[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 24 artiklit

atmosfääriline adj <atmosfääriline atmosfäärilise atmosfäärilis[t atmosfäärilis[se, atmosfäärilis[te atmosfäärilis/i 12>
атмосферный <атмосферная, атмосферное>
atmosfääriline liigpinge el атмосферное перенапряжение
atmosfäärilised raadiohäired атмосферные радиопомехи
välk on atmosfääriline elektrilahendus молния -- атмосферный разряд

issand1 s <'issand 'issanda 'issanda[t -, 'issanda[te 'issanda[id 2>
ristiusu jumal
господь <господа sgt м>
issanda muutumine relig преображение господне
issand olgu sinuga господь с тобой
issand seda teab аллах его ведает, одному аллаху известно kõnek
issanda teed on imelikud пути господни неисповедимы

issand hoia ~ hoidku боже мой; боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог ~ боже; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи ~ царица небесная
issanda karja minema отдавать/отдать* богу душу
issand kutsus ära [keda] бог ~ господь прибрал* кого van
[sa] issanda rist бог ~ боже [ты] мой; батюшки [мои]
issanda veri relig кровь Иисуса Христа; кровь христова
issanda ihu relig плоть Иисуса Христа; плоть христова
issanda lojus божья тварь
issanda loomaaed nlj мир Господень
mitte issanda pennigi ни гроша; ни копейки
nagu issanda välk как молния; с быстротой молнии; мигом
issanda välk гром небесный; громы небесные
issanda viinamägi relig Господень вертоград
issanda vits (1) кара небесная ~ божья; (2) бог ~ боже [ты] мой; батюшки [мои]; мамочки
issanda nuhtlus кара небесная ~ божья

lööma v <l'öö[ma l'üü[a l'öö[b l'öö[dud, l'õ[i löö[ge lüü[akse 38>
1. lööki andma; löökidega mingisse seisundisse viima, kuhugi suunama
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по кому-чему, во что
kopsama
стукать <стукаю, стукаешь> / стукнуть* <стукну, стукнешь> во что, обо что, по чему,
тукать <тукаю, тукаешь> кого-что, чем, во что kõnek
piitsaga, rihmaga
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
laksama
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, обо что, по чему kõnek
virutama
съездить* <съезжу, съездишь> кому, во что, по чему madalk,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
огреть* <огрею, огреешь> чем, по чему madalk
rusikaga lööma бить ~ ударять/ударить* кулаком
piitsaga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стегать/стегнуть* ~ хлестать бичом
haamriga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стукать/стукнуть* молотком
näkku lööma бить ~ ударять/ударить* в лицо ~ по лицу
katust lööma крыть/покрыть* крышу
kontsaplekke lööma подбивать/подбить* набойки
rüütliks lööma посвящать/посвятить* в рыцари кого / возводить/возвести* в рыцарское достоинство кого
lõi varba vastu kivi он ударился пальцем [ноги] о камень / он ушиб палец [ноги] о камень
lõin kõigest jõust я ударил изо всей силы
lõi mind valusasti он ударил меня больно
lõi palli väravasse он забил мяч в ворота
lõi palli auti он выбил мяч в аут
lõi teiba maasse он забил кол в землю
lõi naela seina он вбил ~ забил гвоздь в стену
välk lõi puusse молния ударила в дерево
lõi akna katki он разбил окно
lõi halu pooleks он расколол полено [пополам]
lõin tal mütsi peast я сбил с него шапку / я сшиб с него шапку kõnek
lõi tal palli käest он выбил у него мяч из рук
löön su selja lumest puhtaks я стряхну у тебя снег со спины
lõi kirjale templi peale он поставил печать ~ штемпель на письме ~ на письмо
eit lõi risti ette старуха перекрестилась
Kristus löödi risti ~ ristile Христа распяли на кресте
lööme nagi seina прикрепим ~ прибьём вешалку к стене
võttis vikati ja läks heina lööma он взял косу и пошёл косить / он ударил в косу kõnek
lõi koore vahule ~ vahtu он взбил сливки
süda lööb nõrgalt сердце бьётся слабо
sekretär lööb vigadeta секретарь печатает без ошибок
nahaga löödud uks обитая кожей дверь
2. heli tekitades
бить <бью, бьёшь> во что,
пробить* <пробью, пробьёшь; пробил, пробила, пробило> что, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, во что
trummi lööma бить ~ ударять/ударить* в барабан
kella lööma бить ~ ударять/ударить* в колокол
lokku lööma бить в било
kell lööb kuus часы бьют шесть
kell on kaks löömata часы ещё не пробили два
kell lõi südaöötundi пробило полночь
lööb keelega laksu он щёлкает языком
lööb sõrmedega nipsu он щёлкает пальцами
3. paiskuma
бить <бью, бьёшь> во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> во что kõnek
lained löövad vastu rannakive волны бьют о прибрежные камни
tuuleiilid löövad näkku ветер бьёт в лицо
kohvilõhn lõi ninna запах кофе ударил в нос kõnek
häbist lõi veri näkku от стыда кровь бросилась ~ кинулась в лицо
4. piltl purustavat hoopi andma, purustama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> кого-что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что,
громить <громлю, громишь> / разгромить* <разгромлю, разгромишь> кого-что kõnek, ka piltl
võitma, võitu saavutama
одерживать/одержать* победу над кем-чем,
обыгрывать <обыгрываю, обыгрываешь> / обыграть* <обыграю, обыграешь> кого-что, во что
vaenlast lööma бить/побить* ~ разбивать/разбить* ~ громить/разгромить* врага
lahingus lüüa saama терпеть/потерпеть* поражение в бою
lõi eelkõneleja väited pihuks ja põrmuks он разгромил ~ разбил утверждения ~ положения предыдущего оратора в пух и прах kõnek
meie korvpallimeeskond lõi vastast 78:72 наша баскетбольная команда одержала победу над соперниками со счётом 78:72
noor sportlane lõi kõiki oma konkurente молодой спортсмен обыграл всех своих соперников ~ конкурентов
maailmarekord on löödud мировой рекорд побит
esimene malend löödi alles kolmekümne teisel käigul первая [шахматная] фигура была взята ~ снята с доски на тридцать втором ходу
ta näeb löödud välja у него убитый ~ подавленный вид
5. otsustavalt, energiliselt midagi tegema; keha v kehaosa asendi järsu muutmise kohta
lõi koorma peale ja läks он погрузил воз и поехал
lapsed löödi hommikul vara maast lahti детей подняли [с постели] рано утром
lõi kingad läikima он начистил туфли до блеска kõnek
lõi lahkumisavalduse lauale он бросил заявление об уходе [с работы] на стол
kuri koer lõi hambad säärde злая собака вцепилась зубами в ногу
lõi pea kuklasse он запрокинул голову
lõi käed puusa она подбоченилась kõnek
lõi silmad ~ pilgu uksele он бросил взгляд на дверь
looderdajad löödi tööle лодырей ~ бездельников погнали на работу kõnek
6. midagi hoogsalt tegema
tantsu lööma отплясывать kõnek
laulu lööma распевать песню kõnek
hundiratast lööma ходить ~ перекатываться колесом
loodrit lööma гонять лодыря kõnek
lahingut lööma вести бой
litsi lööma блядовать vulg
kass lööb nurru кот мурлычет ~ мурлыкает
mehed lõid päev läbi kaarte мужики целый день резались в карты kõnek / мужики целый день дулись в карты madalk
7. mingisse seisundisse viima; hakkama
о-,
за-,
ис-,
с-,
рас-,
по-
järsk valgus lõi silmad pimedaks резкий свет ослепил глаза
plahvatus lõi ta kõrvad lukku взрыв оглушил его
see vahejuhtum lõi plaanid segi это происшествие разрушило ~ расстроило его планы
mets lõi rohetama лес зазеленел
taevas lõi helendama небо посветлело
meri lõi lainetama море разволновалось
prilliklaasid lõid uduseks стёкла очков запотели
põsed lõid punetama щёки зардели ~ покраснели ~ покрылись румянцем
ta lõi araks он струсил
ma lõin kartma я испугался ~ струсил
silmade ees lõi mustaks в глазах потемнело
pisted löövad rindu в груди колет
valu lõi kõhtu боль ударила в живот
kramp lõi jalga ногу свело судорогой

otse+kui konj adv <+k'ui>
1. konj nagu, justkui
как,
[как] будто [бы],
словно,
как бы kõnek,
прямо как kõnek,
прямо-таки [как] kõnek,
точно kõnek,
словно как kõnek
süda on tal kõva otsekui kivi сердце у него твёрдое [как] будто камень
tuba oli külm otsekui kelder в комнате было холодно, прямо как в подвале kõnek
otsekui õlitatult [как] будто по маслу
ootamatult otsekui välk selgest taevast неожиданно, прямо как гром среди ясного неба kõnek
räägib otsekui raamatust говорит прямо как по книжке kõnek
ilmus otsekui maa alt он появился как [будто] ~ словно из-под земли
tunnen end otsekui kodus чувствую себя прямо ~ точно как дома kõnek
2. konj alustab kõrvallauset
словно,
[как] будто [бы],
точно kõnek,
словно как kõnek
rõõmustab, otsekui oleks ise kiita saanud радуется, [как] будто [бы] его самого похвалили
mulle näib, otsekui oleksin varem siin olnud у меня прямо такое чувство, [как] будто я здесь уже бывал kõnek
3. adv näimise, tundumise, kaheldavuse väljendamisel
словно,
[как] будто [бы],
как бы kõnek,
точно kõnek,
словно как kõnek
rääkis sellest otsekui muu hulgas он говорил об этом как бы между прочим kõnek
otsekui kate langes mu silmilt прямо как пелена спала с моих глаз kõnek

pikker s <p'ikker p'ikri p'ikri[t -, p'ikri[te p'ikre[id 2>
pikne
гроза <грозы, мн.ч. им. грозы ж>
välk
молния <молнии ж>

pikne s <p'ikne p'ikse p'ikse[t -, p'ikse[te p'ikse[id 2>
1. välk
молния <молнии ж>,
гром <грома, мн.ч. род. громов м> ka piltl
äike
гроза <грозы, мн.ч. им. грозы ж>
kõva ~ kange pikne сильная гроза
äkki kärgatas ~ raksatas pikne внезапно грянул гром
pikne raksub гром грохочет ~ рокочет
pikne sähvib молния сверкает
pikne lõi puusse молния ударила в дерево
pikne lõi ~ süütas maja põlema от молнии загорелся дом
pikne lõi hobuse maha лошадь убило молнией
lapsed kartsid pikset дети боялись грозы ~ молнии
nagu pikne selgest taevast как гром среди ясного неба
seisin nagu piksest rabatud я стоял как громом поражённый ~ оглушённый
ära tee pikset, kus vaja pole не мечи громы и молнии, где не следует
2. müt
бог грома,
громовержец <громовержца м>

pikse+
громовой <громовая, громовое>,
грозовой <грозовая, грозовое>,
громо-,
грозо-,
молние-,
грома <род. ед.ч.>,
грозы <род. ед.ч.>,
молнии <род. ед.ч.>
pikseeelne предгрозовой
pikseilm грозовая погода / гроза
piksejumal müt бог грома / громовержец
piksekivi folkl громовая стрела
piksekõmin громовые раскаты / грохот грома
piksekärgatus грохот ~ удар грома
pikselöök громовой удар / удар грома ~ молнии
piksemürin гром / раскаты грома
piksenool (1) молния / блеск молнии; (2) folkl piksekivi громовая стрела
piksepilv грозовая туча / грозовое облако
pikseraksatus гром / грохот грома
piksesähvatus вспышка ~ блеск ~ проблеск молнии
piksetabamus удар молнии во что
piksetulekahju пожар от грозы ~ от молнии
piksetuli (1) välk молния; (2) piksetulekahju пожар от грозы
piksevihm грозовой дождь / дождь с грозой

purustama v <purusta[ma purusta[da purusta[b purusta[tud 27>
1. puruks, katki tegema, lõhkuma
бить <бью, бьёшь> что, чем,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> кого-что, чем,
разламывать <разламываю, разламываешь> / разломать* <разломаю, разломаешь> что,
ломать <ломаю, ломаешь> / сломать* <сломаю, сломаешь> что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> что,
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, несла> что kõnek,
расколачивать <расколачиваю, расколачиваешь> / расколотить* <расколочу, расколотишь> что kõnek
täielikult purustama, hävitama
рушить <рушу, рушишь> что,
разрушать <разрушаю, разрушаешь> / разрушить* <разрушу, разрушишь> что,
разорять <разоряю, разоряешь> / разорить* <разорю, разоришь> что
peeneks
раздроблять <раздробляю, раздробляешь> / раздробить* <раздроблю, раздробишь> что, во что
peale pressides, vajutades
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> кого-что
hõõrudes
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что,
растирать <растираю, растираешь> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что
poisikesed purustasid akna мальчишки разбили окно kõnek
purustab pähkleid колет ~ раскалывает орехи
torm on katuse purustanud крышу разрушило штормом / крышу разнесло штормом kõnek
laviin liigub kõike oma teel purustades лавина двигается, руша ~ разрушая всё на своём пути
pomm purustas jaamahoone бомбой разрушило здание вокзала / бомба разрушила здание вокзала
välk purustas puu pilbasteks молнией расщепило дерево / молния разнесла ~ молнией разнесло дерево в щепки kõnek
selline hoop võinuks pealuu purustada такой удар мог бы разбить ~ раздробить череп
masin purustab kive машина дробит камни
marjad purustatakse läbi sõela hõõrudes ягоды протирают сквозь сито
purustatud käsi разбитая ~ раздробленная рука
purustatud riis дроблёный ~ размельчённый рис
purustatud linnupesad разорённые ~ разрушенные птичьи гнёзда
vee purustav jõud разрушающая ~ разрушительная сила воды
purustav sõda разоряющая ~ разорительная война
2. piltl hävitama, täiesti ära rikkuma
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> кого-что,
рушить <рушу, рушишь> что,
разрушать <разрушаю, разрушаешь> / разрушить* <разрушу, разрушишь> что,
нарушать <нарушаю, нарушаешь> / нарушить* <нарушу, нарушишь> что,
расстраивать <расстраиваю, расстраиваешь> / расстроить* <расстрою, расстроишь> что
hävitavalt võitma, alistama
побивать <побиваю, побиваешь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, в чём,
сламывать <сламываю, сламываешь> / сломить* <сломлю, сломишь> кого-что,
сокрушать <сокрушаю, сокрушаешь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что
kogupauk purustas vaikuse залп разрушил ~ нарушил тишину
sõda on ta lootused purustanud война разбила ~ разрушила ~ расстроила его надежды
isa purustas perekonna отец разрушил семью
oled mu südame igaveseks purustanud ты навсегда разбил моё сердце
haigus ei ole ta optimismi purustanud болезнь не лишила его оптимизма
uus avastus purustas senised arusaamad новое открытие опровергло существующие убеждения
võistlustel purustati kaks rekordit на соревнованиях было побито два рекорда
vaenlane purustati враг был разбит ~ побит ~ сломлен
purustatud suhted разрушенные отношения

põua+välk s <+v'älk välgu v'älku v'älku, v'älku[de v'älku[sid ~ v'älk/e 22>
öösel nähtav ilma müristamiseta kauge välgusähvatus, pälk
зарница <зарницы ж>

rõngas+välk
hrl lähedalt pildistamiseks mõeldud, objektiivi otsa kinnitatav rõngakujuline, ühtlaselt valgustav välklamp
кольцевая вспышка

sihvatama v <sihvata[ma sihvata[da sihvata[b sihvata[tud 27>
vihisedes sähvatama
блеснуть* <однокр.-, блеснёт>,
сверкнуть* <однокр.-, сверкнёт>
välk sihvatas taeva all в небе блеснула ~ сверкнула молния

sisse2 adv <s'isse>
1. sisemusse, sissepoole
внутрь,
в-,
за-
lumi tuli saapasäärest sisse снег попал за голенище ~ в голенище [сапога]
kingad lasevad vett sisse туфли пропускают воду ~ промокают
pani teele moosi sisse он положил в чай варенья
sööge nii palju, kui sisse mahub ешьте, сколько влезет madalk
korvpallur viskas jällegi sisse баскетболист опять забросил мяч
välk lõi [majja] sisse молния ударила в дом
hinded kanti päevikusse sisse отметки занесли в журнал
määris jalad kreemiga sisse он намазал ноги кремом
pudelile tuli pragu sisse бутылка надтреснулась kõnek
põletas kapale kirjad sisse он выжег на жбане узор
lõikasin habet ajades sisse брея бороду ~ бреясь, я порезался
põsed on sisse vajunud щёки ввалились у кого
haige on näost üsna sisse langenud лицо [у] больного совсем осунулось
tõmba kõht sisse! втяни живот!
palun astuge sisse! войдите, пожалуйста!
ära sa koera sisse lase! не впускай собаку!
pliit ajab suitsu sisse плита дымит
ta võetakse homme haiglasse sisse его положат завтра в больницу
2. osutab inimese iseloomule, hingele, harjumustele
mis sulle ometi sisse on läinud? да что же это на тебя нашло? kõnek
talle on nagu kurivaim sisse läinud в него словно злой дух вселился
lapsele korda sisse harjutama приучать/приучить* ребёнка к порядку
sisse juurdunud väärkujutlus укоренившееся ложное представление
3. koos vastava verbiga osutab millegi purustamisele, hävitamisele
в-,
раз-,
об-,
про-
keegi on akna sisse löönud кто-то разбил окно
koobas varises sisse пещера обсыпалась
pehkinud katus vajus sisse прогнившая крыша обвалилась
sild on sisse vajunud мост проломился
4. osutab mingisse olukorda, seisundisse, olekusse siirdumisele
за-,
в-,
раз-,
об-
õpetaja juhatas tunni sisse учитель открыл ~ начал урок
uus kirik pühitseti sisse новую церковь освятили
lülitasin raadio sisse я включил радио
jooksjad võtsid kohad sisse бегуны встали на старт ~ заняли свои места [на старте]
ta rääkis ennast sisse он проговорился / он проболтался kõnek
kukkusin haledasti sisse я крупно влип madalk
uued kingad tuleb sisse kanda новые туфли нужно разносить
uus auto pole veel sisse sõidetud новая машина ещё не объезжена kõnek
tee on sisse sõitmata дорога ещё не уезжена ~ не разъезжена kõnek
5. ühendverbide koostisosana; piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
sisse magama просыпать/проспать*
sisse vedama (1) ввозить/ввезти* что, во что, куда; (2) alt vedama подводить/подвести* кого-что
ühest kõrvast sisse, teisest välja в одно ухо входит, в другое выходит kõnek
[millele] hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama вдохнуть* душу ~ жизнь во что / вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что

sisse lööma v
1. löögiga sisse suruma
вбивать <вбиваю, вбиваешь> / вбить* <вобью, вобьёшь> что, во что,
вколачивать <вколачиваю, вколачиваешь> / вколотить* <вколочу, вколотишь> что, во что kõnek
naelu sisse lööma вбивать/вбить* гвозди
küüsi sisse lööma вонзать/вонзить* когти во что
hambaid sisse lööma вцепляться/вцепиться* зубами во что
välk lõi sisse молния ударила во что
2. löögiga purustama
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> что
lõi akna sisse он разбил окно
mehel löödi prillid sisse мужчине разбили очки
3. millessegi tekkima
за-,
вос-
haavale lõi põletik sisse рана воспалилась
lihale olid ussid sisse löönud мясо зачервивело

sund+välk
kohustuslik lühike välklambi valgussähvatus pildistamisel (nt vastu valgust pildistamisel); vastav seade või seadistus kaameral
принудительная вспышка
pildistamisel saab kasutada sundvälku või automaatset välku при фотографировании можно выбрать принудительную или автоматическую вспышку

sähvama v <s'ähva[ma sähva[ta s'ähva[b sähva[tud 29>
1. midagi järsku ja teravalt ütlema, nähvama
ввернуть* <вверну, ввернёшь> что, во что kõnek,
отрезать* <отрежу, отрежешь> кому kõnek, piltl,
огрызнуться* <однокр. огрызнусь, огрызнёшься> на кого-что kõnek, piltl
vastuseks sähvasin talle, et ... в ответ ему я отрезал, что ... kõnek
2. järsku lööma, äigama
хлестнуть* <однокр. хлестну, хлестнёшь> кого-что, чем, по чему,
стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
ожечь* <ожгу, ожжёшь; ожёг, ожгла> кого-что, чем kõnek,
стегануть* <однокр. стегану, стеганёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
полоснуть* <однокр. полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
огреть* <огрею, огреешь> кого-что, чем, по чему madalk
sähvas hobust ~ hobusele piitsaga он хлестнул ~ стегнул лошадь ~ по лошади кнутом / он хлестанул ~ стеганул лошадь кнутом kõnek
keegi sähvas mulle pussiga kõhtu кто-то саданул меня ~ мне ножом в живот madalk
sähvas veel leili visata он ещё поддал жару ~ пару kõnek, piltl
lehm sähvas sabaga корова хлестнула хвостом
terav valu sähvas läbi südame острая боль пронзила сердце / острая боль полоснула сердце kõnek
3. välgatama, sähvatama
блеснуть* <однокр.-, блеснёт>,
сверкнуть* <однокр.-, сверкнёт>,
мелькнуть* <однокр.-, мелькнёт>,
проблеснуть* <-, проблеснёт>,
промелькнуть* <-, промелькнёт>,
вспыхнуть* <-, вспыхнет>,
полыхнуть* <-, полыхнёт>,
полоснуть* <однокр.-, полоснёт> kõnek
mere kohal sähvas välk над морем блеснула ~ сверкнула ~ мелькнула ~ вспыхнула молния / над морем полоснула молния kõnek, piltl
4. järsku meelde tulema, pähe torgatama
осенить* <-, осенит> кого-что,
блеснуть* [в голове] у кого-чего,
блеснуть* [в памяти] у кого-чего,
блеснуть* [в уме] у кого-чего,
блеснуть* [в сознании] у кого-чего,
блеснуть* [в мыслях] у кого-чего,
сверкнуть* [в голове] у кого-чего,
сверкнуть* [в памяти] у кого-чего,
сверкнуть* [в уме] у кого-чего,
сверкнуть* [в сознании] у кого-чего,
сверкнуть* [в мыслях] у кого-чего,
[про]мелькнуть* [в голове] у кого-чего,
[про]мелькнуть* [в памяти] у кого-чего,
[про]мелькнуть* [в уме] у кого-чего,
[про]мелькнуть* [в сознании] у кого-чего,
[про]мелькнуть* [в мыслях] у кого-чего,
спохватиться* <спохвачусь, спохватишься> kõnek
millal see mõte sulle pähe sähvas? когда тебя осенила эта мысль? / когда это пришло тебе на ум?
kõik läbielatu sähvas mulle korraks meelde всё пережитое промелькнуло у меня в голове

taevas s <taevas t'aeva taevas[t -, taevas[te t'aeva[id 7>
1.
небо <неба, мн.ч. им. небеса, род. небес, дат. небесам с>,
[небесная] высь,
[небесная] твердь kõrgst
taevalaotus, taevavõlv
поднебесье <поднебесья sgt с>,
небосвод <небосвода sgt м> liter,
небесный свод,
свод неба,
небесная ширь
kõrge taevas высокое небо / небесная высь / небесная вышина
põhjatu taevas бездонная ~ бесконечная [небесная] высь
selge taevas ясное небо / безоблачное небо
sügisene taevas осеннее небо
tinane ~ tinahall taevas свинцовое небо
ehataevas рдеющий запад ~ закат
koidutaevas рассветное небо
loojangutaevas закатное небо / небо на закате ~ во время заката
luuletaevas piltl поэтический мир / мир поэзии
poliitikataevas piltl политический небосклон ~ горизонт
sinitaevas синее ~ голубое ~ лазурное небо / небесная лазурь / голубые небеса / голубая твердь kõrgst
teatritaevas piltl театральный небосклон
tähistaevas звёздное небо / звёздная высь / звёздная твердь kõrgst / шатёр звёзд piltl
õhtutaevas вечернее ~ закатное небо / небо на закате ~ во время заката / закат
öötaevas ночное небо
mustas taevas sähvivad välgud на тёмном небе сверкает молния
päike on taevasse tõusnud солнце взошло
päike on juba kõrgel taevas солнце уже высоко [на небе]
taevas on tähti täis небо усыпано звёздами
pilved sõuavad üle taeva по небу плывут облака
taevas on üleni pilves всё небо затянуто тучами / тучи обложили ~ окутали небо
taevas selgib небо проясняется
taevast kallab vihma льёт как из ведра
taevasse ~ taevale ilmus vikerkaar на небе ~ на небосводе появилась радуга
taevasse tõuseb suitsusammas в небо ~ к небу поднимается столб дыма
lennuk lendab taeva all ~ taevas в небе летит самолёт
sõnum tuli kui välk selgest taevast весть пришла как гром среди ясного неба
sild lendas ~ käis vastu taevast мост взлетел на воздух
langegu taevas kokku, kui ma valetan да обрушится небо, если вру
vend erineb õest nagu taevas maast брат с сестрой как небо и земля
ega talv taeva[sse] jää рано или поздно, а зима придёт
see on taevani kisendav ülekohus piltl это вопиющая несправедливость
hinnad on taevasse tõusnud piltl цены взлетели kõnek
poisil käisid sussid vastu taevast piltl мальчик полетел вверх тормашками kõnek
kukkusin taevast maa peale tagasi piltl я опустился с неба ~ с небес на землю
taeva luugid avanesid piltl разверзлись хляби небесные kõnek
2. jumala asupaik, paradiis, taevariik
небо <неба, мн.ч. им. небеса, род. небес, дат. небесам с>,
рай <рая, предл. о рае, в раю sgt м>,
эдем <эдема м>,
Царство небесное
jumal, jumalikud jõud
бог <бога, мн.ч. род. богов м>,
сила небесная,
силы небесные,
рать небесная,
божественные силы
hüüatustes
Боже!,
Боже [ты] мой!
taevas ja põrgu рай и ад
taeva[sse] saama ~ pääsema попадать/попасть* в рай ~ на небеса
see on taeva tahtmine то воля Неба
[oh sa] püha taevas! Боже ты мой!
taevas temaga! Бог с ним!
taeva pärast, ära tee seda! ради Бога, не делай этого!
taevas teab, kus ta nüüd on Бог его знает ~ только одному Богу известно, где он сейчас

lahtise taeva all под открытым небом
vastu taevast lendama полететь* [ко всем чертям]
[nagu ~ kui] taevast kukkunud [словно ~ как] с неба свалился
taevani kiitma ~ ülistama, taevasse ~ taevani tõstma [keda] превозносить/превознести* ~ расхваливать/расхвалить* до небес кого-что

taeva+tuli s <+tuli tule t'ul[d t'ulle, tule[de tule[sid 20>
välk
молния <молнии ж>
virmalised
северное сияние,
полярное сияние
helendav taevakeha
блестящее [небесное] светило,
блестящее [небесное] тело,
сияющее [небесное] светило,
сияющее [небесное] тело,
сверкающее [небесное] светило,
сверкающее [небесное] тело
sähvib sinkjat taevatuld сверкает синеватая молния
laotuses on sadu sädelevaid taevatulesid в поднебесье сотни сияющих звёзд

valgustama v <valgusta[ma valgusta[da valgusta[b valgusta[tud 27>
1. valgust andma, valgust levitama
освещать <освещаю, освещаешь> / осветить* <освещу, осветишь> кого-что, чем ka piltl,
озарять <озаряю, озаряешь> / озарить* <озарю, озаришь> кого-что, чем van, ka piltl,
осиять* <-, осияет> что, чем
kuu valgustas heledalt ümbrust луна ярко освещала окрестность
välk valgustas hetkeks pilvi вспышка молнии на миг осветила ~ озарила облака
küünal valgustas ruumi vaevaliselt свеча слабо освещала комнату
ruum oli halvasti valgustatud помещение было плохо освещено
maja kõik aknad olid valgustatud во всех окнах дома горел свет
eemalt paistis tuledest valgustatud linn вдали виднелся сияющий огнями ~ в огнях город
valgustab taskulambiga teed освещает фонариком дорогу
särav naeratus valgustab neiu nägu сияющая улыбка озаряет лицо девушки / лицо девушки озарено сияющей улыбкой
2. piltl millelegi valgust heitma, selgitama
освещать <освещаю, освещаешь> / осветить <освещу, осветишь> что,
истолковывать <истолковываю, истолковываешь> / истолковать* <истолкую, истолкуешь> что,
пояснять <поясняю, поясняешь> / пояснить* <поясню, пояснишь> что,
разъяснять <разъясняю, разъясняешь> / разъяснить* <разъясню, разъяснишь> что,
комментировать <комментирую, комментируешь> / прокомментировать* <прокомментирую, прокомментируешь> что,
толковать <толкую, толкуешь> что
valgustas kuulajatele kõiki üksikasju ~ valgustas kuulajaid kõigis üksikasjus он пояснил ~ разъяснил слушателям всё детально ~ подробно ~ до мельчайших подробностей / он растолковал всё со всеми подробностями
muuseumi eksponaadid valgustavad ajalugu музейные экспонаты освещают историю чего
3. õpetama, harima
просвещать <просвещаю, просвещаешь> / просветить* <просвещу, просветишь> кого-что
selgitavat teavet andma
вводить/ввести* в курс дела кого,
сообщать <сообщаю, сообщаешь> / сообщить* <сообщу, сообщишь> что, кому,
просвещать <просвещаю, просвещаешь> / просветить* <просвещу, просветишь> кого-что kõnek
rahvast valgustama просвещать/просветить* народ
pean sind meie naabrite suhtes veidi valgustama я должен просветить тебя насчёт наших соседей kõnek
valgustatud absolutism aj просвещённый абсолютизм
eesrindlik ja valgustatud inimene передовой и просвещённый ~ образованный человек

välk s <v'älk välgu v'älku v'älku, v'älku[de v'älku[sid ~ v'älk/e 22>
1.
молния <молнии ж> ka piltl
haraline ~ siksakiline välk зигзагообразная молния
joonvälk линейная молния
keravälk шаровидная ~ шаровая молния
lööb välku молния сверкает
sähvatas välk сверкнула ~ блеснула молния
välk oli löönud puusse молния ударила в дерево
maja läks välgust põlema дом загорелся от молнии / молния подожгла дом
välk lõi karjamaal lehma maha на пастбище молнией убило корову
esmaabi välgust rabatule первая помощь поражённому молнией
lõi akna välgu kiirusel kinni он молниеносно захлопнул окно
nagu välk oli ta jalul он вскочил на ноги с быстротой молнии
jäi seisma nagu välgust rabatud он остановился, словно молнией поражённый
tuli ootamatult nagu välk selgest taevast он свалился неожиданно, как снег на голову kõnek
2. piltl muu valgusevälgatuse v sähvatuse kohta
сверкание <сверкания sgt с>,
блеск <блеска sgt м>
mõõga valge välk белый отблеск меча
silmad löövad ~ pilluvad välke в глазах сверкают молнии
välke pilduv rubiin сверкающий ~ искрящийся рубин
ostis fotokale välgu kõnek он купил вспышку для фотоаппарата

välk ja pauk (1) välkkiirelt молниеносно; мигом; в один миг; (2) ähvardava vandumisena чёрт возьми ~ побери madalk

välk+
молниеносный <молниеносная, молниеносное> piltl,
летучий <летучая, летучее>,
блиц-,
олния <олнии ж>
välkkoosolek блицсобрание / блиц-собрание / летучка kõnek
välklamp fot лампа-вспышка / блиц / вспышка kõnek / фотовспышка kõnek
välkleht молния / газета-молния
välkmale блиц / блиц-шахматы
välkmiiting летучий митинг / летучка kõnek
välknõupidamine блиц-совещание / блицсовещание / оперативка kõnek
välksõda молниеносная война / блицкриг
välktelegramm молния / телеграмма-молния
välkturniir sport блицтурнир / блиц-турнир
välkvalgus fot блицвспышка / вспышка
välkvalgusti fot блиц / фотовспышка / вспышка kõnek
välkvisiit молниеносный визит / визит-молния

välk+kiire adj <+k'iire k'iire k'iire[t -, k'iire[te k'iire[id 1; +kiire k'iire kiire[t -, kiire[te k'iire[id 6>
молниеносный <молниеносная, молниеносное; молниеносен, молниеносна, молниеносно> piltl,
стремительный <стремительная, стремительное; стремителен, стремительна, стремительно>,
мгновенный <мгновенная, мгновенное; мгновенен, мгновенна, мгновенно>
poksija välkkiire löök молниеносный удар боксёра / мгновенно нанесённый удар боксёра
mürgi mõju oli välkkiire действие яда было мгновенным

välk+kiirelt adv <+k'iirelt>
молниеносно,
с молниеносной быстротой piltl
uudis levis välkkiirelt новость разнеслась молниеносно

välk+post
hrv elektronpost
электронная почта
teksti võid saata tigu- või elektronpostiga тексты можно послать улиточной или электронной почтой kõnek

äkki adv <'äkki>
1. järsku, korraga, ootamatult
вдруг,
внезапно,
неожиданно
kust sa nii äkki välja ilmusid? откуда ты так неожиданно взялся? kõnek
tuul tõusis äkki ветер поднялся внезапно
mulle meenus äkki kõik я вдруг всё вспомнил
kõik tuli äkki nagu välk selgest taevast всё грянуло неожиданно, как гром среди ясного неба piltl
2. vahest, ehk, võib-olla
может быть,
быть может,
должно быть,
пожалуй kõnek,
вдруг kõnek,
а [что] если kõnek,
если kõnek,
случайно kõnek
oletades halba
чего доброго kõnek,
не приведи господи kõnek,
не дай бог kõnek,
чем чёрт не шутит kõnek
äkki on ta haigeks jäänud? вдруг ~ а что если он заболел? kõnek / чего доброго, не заболел ли он? kõnek
äkki juhtusid kuulma, mis seal eile juhtus? ты, случайно, не слышал вчера, что там случилось? kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur