selle tööga ära vaevanud он изморил себя этой работой madalk
miski vaevab tema hinge что-то терзает ~ мучит его душу
vaevasid rasked mõtted тяжёлые мысли томили ~ мучили ~ терзали ~ глодали кого
2. vaevanägemisega koormama, vaeva nägema, pingutama
утруждать <утруждаю, утруждаешь> / утрудить* <утружу, утрудишь> кого-что, чем,
тяготить <тягощу, тяготишь> кого-что,
угнетать <угнетаю, угнетаешь> кого-что,
томить <-, томит> кого-что, чем,
утруднять <утрудняю, утрудняешь> / утруднить* <утрудню, утруднишь> кого-что kõnek
ei hakka mina end selle tööga vaevama я не буду обременять ~ утруждать себя этой работой
ära vaeva oma pead! не ломай [свою ~ себе] голову! kõnek

vaeva+nõudev adj <+n'õudev n'õudva n'õudva[t -, n'õudva[te n'õudva[id 2>
vaevarikas, vaevaline
трудный <трудная, трудное; труден, трудна, трудно, трудны>,
трудоёмкий <трудоёмкая, трудоёмкое; трудоёмок, трудоёмка, трудоёмко>,
хлопотный <хлопотная, хлопотное; хлопотен, хлопотна, хлопотно> kõnek
nokitsemist, pusimist nõudev
кропотливый <кропотливая, кропотливое; кропотлив, кропотлива, кропотливо>
vaevanõudev töö трудоёмкая ~ кропотливая работа
vaevanõudev tegevus хлопотное ~ хлопотливое занятие kõnek

vaeva+nägemine s <+nägemine nägemise nägemis[t nägemis[se, nägemis[te nägemis/i 12>
kõva, pingutav töö
труд <труда м>,
усилие <усилия с>
kooli lõpetamine nõudis meeletut vaevanägemist чтобы окончить школу, нужно было приложить много-премного усилий kõnek
see on asjatu vaevanägemine это напрасный труд / это тщетные хлопоты
ilma suurema vaevanägemiseta без особого труда ~ напряжения / без особых усилий

vaeva+palk s <+p'alk palga p'alka p'alka, p'alka[de p'alka[sid ~ p'alk/u 22>
vt vaeva+tasu

vaeva+rikas adj <+rikas r'ikka rikas[t -, rikas[te r'ikka[id 7>
vaevarohke, vaevaline
трудный <трудная, трудное; труден, трудна, трудно, трудны>,
многотрудный <многотрудная, многотрудное; многотруден, многотрудна, многотрудно>,
тяжёлый <тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело>,
тяжкий <тяжкая, тяжкое; тяжек, тяжка, тяжко; тяжче>,
мучительный <мучительная, мучительное; мучителен, мучительна, мучительно>,
надсадный <надсадная, надсадное; надсаден, надсадна, надсадно> madalk
nokitsemis-
кропотливый <кропотливая, кропотливое, кропотлив, кропотлива, кропотливо>
vaevarikas töö трудная ~ тяжёлая ~ кропотливая работа / тяжкий ~ мучительный труд / надсадная работа madalk
vaevarikas elu трудная ~ тяжёлая ~ многотрудная ~ тяжкая жизнь
vaevarikkad aastad трудные ~ тяжёлые ~ тяжкие ~ мучительные годы
laskumine oli veelgi vaevarikkam kui mäkketõus спускаться с горы было намного труднее, чем подниматься [на гору]

vaeva+rohke adj <+r'ohke r'ohke r'ohke[t -, r'ohke[te r'ohke[id 1>
vt vaeva+rikas

vaeva+tasu s <+tasu tasu tasu -, tasu[de tasu[sid 17>
вознаграждение <вознаграждения с>,
сверхплата <сверхплаты sgt ж>,
чаевые <чаевых plt> kõnek
andis poisikesele vaevatasuks mõne metallraha он дал мальчику несколько монет на чай kõnek

vesi s <vesi v'ee v'e[tt v'e[tte, ve[te vesi 15>
1. tavalisim vedelik maakeral
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
puhas vesi чистая вода
selge vesi прозрачная вода
värske vesi свежая вода
seisnud vesi стоячая вода
gaseeritud vesi газированная вода
kare vesi жёсткая вода
pehme vesi мягкая вода
raske vesi keem тяжёлая вода
püha ~ pühitsetud vesi relig святая ~ свячёная ~ освящённая вода
allikavesi ключевая ~ родниковая вода
heitvesi сбрасываемая сточная вода
joogivesi питьевая вода
kaevuvesi колодезная вода
kanalisatsioonivesi канализационная вода
kraanivesi водопроводная вода / вода из-под крана
pinnasevesi geol грунтовая ~ подпочвенная вода
põhjavesi грунтовая вода hüdr / подземная вода geol
toorvesi необработанная ~ неочищенная ~ сырая вода
soolane vesi on raskem kui mage vesi солёная вода тяжелее пресной
vee ringkäik looduses круговорот воды в природе
vesi külmub jääks вода превращается в лёд ~ замерзает
vesi imbub pinnasesse вода впитывается ~ всасывается в почву
ammutas ojast vett он зачерпнул воды из ручья
kraanist jookseb vesi из крана течёт вода
võttis lonksu külma vett он выпил глоток холодной воды
soojendab vett греет воду
vesi keeb вода кипит
mahla lahjendati veega сок разбавляли водой
majja pandi vesi sisse в дом провели водопровод
tõmba vett peale [WC-s] спусти воду в унитазе
see väide ei pea vett piltl это вилами по воде ~ на воде писано
2. veekogusid v looduslikke veemasse moodustavana
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
sügav vesi глубокая вода
madal vesi мелкая ~ неглубокая вода / мелководье
mõõnavesi отливная вода / отлив
tulvavesi паводковые воды / паводок
tõusuvesi приливная вода / прилив
vesi tõuseb вода прибывает ~ поднимается
vesi alaneb вода спадает ~ убывает / уровень воды понижается
vesi õitseb вода цветёт kõnek
vesi on vaikne kui peegel вода зеркально гладкая
kalad elavad vees рыба обитает в воде / рыбы живут в воде
paat lasti ~ lükati vette лодку спустили на воду
lapsed jooksid vette дети бросились в воду
tüdruk sulistas vees девочка плескалась в воде
paat vajus vee alla лодка погрузилась в воду / лодка затонула
sellest ajast on palju vett merre voolanud piltl с тех пор много ~ немало ~ столько воды утекло [в море]
põgenik kadus nagu vits vette piltl беглец как в воду канул kõnek
3.mitmusesmingile riigile v riikide liidule kuuluva mereosa kohta
воды <вод, дат. водам pl>
neutraalveed pol нейтральные воды
territoriaalveed maj территориальные воды
tursapüük Euroopa Liidu vetes лов трески в водах Евросоюза
4. mitmesuguste eritiste jms kohta: pisar[ad]
слеза <слезы, мн.ч. им. слёзы, род. слёз, дат. слезам ж>
higi kohta
пот <пота, предл. о поте, в поту м>,
испарина <испарины sgt ж>
sülje kohta
слюна <слюны sgt ж>
lootevesi füsiol плодные ~ околоплодные воды
vesi tuli silma на глазах выступили слёзы / слёзы навернулись на глаза kõnek
tüdrukul läks vesi lahti девочка расплакалась
pühib käega otsaeest vett вытирает рукой пот со лба
isuäratav toidulõhn pani suu vett jooksma слюн[к]и потекли от аппетитного запаха еды
viskab ~ laseb vett мочится / писает kõnek / ссыт vulg
5. [muude] vedelike ja [vesi]lahuste kohta
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
tualett-
лосьон <лосьона м>
kölni vesi одеколон
juuksevesi лосьон для волос
kloorivesi keem хлорная вода
kurgivesi farm огуречный лосьон
näovesi лосьон для лица

vee ja leiva peal сидеть на хлебе и воде; сидеть на пище святого Антония
vee ja leiva peale садиться/сесть* на хлеб и воду
vee peal püsima продержаться*
vee varale jääma жить на хлебе и воде ~ впроголодь
▪ [kellel] on vesi ahjus [кто] попал в клещи ~ в переплёт ~ в переделку
vett segama мутить воду; напускать/напустить* туману
vett vedama minema идти/пойти насмарку; пойти* прахом
vett [kelle] veskile valama лить воду на [чью] мельницу
vett ja vilet nägema ~ saama ~ tundma (1) karmi korda kogema переносить/перенести* муштру; не знать пощады; (2) pidevalt sunnialune olema, suurt vaeva nägema работать без передыху ~ без продыху; работать не разгибая спины; работать до седьмого ~ до кровавого пота

vintsutus s <vintsutus vintsutuse vintsutus[t vintsutus[se, vintsutus[te vintsutus/i 11>
vaeva, piinu, raskusi valmistav olukord
мучение <мучения с>,
мытарство <мытарства с>,
помыкание <помыкания с>,
дёрганье <дёрганья sgt с> kõnek, piltl,
передряга <передряги ж> kõnek,
переделка <переделки, мн.ч. род. переделок, дат. переделкам ж> kõnek, piltl,
дрязги <дрязг pl> kõnek,
терния <терниев, терний pl> van
eluvintsutused жизненные невзгоды ~ страдания / терния жизни van
vangipõlve vintsutused тюремные передряги kõnek
vintsutustes karastunud закалённый в переделках kõnek
elas üle kõik vintsutused он пережил все мучения

õel adj s <'õel 'õela 'õela[t -, 'õela[te 'õela[id 2>
1. adj kiuslik, tige; pahatahtliku kavatsuse, teo, ütluse vms kohta
злой <злая, злое; зол, зла, зло; злейший>,
злобный <злобная, злобное; злобен, злобна, злобно>,
придирчивый <придирчивая, придирчивое; придирчив, придирчива, придирчиво>,
озлобленный <озлобленная, озлобленное>,
злодейский <злодейская, злодейское>
pahasoovlik
зловредный <зловредная, зловредное; зловреден, зловредна, зловредно>,
коварный <коварная, коварное; коварен, коварна, коварно>,
злонравный <злонравная, злонравное; злонравен, злонравна, злонравно> van,
злокозненный <злокозненная, злокозненное> van
terava ütlemisega, teravasõnaline
язвительный <язвительная, язвительное; язвителен, язвительна, язвительно> piltl,
ядовитый <ядовитая, ядовитое; ядовит, ядовита, ядовито> piltl,
жёлчный <жёлчная, жёлчное; жёлчен, жёлчна, жёлчно> piltl,
желчный <желчная, желчное; желчен, желчна, желчно> piltl,
едкий <едкая, едкое; едок, едка, едко; едче> piltl,
ехидный <ехидная, ехидное; ехиден, ехидна, ехидно>,
колкий <колкая, колкая; колок, колка, колко> kõnek, piltl
õel muie злобная улыбка / змеиная ~ едкая ~ жёлчная ~ желчная усмешка
õel kavatsus коварный замысел ~ умысел / злое ~ недоброе намерение
õel märkus язвительно-злобное ~ злобно-ядовитое ~ желчное ~ жёлчное ~ ехидное ~ ядовитое замечание
õel võidurõõm ехидное злорадство
õelaim vaenlane злейший враг / самый злокозненный враг van
õel teravmeelitseja ехидна kõnek / ехидник van / ехидница van / злоязычник van
õela iseloomuga naine женщина склочного нрава / женщина с задиристым характером / злю[ч]ка kõnek
nad levitasid õelat laimu они распространяли злобную клевету
talle mängiti õel vemp с ним сыграли злую ~ дурную шутку / над ним хорошенько поиздевались piltl
2. adj loomade kohta: hammustama kippuv; seda väljendav
злобный <злобная, злобное; злобен, злобна, злобно>,
злющий <злющая, злющее> kõnek
koerte õel lõrin злобное урчание собак
sääsed on täna nii õelad комары сегодня такие злющие kõnek
3. adj piltl millegi kohta: hirmus, kole, vaeva põhjustav
звериный <звериная, звериное>,
зверский <зверская, зверское>,
злой <злая, злое; зол, зла, зло; злейший>,
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе>,
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно> kõnek
õel külm жестокий ~ крепкий ~ лютый мороз / злой ~ страшный ~ ужасный ~ трескучий мороз kõnek
õel nälg зверский ~ звериный голод
õelad kibuvitsad кусачий шиповник kõnek
lagedal vihises õel tuul по поляне гулял пронзительный ~ пронизывающий ветер
reuma läheb ujumisega õelamaks от купания ревматизм звереет
4. s eufemistlikult: kurat
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
сатана <сатаны sgt м>,
нечистый <нечистого м>
vanaõel чёрт

ära tasuma v
1. ära maksma
платить <плачу, платишь> / заплатить* <заплачу, заплатишь> что, кому-чему, за кого-что,
уплачивать <уплачиваю, уплачиваешь> / уплатить* <уплачу, уплатишь> что, за кого-что, чем, по чему,
оплачивать <оплачиваю, оплачиваешь> / оплатить* <оплачу, оплатишь> что, чем, по чему,
расплачиваться <расплачиваюсь, расплачиваешься> / расплатиться* <расплачусь, расплатишься> с кем-чем,
рассчитываться <рассчитываюсь, рассчитываешься> / рассчитаться* <рассчитаюсь, рассчитаешься> с кем-чем
tasun võla ära расплачусь ~ рассчитаюсь с долгом / уплачу долг
2. kasulikuks osutuma, kulutusi, vaeva õigustama
возмещаться <-, возмещается> / возместиться* <-, возместится>,
окупаться <-, окупается> / окупиться* <-, окупится>,
оправдывать/оправдать* себя
maasikate kasvatamine tasus ära выращивание клубники оправдало себя ~ окупилось


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur