[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 131 artiklit, väljastan 100

alles adv <alles>
1. säilinud
в сохранности,
сохранилось,
осталось
teie asjad on kõik alles все ваши вещи в [полной] сохранности
kogu raha on alles деньги остались ~ сохранились
ainult paar maja jäi külas alles в деревне сохранилось ~ осталось только несколько домов
pool leiba on veel alles осталось ещё половина хлеба ~ полхлеба
2. äsja
только что
tulin alles töölt я только что пришёл ~ вернулся с работы
täiesti uus maja, alles sai valmis совсем новый дом, только что построили ~ построен
3. oodatust hiljem
только [лишь]
ah alles homme ах, только завтра
nüüd sa alles tuled только теперь ты идёшь
olen järjekorras alles kümnes в очереди я только десятый
4. ikka veel
ещё
poiss on alles väike мальчик ещё маленький
töö oli alles pooleli работа ещё не окончена ~ не закончена
rukis on alles lõikamata рожь ещё не сжата
ta on alles siin он ещё здесь
kell on alles kolm ещё только три часа
5. ikka, vast
ну и
on alles uudis! ну и новость! / вот так новость!
oled sina alles rumal ну и глупый же ты
on see alles mees! вот это мужчина!
on alles tark väljas! kõnek тоже мне умник нашёлся!

asuma v <asu[ma asu[da asu[b asu[tud 27>
1. olema, asetsema
находиться <нахожусь, находишься> где,
помещаться <-, помещается> где,
быть [расположенным] где,
располагаться <-, располагается> / расположиться* <-, расположится> где,
лежать <-, лежит> где
viibima
пребывать <пребываю, пребываешь> где
suvila asub mere ääres дача находится на берегу моря ~ у моря
teletorn asub linnast väljas телебашня находится за пределами города ~ за городом
mis tänavas asub raamatukogu? на какой улице находится библиотека?
linn asub mäe jalamil город расположен ~ находится ~ лежит у подножия горы
maja asub orus дом находится ~ расположен в долине
kauplused asuvad käe-jala juures магазины находятся совсем рядом / магазины под боком kõnek / до магазинов рукой подать kõnek
korter asub kolmandal korrusel квартира находится на третьем этаже
sõnaraamatud asuvad kolmandal riiulil словари [лежат ~ стоят ~ находятся] на третьей полке
kohviku vastas asuv park парк, расположенный напротив кафе
kus ta praegu asub? где он сейчас [находится]?
ta asus aastaid välismaal он долгие годы находился ~ пребывал ~ был за границей
muistsed soomeugrilased asusid laialdasel maa-alal древние финно-угры проживали на обширной территории ~ занимали обширную территорию
2. aset võtma, end sisse seadma
занимать/занять* место где,
вставать <встаю, встаёшь> / встать* <встану, встанешь> где
kuhu elama minema
поселяться <поселяюсь, поселяешься> / поселиться* <поселюсь, поселишься> где
majja, korterisse
вселяться <вселяюсь, вселяешься> / вселиться* <вселюсь, вселишься> во что ka piltl
positsioonile asuma занимать/занять* позицию
laagrisse asuma располагаться/расположиться* лагерем
dirigent asus koori ette дирижёр встал перед хором
asusime järjekorda мы встали в очередь ~ заняли очередь
reisijaid palutakse asuda vagunitesse oma kohtadele пассажиров просят занять свои места в вагонах
rõõm asus südamesse радость вселилась в сердце ~ заполнила ~ охватила сердце
kurbus asus hinge грусть вселилась в душу
uude korterisse asuma поселяться/поселиться* в новой квартире / вселяться/вселиться* в новую квартиру
maale elama asuma поселяться/поселиться* в деревне
elama asuma поселяться/поселиться* где / обосновываться/обосноваться* на жительство kõnek
Krimmi asunud eestlased переселившиеся в Крым эстонцы
3. tegema hakkama, tegevust alustama
приступать <приступаю, приступаешь> / приступить* <приступлю, приступишь> к чему,
браться <берусь, берёшься; брался, бралась, бралось> / взяться* <возьмусь, возьмёшься; взялся, взялась, взялось> за что,
приниматься <принимаюсь, принимаешься> / приняться* <примусь, примешься; принялся, принялась> за что
tööle asuma приступать/приступить* к работе / браться/взяться* за работу
valvesse ~ valvekorda asuma приступать/приступить* к дежурству / заступать/заступить* на дежурство kõnek
asume asja juurde приступим к делу
lapsed asusid kirjandit kirjutama ребята приступили к сочинению ~ принялись писать сочинение
kõik asusid sööma ~ toidu kallale все приступили к еде ~ принялись за еду
nad asusid teele они отправились в путь
külalised asusid minema гости стали уходить
minekule asuma собираться/собраться* уходить
ta asus vastupidisele seisukohale он встал на противоположную точку зрения ~ занял противоположную точку зрения
ema asus minu nõusse мать встала на мою сторону

auto+immuunsus
olukord, kus organismi immuunsüsteem on tasakaalust väljas ning kujuneb välja immuunreaktsioon omaenda kudede vastu
аутоиммунность <аутоиммунности ж>

baas+laager
alpinistide laagripaik, kust alustatakse mäetipu vallutamist ning kus hoitakse varustust jm olulist; mingi muu väljas toimuva tegevuse lähte- ja tugipunkt
базовый лагерь

edenema v <edene[ma edene[da edene[b edene[tud 27>
1. laabuma, sujuma
ладиться <-, ладится>,
налаживаться <-, налаживается> / наладиться* <-, наладится>,
идти успешно,
протекать успешно,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek,
клеиться <-, клеится> kõnek, piltl,
спориться <-, спорится> kõnek
töö edeneb работа ладится ~ идёт успешно / работа продвигается ~ спорится kõnek
jutt ei tahtnud edeneda разговор никак не ладился / разговор никак не клеился ~ не вязался kõnek
asjad edenevad meil hästi дела идут у нас хорошо
tema käes edeneb iga töö в его руках спорится всякая ~ каждая работа kõnek
õppimine edeneb tal hästi в учёбе он преуспевает
2. kasvama, edasi arenema; progresseeruma
развиваться <-, развивается> / развиться* <-, разовьётся; развился, развилась, развилось>,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek
mesilased edenesid tema käes в пчеловодстве он достиг успеха / пчеловодство у него продвигалось kõnek
aias kõik edenes в саду всё росло ~ развивалось
majanduslikult edenenud maakond экономически развитой уезд
edenev haigus прогрессирующая болезнь
3. ruumiliselt, ajaliselt kulgema
teekond edeneb путь укорачивается
tegevuses edeneb aeg kiiremini за работой время проходит быстрее
väljas edeneb kevad весна набирает силу

eks adv <'eks>
1. kinnitus- v rõhusõna
да,
ведь,
же
eks ma tule ikka, kui saan да я же приду, если только смогу
kui tarvis, eks siis võib minna если нужно, тогда же можно пойти
eks pärast ole igaüks tark ведь каждый задним умом крепок
eks iga algus ole raske ведь каждое начало трудное
eks ma öelnud ведь я же говорил / разве я не говорил
eks rebane kana ära sõi, kes muu да лиса же курицу съела, кто же
eks kümne ringis peaks külalisi ikka tulema да около десяти гостей будет
eks tee ise да сделай сам
eks astuge vahel meie poole sisse да заходите же иногда к нам
eks mingu ja vaadaku ise järele да пусть сам пойдёт и посмотрит
eks tulgu ainult! да пусть только придёт!
eks näe imet! вот так чудо!
eks sa näe, kus tark väljas! тоже мне умник нашёлся! / вот уж умник нашёлся!
2. usutlussõna
не так ли,
ведь,
разве не,
не правда ли
eks ole tõsi? ведь это правда? / не правда ли?
eks ole ilus? не правда ли, красиво?
oleme kokku leppinud, eks ju? договорились, не так ли? / договорились, да?
eks ole see rumalus? ведь это глупо? / согласись ~ согласитесь, что это глупо
tule siis homme, eks ju? приходи тогда завтра, хорошо?
kõik lõppes hästi, eks ju? ведь всё обошлось хорошо, не так ли?

enese sg gen pron <- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 0; - 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 0>
1.
себя <, дат. себе, твор. собой, собою, предл. о себе>
refleksiivide puhul
-ся
pani mu enese kõrvale istuma он посадил меня рядом с собой
võtan selle ülesande enda peale это поручение я беру ~ возьму на себя
mida see raamat endast kujutab? что эта книга собой ~ из себя представляет?
see ei õigusta end это не оправдывает себя
tundke end nagu kodus! чувствуйте себя как дома
ära tee endale etteheiteid не упрекай себя
ta hindab end üle он переоценивает себя
pomises midagi enda ette он что-то бормотал про себя
ta on kaotanud usu endasse он потерял веру в себя
pidas ennast korralikult üleval он вёл себя прилично
ta oli enda hästi ära peitnud он хорошо спрятался
tüdruk kammib ennast девочка причёсывается
ära sega end teiste asjadesse! не вмешивайся в чужие дела!
soojendasime end lõkke ääres мы грелись у костра
tõmbas enese küüru он сгорбился
mees viskas end riietes voodile мужчина бросился в одежде ~ не раздевшись на постель
poiss ajas enda sirgu мальчик выпрямился
2. rõhutab kuuluvust
свой <своя, своё, свои>
andis raamatu enda nime all välja он издал книгу под своим именем
enda muredest ta ei räägi о своих заботах он не говорит
ta on enese meelest kangesti tark по своему мнению он очень умён

enesest ~ endast väljas olema быть вне себя
enesest ~ endast välja viima [keda] выводить/вывести* из себя кого
enesest ~ endast välja minema выходить/выйти* из себя
enesest[ki] ~ endast[ki] mõista разумеется; само собой разумеется

ennäe interj <enn'äe>
imestuse, üllatuse puhul
вот [так],
смотри[те],
гляди[те],
эва madalk,
ишь [ты] madalk
pahameele, põlguse puhul
тоже мне
ennäe imet! вот так чудо!
ennäe nalja! вот это шутка!
ennäe, sina juba tagasi! смотри, ты уже вернулся!
ennäe, keda näha saab! смотри, кого я вижу!
ennäe, kuhu poiss on roninud! смотри, куда мальчик залез / ишь ты, куда мальчик залез madalk
ennäe mul tark väljas! тоже мне умник нашёлся!

hahetama v <haheta[ma haheta[da haheta[b haheta[tud 27>
koidu eel nõrgalt valendama
светать <-, светает>,
светлеть <-, светлеет> / посветлеть* <-, посветлеет>,
рассветать <-, рассветает> / рассвести* <-, рассветёт; рассвело>,
брезжить <-, брезжит>,
брезжиться <-, брезжится>
väljas hahetab juba на дворе ~ на улице уже светает ~ рассветает ~ брезжит / на дворе ~ на улице уже брезжит рассвет
idataevas lõi hahetama восток забрезжил

hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!

hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] олько] душа держится madalk
hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
[oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
[kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
[oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
hinge põhjas в глубине души
hinge põhjani до глубины души
hinge põhjast от всей души; от глубины души
hinge põhja в глубину души
hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
[oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
hingi püüdma вербовать души
[oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка

hämar adj s <hämar hämara hämara[t -, hämara[te hämara[id 2>
1. adj pimedavõitu
сумеречный <сумеречная, сумеречное; сумеречен, сумеречна, сумеречно>,
сумрачный <сумрачная, сумрачное; сумрачен, сумрачна, сумрачно>
hämar allee сумеречная ~ сумрачная ~ тенистая ~ тёмная аллея
hämar ilm сумрачная ~ пасмурная ~ хмурая погода
hämar koridor сумеречный ~ сумрачный ~ тёмный коридор
hämar valgus сумеречный ~ тусклый ~ слабый свет
metsaalune oli hämar в лесу было сумеречно / в лесу царил полумрак
toas läks hämaraks в комнате стало сумеречно ~ сумрачно
väljas läheb hämaraks [на дворе] смеркает[ся] ~ темнеет / наступают сумерки / на землю спускаются ~ опускаются сумерки
2. adj piltl ähmane, selgusetu, tuhm
сумеречный <сумеречная, сумеречное; сумеречен, сумеречна, сумеречно>,
смутный <смутная, смутное; смутен, смутна, смутно>,
неясный <неясная, неясное; неясен, неясна, неясно, неясны>,
туманный <туманная, туманное; туманен, туманна, туманно>
hämarad kahtlused смутные ~ неясные ~ туманные сомнения ~ подозрения
kauged hämarad ajad далёкие ~ отдалённые ~ незапамятные времена
tal polnud kõige hämaramatki kujutlust asjast он не имел даже самого смутного представления о деле / он не имел ни малейшего представления о деле
3. s hämarus, hämarik
сумрак <сумрака sgt м>,
сумерки <сумерек, сумерок plt>,
сумрачность <сумрачности sgt ж>,
полумрак <полумрака sgt м>,
полутьма <полутьмы sgt ж>,
полусвет <полусвета sgt м>
õhtuhämar вечерние сумерки
hommikuhämar утренние сумерки

idu s <idu 'eo ~ idu idu 'ittu, idu[de idu[sid 17 ~ 18>
1. idand
росток <ростка м> ka piltl,
проросток <проростка м>
bot taime alge seemnes
зародыш <зародыша м> ka piltl
alge; algusjärk
зачаток <зачатка м>
kartuliidu росток ~ проросток картофеля
seemned ajavad idusid семена пускают ростки
esimesed idud on juba väljas уже появились первые ростки
uue elu eod зачатки новой жизни
kahtluse idu südames червь сомнения в сердце
eos olema быть в зародыше ~ в зачатке ~ в зачаточном состоянии
[juba] eos hävitama подавлять/подавить* ~ уничтожать/уничтожить* в зародыше что
2. kõnek sõimusõna
зануда <зануды м и ж>

jamama v <jama[ma jama[da jama[b jama[tud 27>
1. kõnek lobama, joba ajama, mõttetut juttu rääkima
нести вздор,
нести чепуху,
нести дичь,
нести чушь,
нести околесицу,
нести околёсицу,
плести вздор,
плести чепуху,
плести дичь,
плести чушь,
болтать пустое,
болтать глупости,
молоть вздор,
молоть чепуху,
городить вздор,
городить чепуху,
нести ахинею,
нести нелепицу,
городить околесицу,
городить околёсицу,
городить ахинею,
городить нелепицу,
ерундить <-, ерундишь> madalk
ära jama, räägi inimese moodi не мели вздор ~ не болтай пустого / говори толком ~ по-человечески / не ерунди, говори толком madalk
ärge jamage, jätke ta rahule не ерундите, оставьте его в покое madalk
2. kõnek sekeldama, jändama
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем,
вожжаться <вожжаюсь, вожжаешься> с кем-чем madalk,
валандаться <валандаюсь, валандаешься> с кем-чем madalk
väljas jamab maruvihane mees на улице взбешённый мужчина бесится
mis temaga jamada ~ aitab temaga jamamast довольно с ним вожжаться madalk

juus s <j'uus j'uukse j'uus[t -, j'uus[te j'uukse[id 9>
juuksekarv
волос <волоса, мн.ч. род. волос, дат. волосам м>,
волосинка <волосинки, мн.ч. род. волосинок ж>,
волосок <волоска м> dem
juuksed
волосы <волос, дат. волосам pl>
esimene hall juus первая седая волосинка, первый седой волос
hallinev juus ~ hallinevad juuksed седеющие волосы
hallid juuksed седые волосы
heledad juuksed светлые ~ белокурые волосы
karm juus жёсткие волосы
tumedad juuksed тёмные волосы
punased juuksed рыжие волосы
tuhkjad juuksed пепельные волосы
ruuged juuksed русые волосы
kohevad juuksed пышные волосы
hõredad juuksed редкие ~ жидкие волосы
tihedad juuksed густые волосы
sirged juuksed прямые волосы
laines juuksed волнистые волосы
krussis juuksed курчавые волосы
lokkis juuksed кудрявые ~ вьющиеся волосы
lühikesed juuksed короткие волосы, стриженные под гребёнку волосы
kuivad juuksed сухие волосы
rasused juuksed жирные волосы
pulstis juuksed всклокоченные ~ всклоченные волосы
salkus juuksed взлохмаченные ~ косматые волосы
sassis juuksed спутанные ~ растрёпанные волосы
juukseid kasvatama отращивать/отрастить* ~ отпускать/отпустить* [себе] волосы
juukseid kammima причёсывать/причесать* ~ расчёсывать/расчесать* волосы / чесать/причесать* волосы kõnek
juukseid lõikama стричь/остричь* ~ остригать/остричь* волосы / стричь/остричь* кого
juukseid nulliga maha ajama остригать/остричь* ~ подстригать/подстричь* ~ стричь/остричь* ~ обривать/обрить* волосы догола ~ наголо ~ под машинку
juukseid lokkima завивать/завить* волосы
juukseid palmima ~ palmitsema плести/заплести* ~ заплетать/заплести* волосы
juustest sakutama трепать/оттрепать* ~ таскать/оттаскать* ~ теребить [кого] за волосы kõnek
juuksed olid kammitud otselahku волосы были расчёсаны на прямой пробор
juuksed hoiavad lokki волосы [слегка] вьются
juuksed on mütsi alt väljas волосы выбились из-под шапки

juuksed tõusevad [peas] püsti, juukseid [peas] püsti ajama волосы встают ~ поднимаются ~ становятся дыбом у кого, от чего
[endal] juukseid [peas] katkuma ~ kiskuma рвать на себе волосы

jõlkuma v <j'õlku[ma j'õlku[da jõlgu[b jõlgu[tud 28>
kõnek lonkima, hulkuma
слоняться <слоняюсь, слоняешься> где,
шляться <шляюсь, шляешься> где madalk,
шастать <шастаю, шастаешь> где madalk,
шататься <шатаюсь, шатаешься> где madalk,
трепаться <треплюсь, треплешься> где madalk,
болтаться <болтаюсь, болтаешься> где madalk
poisid jõlkusid mööda linna мальчики слонялись по городу
jõlkusime ühest poest teise мы шастали по магазинам madalk
jõlgub arstide vahet ходит по врачам
miks sa veel nii hilja väljas jõlgud? почему ты так поздно болтаешься на улице? madalk

kae1 interj <k'ae>
vaata; ennäe
вот [так], смотри[те], гляди[те], глядь kõnek,
вишь madalk,
ишь [ты] madalk,
эва madalk
pahameele puhul
тоже мне
kae, kui pirtsakas! ишь какая капризная! madalk
kae imet! вот так чудо!
kae nalja! вот так шутка!
kae, kuidas sajab! смотри как льёт!
kae, kus tark väljas! тоже мне умник нашёлся! kõnek

kasu+saamine s <+s'aamine s'aamise s'aamis[t s'aamis[se, s'aamis[te s'aamis/i ~ s'aamise[id 12 ~ 10?>
извлечение выгоды,
извлечение пользы
vastastikune kasusaamine взаимное извлечение пользы
ta on kasusaamise peal väljas он преследует выгоду
kasusaamise eesmärgil с целью наживы

keel s <k'eel keele k'eel[t k'eel[de, keel[te k'eel[i 13>
1. elund; lihasaadus
язык <языка м>
punane keel красный язык
kare keel шершавый язык
inimese keel человеческий язык / язык человека
lehma keel коровий язык / язык коровы
maol on kaheharuline keel у змеи раздвоенный язык
keelt suust välja ajama высовывать/высунуть* язык
keelt näitama показывать/показать* язык кому
keelega üle margi tõmbama проводить/провести* языком по марке
keelt katki ~ keelde hammustama прикусывать/прикусить* себе язык
keelt ära kõrvetama ~ põletama [millega] обжигать/обжечь* себе язык чем
[kellel] on keel ripakil ~ suust väljas [кто] высунул язык
menüüs on keel hernestega в меню язык с горошком
2. suhtlusvahend; väljendusviis
язык <языка м> ka piltl,
речь <речи sgt ж>
eesti keel эстонский язык
ladina keel латинский язык / латынь kõnek
vanakreeka keel древнегреческий язык
soome-ugri keeled финно-угорские языки
elavad keeled живые языки
klassikalised keeled классические языки
surnud keeled мёртвые языки
vanad keeled древние языки
loomulik keel естественный язык
lihvitud keel отшлифованный язык
mahlakas keel сочный язык
meloodiline keel мелодичный ~ звучный ~ песенный язык
vigane keel ломаный ~ неправильный ~ исковерканный язык
abikeel вспомогательный язык
ajakirjanduskeel язык прессы
ajalehekeel язык газеты / газетный язык
aluskeel язык-основа / праязык / протоязык
ametikeel деловой ~ официальный язык
argikeel обыденная ~ разговорная речь / обиходный язык
deskriptorkeel info дескрипторный язык
infootsikeel info информационно-поисковый язык
kirjakeel литературный язык
kultuurkeel культурный язык
kõnekeel разговорный язык
lastekeel детский язык / детская речь
luulekeel стихотворная речь
maailmakeel мировой язык
nüüdiskeel современный язык
oskuskeel профессиональный ~ специальный язык / профессиональная речь
piiblikeel библейский язык
päringukeel info язык запросов
rahvakeel живая народная речь
rahvuskeel национальный язык
riigikeel государственный язык
salakeel тайный язык
segakeel смешанный ~ гибридный язык
sisendkeel info входной язык
sugulaskeel родственный язык
tarbekeel ~ tavakeel обиходный язык / обиходная речь
teaduskeel научный язык / язык науки
tehiskeel искусственный язык
tulemkeel (1) info целевой язык; (2) выходной язык
tulevikukeel язык будущего
tänapäevakeel современный язык
tänavakeel площадные слова / уличный язык
töökeel рабочий язык
vahendajakeel lgv язык-посредник / контактный ~ посредствующий язык
vargakeel воровской язык
viipekeel язык жестов
võõrkeel иностранный язык
väikekeel малый язык
keele teke ja areng возникновение и развитие языка
keele grammatiline ehitus грамматическая структура языка
keele struktuur структура языка
keele rikastamine обогащение языка
värvide keel язык красок
helide keel язык звуков
keeli õppima изучать языки
prantsuse keelt oskama знать французский язык
saksa keelt purssima говорить на ломаном немецком языке
keelt risustama засорять/засорить* язык
keelt ära õppima осваивать/освоить* ~ выучивать/выучить* язык
eesti keelest vene keelde tõlkima переводить/перевести* с эстонского [языка] на русский [язык]
vigast soome keelt rääkima говорить на ломаном финском языке / коверкать финский язык
mis keeles te esinete? на каком языке вы будете выступать ~ говорить?
ta räägib vabalt saksa keelt он свободно говорит по-немецки
poiss ütles midagi oma keeli мальчик сказал что-то на своём [родном] языке
3. miski keelt meenutav
язычок <язычка м>,
язык <языка м> piltl,
движок <движка м>,
бородка <бородки, мн.ч. род. бородок ж>
lukukeel защёлка ~ язычок замка
tulekeel язык пламени
võtmekeel бородка ключа / ключевая бородка
arvutuslükati keel движок логарифмической линейки
saapa keel язычок ботинка
liustiku keel язык ледника
lainete keeled языки волн
leekide punased keeled красные ~ огненные языки пламени
4. pillil, reketil
струна <струны, мн.ч. им. струны, род. струн ж> ka piltl
pingul keel тугая ~ туго натянутая струна
keelte kõla звучание струн
kitarri keeli näppima перебирать ~ щипать струны гитары
viiulil katkes keel у скрипки лопнула струна
poognaga üle keelte tõmbama водить смычком по струнам
reketi keel läks katki струна ракетки лопнула
mälestused puudutasid tema hinges kõige hellemaid keeli воспоминания затронули самые живые ~ чувствительные струны его сердца
5. sõj kõnek info saamiseks kinni võetud vaenlane
язык <языка м>

▪ [kelle] keel ei paindu (1) язык сломаешь; (2) язык не поворачивается у кого; слова не идут с языка у кого
▪ [kelle, kellel] keel kuivab ~ jääb suulakke kinni (1) язык сохнет у кого; во рту пересохло* у кого; (2) язык прилипает ~ прилип к гортани у кого; язык отнимается ~ отнялся у кого
keel on kuiv [kellel] язык сохнет у кого; во рту пересохло у кого
▪ [kelle] keel käib [кто] болтает языком; [у кого] язык без костей
▪ [kelle, kellel] keel läheb ~ pääseb lahti ~ valla язык развязывается у кого
▪ [kelle, kellel] keel läheb sõlme (1) язык сломаешь; (2) язык отнимается ~ отнялся у кого
keel on pehme [kellel] язык заплетается у кого; [кто] лыка не вяжет madalk; [кто] языком не ворочает madalk
keel sügeleb [kellel] язык чешется у кого
▪ [kellel] keel vestil ~ vesti peal язык на плече у кого; высунув ~ высунувши язык
▪ [kellel] keelel ~ keele peal kibelema ~ kihelema ~ kipitama ~ sügelema вертеться на языке у кого
▪ [kellel] keelel ~ keele peal olema быть ~ вертеться на языке у кого
▪ [kellele] keelele ~ keele peale tulema ~ kerkima ~ kippuma приходить ~ идти на язык кому
▪ [kellel] keelelt lipsama срываться/сорваться* с языка у кого
keelt alla ~ kurku viima язык проглотишь, пальчики оближешь
keelt hammaste taga hoidma ~ pidama держать язык за зубами ~ на привязи
keelt kastma промочить* горло
keelt kandma (1) [kelle peale] доносить/донести* на кого; ябедничать/наябедничать* на кого; вешать/навешать* собак на кого madalk; (2) чесать ~ трепать язык ~ языком; чесать ~ почесать* языки ~ языками; перемывать косточки кому
keelt peksma ~ lõksutama чесать ~ трепать ~ мозолить язык ~ языком; болтать языком; перемывать косточки кому
keelt limpsama ~ nilp[s]ama запускать/запустить* глаза на что; слюнки текут у кого
keelt teritama ~ sügama [kelle kallal] точить язык на ком
keelt talitsema ~ taltsutama прикусывать/прикусить* язык; держать язык за зубами ~ на привязи
keelel käia laskma чесать ~ трепать ~ болтать языком

kergendama v <kergenda[ma kergenda[da kergenda[b kergenda[tud 27>
1. kaalu vähendama
облегчать <облегчаю, облегчаешь> / облегчить* <облегчу, облегчишь> что ka piltl
kandamit kergendama облегчать/облегчить* ношу
seljakotti kergendama облегчать/облегчить* рюкзак
kukrut ~ rahakotti ~ taskut kergendama тряхнуть* мошной ~ карманом kõnek / раскошеливаться/раскошелиться* kõnek
pihtimine kergendas mu murekoormat исповедь облегчила бремя забот ~ принесла мне облегчение / исповедав, я почувствовала облегчение
2. määra, hulka vähendama
облегчать <облегчаю, облегчаешь> / облегчить* <облегчу, облегчишь> что,
смягчать <смягчаю, смягчаешь> / смягчить* <смягчу, смягчишь> что
süüaluse karistust kergendama смягчать/смягчить* наказание обвиняемого
süüd kergendavad asjaolud смягчающие вину обстоятельства
3. hõlbustama; paremaks, talutavamaks muutma
облегчать <облегчаю, облегчаешь> / облегчить* <облегчу, облегчишь> что
haige kannatusi kergendama облегчать/облегчить* страдания больного
ennast kergendama (1) oksendama облегчаться/облегчиться* madalk; (2) väljas käima облегчаться/облегчиться* madalk
masinad kergendavad inimeste tööd машины облегчают труд человека

kevad s <kevad kevade kevade[t -, kevade[te kevade[id 2>
весна <весны, мн.ч. им. вёсны, род. вёсен ж>
hiline kevad запоздалая ~ поздняя весна
vilu kevad прохладная весна
elukevad piltl весна ~ заря жизни
teatrikevad театральная весна
kevade algus начало весны
vastu kevadet ~ kevade poole talve к весне
kevadest sügiseni с весны до осени
kevade esimesed tundemärgid первые приметы весны
päris kevad on veel kaugel до настоящей весны ещё далеко
kevad hilineb ~ viibib tulekuga весна запаздывает ~ задерживается
õhus on tunda kevadet ~ kevade hõngu в воздухе чувствуется дыхание весны / в воздухе повеяло весной
kevad ligineb ~ läheneb ~ on tulekul весна приближается
kevad algab весна наступает
kevad on käes весна наступила
väljas on juba suur kevad весна в самом разгаре
kevadel весной / весною
1994. aasta kevadel весной тысяча девятьсот девяносто четвёртого года
tuleval kevadel будущей весной

kodunt adv <kodunt>
kodust
из дому,
из дому,
из дома
läks juba hommikul kodunt välja он уже утром вышел из дому ~ из дому ~ из дома
ta ei käi kodunt väljas он не выходит из дому
isa oli sageli kodunt ära отец часто отлучался из дому / отца часто не бывало дома
poiss jooksis kodunt ära мальчик убежал из дому
sain kodunt kirja я получил письмо из дому
läksin kodunt läbi я зашёл домой
see juhtus kahe meetri kaugusel kodunt это случилось в двух метрах от дома
tabasin ta veel kodunt я застал его ещё дома

koitma v <k'oit[ma k'oit[a koida[b koide[tud, k'oit[is k'oit[ke 34>
1. hahetama
светать <-, светает>,
светлеть <-, светлеет> / посветлеть* <-, посветлеет>,
рассветать <-, рассветает> / рассвести* <-, рассветёт; рассвело>,
заниматься <-, занимается> / заняться* <-, займётся; занялся, занялась, занялось>
nõrgalt
брезжить <-, брезжит>,
брезжиться <-, брезжится>
[väljas] koidab светает / светлеет / рассветает / наступает рассвет / занимается заря
akna taga alles vaevalt koitis за окном чуть брезжил рассвет ~ чуть брезжило ~ чуть брезжилось
koitis selge hommik занялось ясное утро
koitis uus päev занялся новый день
2. piltl saabuma, kätte jõudma
наступать <-, наступает> / наступить* <-, наступит>,
наставать <-, настаёт> / настать* <-, настанет>
koitsid uued ajad наступили ~ настали новые времена
koitis vabadusetund наступил ~ настал час свободы
talle ei koitnud ühtki pääseteed он не видел никакого выхода ~ просвета
3. piltl mõistetavaks, arusaadavaks muutuma
проясняться <-, проясняется> / проясниться* <-, прояснится>,
озаряться <-, озаряется> / озариться* <-, озарится>,
осенять <-, осеняет> / осенить* <-, осенит> кого,
озарять <-, озаряет> / озарить* <-, озарит> кого
pikkamisi hakkas koitma öeldud sõnade mõte постепенно в сознании озарилось, и смысл сказанных слов дошёл до кого

konutama v <konuta[ma konuta[da konuta[b konuta[tud 27>
1. kössis istuma
сидеть сгорбившись,
сидеть ссутулившись,
сидеть съёжившись
pea norus istuma
сидеть, поникнув головой,
сидеть, понурив голову,
сидеть понурившись
igavledes istuma
сиживать <сиживаю, сиживаешь>,
сидеть без дела
igavledes seisma
простаивать <простаиваю, простаиваешь>,
стоять без дела
haige konutas voodiserval больной сидел ссутулившись на краю койки
voorimees konutas sõitjaid oodates pukis извозчик сиживал на облучке в ожидании ездоков
konutasime jaama ooteruumis мы сидели, предавшись безделью, в привокзальном зале ожидания
poisid konutasid kuuse all vihmavarjus мальчики съёжившись укрылись от дождя под елью
lehmad konutasid külma vihma käes коровы стояли сгорбившись под холодным дождём
mis sa seal väljas konutad, tule tuppa! что ты там на улице сидишь, иди в комнату!
hakkame minema, mis siin ikka konutada! пошли, нечего тут канителиться! kõnek
üksik vares konutas männi otsas одинокая ворона съёжившись сидела на сосне
keset heinamaad konutas vana küün piltl посреди луга кособочился старый сарай kõnek
2. kestvamalt kuskil olesklema
сидеть <сижу, сидишь> где,
киснуть <кисну, киснешь; кис, киснул, кисла> где kõnek,
коптеть <копчу, коптишь> где kõnek,
сиднем сидеть где kõnek,
сидмя сидеть где kõnek
ta ei käi kusagil, aina konutab kodus он никуда не [вы]ходит, всё сидит дома / он сиднем сидит дома kõnek

kott+pime adj s <+pime pimeda pimeda[t -, pimeda[te pimeda[id 2>
1. adj
беспросветный <беспросветная, беспросветное; беспросветен, беспросветна, беспросветно>,
непроглядный <непроглядная, непроглядное; непрогляден, непроглядна, непроглядно>
kottpime öö беспросветная ~ непроглядная ночь
väljas läks kottpimedaks на улице стало так темно, что ни зги не видно kõnek
koopas oli kottpime в пещере царила беспросветная темнота / в пещере была кромешная тьма kõnek
2. s
тьма <тьмы sgt ж>,
темь <теми sgt ж> kõnek,
темень <темени sgt ж> kõnek,
тьма кромешная kõnek
jõudsin koju alles kottpimedas я пришёл домой, когда было уже темным-темно / я пришёл домой в самую темь ~ темень kõnek

kuivatama v <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27>
1. pühkides
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> кого-что, кому, чем, обо что, с чего
higi, pisaraid, nägu, suud
утирать <утираю, утираешь> / утереть* <утру, утрёшь; утёр, утёрла> кого-что, кому, чем,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем, с чего,
отирать <отираю, отираешь> / отереть* <отру, отрёшь; отёр, отёрла> что, чем, с чего
ennast
вытираться <вытираюсь, вытираешься> / вытереться* <вытрусь, вытрешься; вытерся, вытерлась> чем, обо что,
утираться <утираюсь, утираешься> / утереться* <утрусь, утрёшься; утёрся, утёрлась> чем,
обтираться <обтираюсь, обтираешься> / обтереться* <оботрусь, оботрёшься; обтёрся, обтёрлась> чем,
отираться <отираюсь, отираешься> / отереться* <отрусь, отрёшься; отёрся, отёрлась> чем
asus lapiga põrandat kuivatama он начал вытирать тряпкой пол
laps aitas emal nõusid kuivatada ребёнок помогал матери вытирать посуду
perenaine kuivatas käed põlle külge ~ põllesse хозяйка вытерла руки о фартук
kuivatab käsi elektrikuivati all он сушит руки электросушилкой
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt после купания я тщательно вытерлась ~ утёрлась ~ обтёрлась
kuivatab käega näolt higi он вытирает ~ отирает рукой пот с лица
kuivatab rätikuga higist laupa он вытирает ~ утирает ~ отирает платком потный ~ вспотевший лоб
tüdruk kuivatas pisarad silmist ~ silmad pisaratest девочка вытерла ~ утёрла слёзы
2. kuivama pannes
сушить <сушу, сушишь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
высушивать <высушиваю, высушиваешь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
просушивать <просушиваю, просушиваешь> / просушить* <просушу, просушишь> что
pealt, väljast
обсушивать <обсушиваю, обсушиваешь> / обсушить* <обсушу, обсушишь> что
teatud hulka
насушивать <насушиваю, насушиваешь> / насушить* <насушу, насушишь> что, чего
ennast, seljas olevaid riideid
сушиться <сушусь, сушишься>,
обсушиваться <обсушиваюсь, обсушиваешься> / обсушиться* <обсушусь, обсушишься>,
просушиваться <просушиваюсь, просушиваешься> / просушиться* <просушусь, просушишься> kõnek
ravimtaimi kuivatama сушить лекарственные травы
pesu kuivatati õues ~ väljas бельё сушили на улице ~ на дворе
kuivatan juukseid fööniga я сушу ~ просушиваю волосы феном
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu мы насушили на зиму несколько мешков яблок
märg koer kuivatas end päikese käes мокрая собака сушилась на солнце
pärast vihma kuivatasime end tule paistel после дождя мы сушились ~ обсушивались у огня
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära мы обсушили ~ просушили свою одежду у костра / мы просушились у костра kõnek
palavus kuivatab kurku от жары в горле пересохло ~ сухо в горле
kuivatatud kala сушёная рыба
kuivatatud [mustad] ploomid сушёные сливы / чернослив
kuivatatud puuvili сушёные ~ сухие фрукты / сухофрукты
kuivatatud seened сушёные грибы
kuivatatud taimed засушенные растения
3. kõnek kuivendama
сушить <сушу, сушишь> что
sood kuivatama сушить болото

kuradi adv <kuradi>
kõnek väga, kangesti
чертовски,
дьявольски
kuradi taibukas poiss чертовски ~ дьявольски сметливый мальчик
kuradi halb lugu чертовски скверная история
kuradi hea, et sa tulid чертовски здорово, что ты пришёл
väljas on läinud kuradi külmaks на улице чертовски похолодало

kus adv <k'us>
1. küsiv-siduv sõna
где
kus sa elad? где ты живёшь?
kus sa käisid? куда ты ходил? / где ты был?
kus me kokku saame? где мы встретимся?
millal ja kus see juhtus? когда и где это случилось?
kus sa lähed? kõnek куда ты идёшь?
küsisin õelt, kus ema on я спросил у сестры, где мама
küllap ta on seal, kus teisedki вероятно он там, где и другие
nüüd mindi tuppa, kus toidulaud juba ootas теперь вошли в дом ~ в комнату, где ожидал накрытый стол
ööbib kus juhtub он ночует, где придётся
poiss hulkus kurat teab kus kõnek мальчик бродил чёрт знает где
jäta kõik kus see ja teine! kõnek да брось ты всё это!
2. siduv ajasõna: millal
когда
tuleb aeg, kus sa seda kahetsed придёт ~ настанет время, когда ты пожалеешь об этом
oli päevi, kus polnud midagi süüa бывали дни, когда есть было нечего
nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata теперь, когда все работы сделаны, можно отдохнуть
3. toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust
как,
ну и kõnek
rõhutab kõneleja üleolekut
тоже [мне] kõnek
jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut
где уж kõnek,
куда уж kõnek,
где [уж] там kõnek,
где [уж] тут kõnek
kus hakkas alles sadama! ну и дождь полил! kõnek
kus naised pistsid kisama! а женщины как закричали!
kus käsi läks paiste mis hirmus! ну и распухла же рука! kõnek
kus ta sai vihaseks! ну и рассердился же он! kõnek
kus selle häbi ots! какой позор ~ стыд!
kus mul targad väljas! тоже мне умники нашлись ~ объявились! kõnek
vaat kus kurat! kõnek фу, ты чёрт!
kus ma seda võisin teada! и откуда мне было знать! kõnek
kus ta’s haige on! где уж он болен! kõnek
kus temalgi see raha kohe võtta! где же ему сразу взять деньги!
kus seda enne nähtud! где это видано! kõnek

kuulutus s <kuulutus kuulutuse kuulutus[t kuulutus[se, kuulutus[te kuulutus/i 11>
1. kirjalik teadaanne
объявление <объявления с>,
афиша <афиши ж>
suuline teadustus
сообщение <сообщения с>
ajalehekuulutus газетное объявление
kinokuulutus киноафиша
kontserdikuulutus концертная афиша / афиша ~ объявление о концерте
korterikuulutus квартирное объявление
müügikuulutus объявление о продаже
oksjonikuulutus объявление об аукционе
peokuulutus афиша ~ объявление о вечере
reklaamkuulutus рекламная афиша / рекламное объявление
teatrikuulutus театральная афиша
seinal on mitmesuguseid kuulutusi на стене разные объявления
pani kuulutuse lehte он дал объявление в газету
ajaleht avaldab kuulutusi в газете публикуются ~ печатаются объявления
ostja ilmus kuulutuse peale покупатель пришёл по объявлению
leidis kuulutuse kaudu töökoha он нашёл работу по объявлению
etendus siiski toimub, kuulutused on juba väljas спектакль всё-таки состоится, объявления ~ афиши уже вывешены
2. ennustus
предсказание <предсказания с>,
пророчество <пророчества с>
tulevikukuulutus предсказание будущего

kõik pron <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de ~ kõig/i k'õik/i 0>
1.mitmusesigaüks, viimane kui üks
все <всех, дат. всем, вин. все, всех, твор. всеми, предл. о всех>
kõik olid kohal все были на месте
kõik koos asuti teele все вместе отправились в путь
rääkis seda kõigi kuuldes он говорил это ~ об этом при всех
annab kõigile head nõu даёт всем хороший совет
on kõigile eeskujuks подаёт всем пример
kõigil on palju tööd у всех много работы
me tuleme kõik мы все придём
kõik ei saa sellest aru не все это поймут / не всем это будет понятно
üks kõigi eest, kõik ühe eest один за всех, и все за одного
kõigi reeglite kohaselt по ~ согласно всем правилам
kõigi mugavustega korter квартира со всеми удобствами
pikapeale saime kõikidest raskustest üle со временем мы преодолели все трудности
kõiki jutte ei maksa uskuda всем разговорам не стоит верить
kõik kohad on prahti täis во всех местах ~ всюду мусор
kõik piletid on välja müüdud все билеты распроданы
nad kõik hukkusid все они погибли
kõik palved olid asjata все просьбы были напрасны
see on kõigile teada это всем известно / все знают об этом
2.ainsusesmiski tervikuna, kogu
всё <всего, дат. всему, вин. всё, всех, твор. всем, предл. обо всём с>
kõik on korras всё в порядке
väljas on kõik rahulik на улице всё спокойно
tegi kõik, mida suutis он сделал всё, что смог
räägiti kõigest pikalt ja laialt говорили обо всём долго и пространно
olen kõigeks valmis я готов на всё
kõike ei maksa südamesse võtta не стоит всё принимать близко к сердцу
temast võib kõike oodata от него всего можно ожидать
elus tuleb kõike ette в жизни всякое бывает
kõik on asjata всё напрасно
see pole veel kaugeltki kõik это далеко не всё
see meeldib mulle üle kõige это нравится мне больше всего
mida sa kõike ei taha! kõnek чего ты только не хочешь!
ma ei lähe ja kõik! kõnek я не пойду, и всё!
jäi kõige ümbritseva suhtes ükskõikseks он остался равнодушным ко всему окружающему
ta on kõige kurja juur он корень всех зол
karjub kõigest kõrist кричит во всё горло kõnek
soovin sulle kõike head желаю тебе всего хорошего
kõigele sellele peab lõpp tulema всему этому должен быть конец

käskija s <k'äskija k'äskija k'äskija[t -, k'äskija[te k'äskija[id 1>
указчик <указчика м> kõnek,
указчица <указчицы ж> kõnek
isand, võimukandja
повелитель <повелителя м> liter,
властелин <властелина м> kõrgst,
властитель <властителя м> kõrgst,
владыка <владыки м> kõrgst
mis käskija sina siin oled! ты здесь не указчик! kõnek
kus mul käskija väljas! тоже мне указчик нашёлся! kõnek
tema on siin majas peremees ja käskija он в этом доме хозяин и повелитель liter

külm adj s <k'ülm külma k'ülma k'ülma, k'ülma[de k'ülma[sid ~ k'ülm/i 22>
1. adj madala temperatuuriga; piltl tundetu, ükskõikne; mõistuspärane
холодный <холодная, холодное; холоден, холодна, холодно, холодны>
ilma kohta
морозный <морозная, морозное; морозен, морозна, морозно>
külm ilm холодная ~ морозная погода
külm tuul холодный ветер
külm sügis холодная ~ морозная осень
külm öö холодная ~ морозная ночь
külm vesi холодная вода
külm kompress холодный компресс
külmad käed холодные руки
külm laup холодный лоб
külm kasvuhoone холодная ~ неотапливаемая теплица
külm naeratus холодная улыбка
külm vastuvõtt холодный приём
külm arvestus холодный расчёт
külm rahu холодное спокойствие
pärast äikest läks külm[em]aks после грозы похолодало
ta saadeti külmale maale его отправили в холодные края ~ в места не столь отдалённые
surnu on juba külm ja kange труп уже окоченел
täna on väljas hirmus külm сегодня на улице очень холодно ~ морозно
mul hakkas külm мне стало холодно / я замёрз
tuba oli külm nagu hundilaut в комнате был собачий холод kõnek
külm higi tuli otsa ette на лбу выступил холодный пот
külm judin jooksis üle selja холодная дрожь пробежала по спине
ma ei suutnud jääda külmaks pealtvaatajaks я не мог хладнокровно и спокойно смотреть на это со стороны
etendus jättis publiku külmaks публика холодно отнеслась к спектаклю
ta on minu vastu külm он холоден ко мне
2. adj külmalt söödav v joodav
холодный <холодная, холодное>
jahtunud
остывший <остывшая, остывшее>
külmad joogid холодные напитки
külm laud стол с холодными закусками
külmad suupisted холодные закуски
külm tee холодный ~ остывший чай
hakake sööma, supp läheb külmaks ешьте, суп остынет
3. s madal temperatuur
холод <холода, мн.ч. им. холода м>
pakane
мороз <мороза м>
pikem külmaperiood
холода <холодов pl>,
морозы <морозов pl>
jaanuarikülm январский холод ~ мороз
talvekülm зимний холод ~ мороз / зимние холода ~ морозы
öökülm ночной мороз / ночные заморозки
vii piim külma вынеси молоко на холод
täna on viis kraadi külma сегодня пять градусов мороза
külm võttis õunapuud ära яблони вымерзли / морозом побило яблони
külm võttis kõrvad ära [кто] обморозил ~ отморозил себе уши
külm kipub kallale мороз подкрадывается ~ подбирается
külm hakkab kõrvadesse мороз щиплет уши
olin külmast kange я закоченел ~ окоченел от холода
ilm läheb külmale холодает
külm andis järele мороз ослабел
sügisel enne külmade saabumist осенью до наступления холодов ~ морозов
haige sai külma больной простудился
tuli väljast külma käest он пришёл с мороза
ma ei tunne külma мне не холодно
lõdises ~ värises külma pärast ~ külmast он дрожал от холода

külm sõda холодная война
▪ [keda] külmaks tegema прикончить* кого; уложить* [кого] на месте
▪ [kellele] külma tegema обманывать/обмануть* кого; проводить/провести* кого; надувать/надуть кого; объегоривать/объегорить* кого madalk
nagu külma vett kaela valama ~ viskama [kellele] как ~ словно ~ будто холодной водой окатить* ~ обдать* кого
külma kõhuga (1) osavõtmatu, ükskõikne хладнокровный; невозмутимый; (2) osavõtmatult, ükskõikselt хладнокровно; невозмутимо; с невозмутимым спокойствием
külma verd säilitama сохранять/сохранить* хладнокровие ~ присутствие духа
külma verd kaotama терять/потерять* хладнокровие ~ присутствие духа

lapse+iga s <+iga 'ea iga 'ikka, iga[de iga[sid 18>
малолетний возраст,
детский возраст,
детство <детства sgt с>,
малолетство <малолетства sgt с> kõnek
iseloomu kujunemine algab juba varases lapseeas формирование характера начинается уже в раннем детстве ~ в детском ~ в малолетнем возрасте
ta on juba lapseeast väljas он уже вышел из малолетнего ~ из детского возраста
lapseeas põetud haigused болезни, перенесённые в детстве ~ в малолетнем ~ в детском возрасте

lapse+kingad pl s <+k'ing kinga k'inga k'inga, k'inga[de k'inga[sid ~ k'ing/i 22>


lapsekingades olema быть в пелёнках
lapsekingadest välja kasvama ~ väljas olema выходить/выйти* из пелёнок

libe adj s <libe libeda libeda[t -, libeda[te libeda[id 2>
1. adj
скользкий <скользкая, скользкое; скользок, скользка, скользко; скользче>,
ослизлый <ослизлая, ослизлое>
sile
гладкий <гладкая, гладкое; гладок, гладка, гладко; глаже, гладчайший>
libe tee скользкая дорога
libe jää скользкий лёд
libedad kivid ослизлые камни
libeda tallaga kingad туфли на скользкой подошве
libeda karvaga koer гладкошёрст[н]ая собака / собака с гладкой шерстью
libeda varrega reha грабли с гладкой ~ с ровной рукояткой
täna on väljas hirmus libe сегодня на улице очень скользко
2. adj piltl lipitsev
льстивый <льстивая, льстивое; льстив, льстива, льстиво>,
вкрадчивый <вкрадчивая, вкрадчивое; вкрадчив, вкрадчива, вкрадчиво>,
подхалимский <подхалимская, подхалимское>,
подхалимистый <подхалимистая, подхалимистое; подхалимист, подхалимиста, подхалимисто> kõnek
osav, peenike
пронырливый <пронырливая, пронырливое; пронырлив, пронырлива, пронырливо> kõnek
libe inimene льстивый ~ вкрадчивый человек
ülemuste ees on ta libe он льстит начальству
üks pugeja oma libedate juttudega вечный подхалим со своими льстивыми речами kõnek
see on üks libe sell это -- подхалим / это -- пронырливый тип kõnek / это -- пройдоха madalk
3. s kõnek lehelis, tuhavesi
щёлок <щёлока, щёлоку м>
libedaga pesu pesema стирать щёлоком ~ в щёлоке

libe tee скользкий путь
libedale teele minema ~ sattuma сбиваться/сбиться* ~ совращаться/совратиться* с пути истинного
▪ [kes] on libe nagu luts [кто] ползёт ~ извивается ужом; [кто] ползёт ~ извивается, как уж; [кто] скользкий, как уж

lipp2 s <l'ipp lipu l'ippu l'ippu, l'ippu[de l'ippu[sid ~ l'ipp/e 22>
1.
флаг <флага м>,
знамя <знамени, мн.ч. им. знамёна, род. знамён с>,
стяг <стяга м> kõrgst
märguande-
флаг <флага м>,
флажок <флажка м>
Soome lipp финский флаг / флаг Финляндии
spordiühingu lipp знамя ~ флаг спортивного общества
hädalipp mer флаг бедствия
jahilipp охотничий флажок
lahingulipp боевое знамя
laualipp настольный флажок
leinalipp траурный флаг
merelipp морской флаг
olümpialipp олимпийское знамя / олимпийский флаг
pulmalipp свадебный флаг
punalipp красное ~ алое знамя / красный ~ алый флаг / алый стяг kõrgst
rahvuslipp национальный флаг
riigilipp государственный флаг
rändlipp переходящее знамя
signaallipp сигнальный флаг
siidlipp шёлковое знамя
stardilipp стартовый флажок
võidulipp знамя победы
võitluslipp боевое знамя
demokraatia lipu all piltl под знаменем демократии
lippudega tähistatud suusarada лыжная трасса, размеченная флажками
valge lipp alistumise märgina белый флаг как знак капитуляции
lippu heiskama поднимать/поднять* знамя ~ флаг / водружать/водрузить* знамя ~ флаг kõrgst
lippu langetama спускать/спустить* флаг
lippu vardasse ~ üles ~ masti tõmbama поднимать/поднять* флаг на флагшток
lipud lehvivad знамёна ~ флаги развеваются ~ вьются / флаги ~ знамёна реют kõrgst
lipud on pooles mastis ~ pooles vardas флаги приспущены
mis puhul on täna lipud väljas? почему сегодня вывешены флаги?
laev sõidab Libeeria lipu all судно плавает под флагом Либерии
2. malend
ферзь <ферзя м>
lipuga käima ходить ферзём
3. muus noodi varrel olev konksuke vältuse märkimiseks
флажок <флажка м>,
хвостик <хвостика м>

lõõtsuma v <l'õõtsu[ma l'õõtsu[da lõõtsu[b lõõtsu[tud 28>
1. hooti puhuma
дуть <-, дует>,
бушевать <-, бушует>,
шуметь <-, шумит>
väljas lõõtsub torm на улице бушует буря
tuul lõõtsus terve päeva весь день дул ~ бушевал ветер
perenaine lõõtsus söed koldes leegitsema хозяйка раздула огонь в очаге
2. hingeldama
задыхаться <задыхаюсь, задыхаешься> от чего,
отдуваться <отдуваюсь, отдуваешься>,
запыхаться <запыхаюсь, запыхаешься> от чего kõnek,
тяжело дышать от чего
lõõtsub erutusest он задыхается от волнения / он запыхается от волнения kõnek

maa+ilma+tark s <+t'ark targa t'arka t'arka, t'arka[de t'arka[sid ~ t'ark/u 22>
kõnek maailmatu tark
умник <умника м>
vaat kus maailmatark väljas! тоже мне, умник нашёлся!

maru2 s <maru maru maru m'arru, maru[de maru[sid 17>
1. s torm, raju
буря <бури, мн.ч. род. бурь ж> ka piltl,
шторм <шторма, мн.ч. им. штормы, шторма, род. штормов м>,
ураган <урагана м> ka piltl,
шквал <шквала м>
kohutav ~ hirmus maru страшный ~ ужасный шторм ~ ураган
väljas mühises maru на улице бушевала буря
väljas ulgus maru на улице ревела буря
tuul paisus maruks ветер перешёл в шторм
maru murrab puid буря валит деревья
maru vaibus буря стихла ~ улеглась
hinges möllab maru в душе бушует буря
2. s illatiivis ja inessiivis: pöörane viha, raev
ярость <ярости sgt ж>,
свирепость <свирепости sgt ж>,
остервенение <остервенения sgt с>
märatsus
бешенство <бешенства sgt с>
marutaud
бешенство <бешенства sgt с>
nöökimine ajas ta marru насмешки привели его в ярость ~ в бешенство
läheb ~ satub joobnuna marru в нетрезвом состоянии он стервенеет ~ приходит в ярость ~ впадает в бешенство
koer oli marru jäänud собака заразилась бешенством
marus rebane бешеная лиса

mees s <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
1. meesterahvas
мужчина <мужчины м>,
мужик <мужика м> madalk
keskealine mees мужчина среднего возраста ~ зрелых лет
keskmist kasvu mees мужчина среднего роста
laiaõlgne mees широкоплечий мужчина
jõukas mees зажиточный ~ состоятельный ~ богатый мужчина
ettevõtlik mees предприимчивый мужчина
vallaline mees холостой ~ неженатый мужчина / холостяк
lahutatud mees разведённый мужчина
lesestunud mees овдовевший мужчина
üle küla mees первый парень на деревне kõnek
siitkandi mees мужчина из этих краёв
mees parimas eas ~ paremates aastates мужчина во цвете лет ~ в расцвете сил
see on meeste jutt это мужской разговор
maailmameister meeste odaviskes чемпион мира по метанию копья среди мужчин
poiss on juba meheks sirgunud мальчик возмужал
see on mehe tegu это мужской поступок / это поступок, достойный мужчины
räägime nagu mees mehega поговорим как мужчина с мужчиной
näita, et sul mehe süda sees on! докажи, что ты [настоящий] мужчина!
ole mees, pea vastu! будь мужчиной, держись ~ не сдавайся! / мужайся!
ega temagi taha mehest madalam olla он тоже не хочет быть хуже других
ta on iga töö peale mees он мастер на все руки
2. meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi
человек <человека, мн.ч. им. люди, род. людей, дат. людям, твор. людьми м>
kaubalaeva mehed люди с торгового судна
mina pole selle töö mees в этом деле я не мастер / я не умею делать эту работу
ta on rohkem saksa keele mees он лучше знает немецкий язык / он знаток немецкого языка
sa nüüd kaptenist mees ты теперь капитан
lihtne musta töö mees простой чернорабочий
3. viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades
aita natuke, ole meheks! будь любезен, помоги немного! / будь человеком, помоги немного! kõnek
olge meheks aitamast! спасибо за помощь!
olge meheks hea nõu eest! спасибо за хороший совет!
4. abielu-
муж <мужа, мн.ч. им. мужья, род. мужей, дат. мужьям м>,
мужик <мужика м> madalk
minu seaduslik mees мой законный муж
naine on mehele truu жена верна мужу
ta petab oma meest она изменяет своему мужу
õde läks mehele сестра вышла замуж
lahutas mehest ära она развелась с мужем
lõi teise naise mehe üle она отбила мужа у другой женщины kõnek
meil on veel kaks tütart mehele panna нам нужно ещё две дочери выдать замуж / у нас ещё две дочери на выданье kõnek, nlj
5. inimene, isik; asjamees, tegelane
человек <человека, мн.ч. им. люди, род. людей, дат. людям, твор. людьми м>,
муж <мужа, мн.ч. им. мужи, род. мужей м> liter
riigimees государственный муж ~ деятель
see on meie mees это наш ~ свой человек
teeb õige mehe näo pähe делает вид, как ни в чём не бывало kõnek
kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees если дело получит огласку, ты -- пропащий человек kõnek
mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? бедняга, что он теперь делать будет?

mees mehe vastu один на один
mehele panema [mida] растрачивать/растратить* что; транжирить/растранжирить* что; просаживать/просадить* что madalk; убухать* что madalk
mehe eest väljas olema [делать что] наравне с мужчинами ~ как мужчина ~ по-мужски
nagu mees muistegi как настоящий мужчина; подобно ~ как надлежит мужчине
mitme mehe eest [mida tegema] за двоих делать что; за нескольких человек делать что

minema v <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me ~ läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36>
1. [eemaldudes] edasi liikuma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, откуда, по чему, за кем-чем
hakkama
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> куда, откуда, по чему, за кем-чем
läheb kepile toetudes идёт, опираясь на палку
läheb joostes идёт бегом / бежит
läheb hüpeldes идёт подпрыгивая
lähen kas või neljakäpukil пойду хоть на четвереньках
longib minna бредёт / идёт ковыляя kõnek / ковыляет kõnek
läksime mööda metsasihti мы шли просекой ~ по просеке
kas lähme jala või bussiga? пойдём пешком или поедем на автобусе?
lähme rutem ~ kiiremini! пойдём быстрее!
hobune läheb sammu лошадь идёт шагом
rong läheb поезд идёт
jõel läheb jää по реке идёт лёд
pilved lähevad aegalselt облака плывут медленно
2. kuhugi v midagi tegema suunduma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, что делать
hakkama
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, шла> куда, что делать, что сделать
ära v teele
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда
ära
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> куда, откуда
poodi minema идти ~ пойти* в магазин
tööle minema идти ~ пойти* на работу
õppima minema идти ~ пойти* учиться
kalale minema идти ~ пойти* ~ отправляться/отправиться* на рыбалку
sõtta minema идти ~ пойти* ~ уходить/уйти* на войну
lähme, käime seal ära! пойдём сходим туда!
kuhu ta pidi minema? куда он должен был пойти? / куда ему надо было пойти?
kas sa koosolekule lähed? ты на собрание пойдёшь?
kes siis nii vara magama läheb? кто же так рано спать ложится ~ идёт?
läks linna autojuhiks он пошёл в город в шофёры ~ работать шофёром / он пошёл в город в шофера madalk
3. suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta
pall läks väravasse мяч залетел в ворота
pilv läks päikese ette облако заслонило солнце
vaikse ilmaga läheb suits otse üles в тихую погоду дым поднимается прямо вверх
mul läks midagi kurku что-то попало мне в горло
pind läks küüne alla заноза попала под ноготь
jutt läks oma rada piltl беседа шла своим чередом
4. lahkuma, mujale siirduma
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> куда, откуда,
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда
välja
выходить <выхожу, выходишь>,
выйти* <выйду, выйдешь; вышел, вышла> откуда, куда
tegevust, elukorda, omandust, alluvust vahetades millelegi muule siirduma
переходить <перехожу, переходишь> / перейти* <перейду, перейдёшь; перешёл, перешла> от чего, к чему, на что, во что, куда
külalised asutavad juba minema гости собираются уже уходить
kured on läinud, luiged veel minemata журавли улетели, лебеди ещё здесь ~ не улетели
pärast lühikest nõupidamist mindi laiali после короткого совещания все разошлись
millal rong läheb? когда поезд отправляется?
jutt läks teisele teemale разговор перешёл на другую тему
ta läks mehele она вышла замуж
ei see tüdruk Antsule [naiseks] lähe уж эта девушка не выйдет ~ не пойдёт за Антса
ta läks erru он вышел в отставку
maja läks pärijate kätte ~ pärijatele дом перешёл в руки наследников
5. öeldisverbi tugevdavalt: ära
у-,
от-,
вы-
kihutas [tulistjalu] minema он умчался ~ унёсся
hiilis vaikselt minema он тайком ушёл / он ушёл крадучись kõnek
vanker sõitis ~ veeres minema телега уехала / телега укатила kõnek
viige ta minema уведите его отсюда
ehmatad une minema ты вспугнёшь сон
ta löödi töölt minema его прогнали с работы
viska need kotad minema! выбрось эти опорки!
käi ~ kasi minema! kõnek убирайся вон!
6. kaduma, kaotsi minema
пропадать <-, пропадает> / пропасть* <-, пропадёт; пропал, пропала>
olemast lakkama
выходить <-, выходит> / выйти* <-, выйдет; вышел, вышла> из чего
maja läks võlgade katteks дом пошёл на уплату долгов
varsti on lumi läinud скоро снег растает
see on ammu moest läinud это давно вышло из моды
kõik lootused on läinud все надежды потеряны ~ утрачены
7. mille peale kuluma
уходить <-, уходит> / уйти* <-, уйдёт; ушёл, ушла> на что,
идти <-, идёт; шёл, шла> / пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> на что
aja kohta: mööduma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
kui palju sul kuus korteri peale läheb? сколько у тебя в месяц уходит на квартиру?
kui palju see sul maksma läks? во сколько это тебе обошлось? kõnek
kui kiiresti küll aeg läheb! как быстро идёт время!
ja nii läks päev päeva järel и так шли ~ проходили дни за днями
palju aega läks kaotsi много времени пропало даром / много времени потрачено зря kõnek
see oli läinud nädalal это было на прошлой неделе
see juhtus läinud suvel это случилось прошлым летом
8. seisundit, olekut, asendit muutma; senisest erinevaks muutuma
ta on paksuks läinud он пополнел ~ растолстел
mehel on pealagi paljaks läinud мужчина облысел
juuksed lähevad halliks волосы седеют
läks näost valgeks ~ kaameks его лицо побелело ~ побледнело / он побледнел
tal läks kõht tühjaks он проголодался
tuju läheb heaks настроение поднимается ~ улучшается
ei maksa ägedaks minna не стоит горячиться
laps on ülekäte läinud ребёнок отбился от рук ~ распустился kõnek
puud lähevad lehte деревья покрываются листвой ~ распускаются
sirelid lähevad õide сирень зацветает
väljas läheb valgeks на улице светлеет ~ рассветает ~ светает
taevas läheb selgeks небо яснеет
nuga on rooste läinud нож заржавел
lukk läks rikki замок испортился ~ сломался
seelik läks istudes kortsu при сидении юбка помялась
nende kooselu läks võimatuks их совместная жизнь стала невыносимой
unistused lähevad harva täide мечты редко сбываются
kellesse ta küll on läinud! и в кого он только пошёл!
9. protsessi v tegevust alustama; hakkama, algama, puhkema
за-,
вз-,
вс-,
воз-,
по-,
раз-,
рас-
mootor läks käima мотор завёлся
uus elektrijaam läheb käiku новая электростанция вступит в строй ~ в эксплуатацию
maja läks välgust põlema дом загорелся от молнии
vesi läks keema вода закипела ~ вскипела
mahl läks käärima сок забродил
põõsas ei läinud kasvama куст не принялся ~ не прижился
nad läksid omavahel vaidlema они заспорили между собой
hommikul läheb sõiduks утром выезжаем ~ отправляемся в путь
tähele panna! valmis olla! läks! внимание! приготовиться! пошёл ~ старт!
10. sujuma, edenema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek,
спориться <-, спорится> kõnek
juhtuma, kujunema
получаться <-, получается> / получиться* <-, получится>
kuidas elu läheb? как жизнь? / как поживаете? kõnek
kuidas sul eksamil läks? как экзамен прошёл?
töö ei lähe, tee mis tahad работа не продвигается ~ не спорится, хоть что делай ~ делай что хочешь kõnek
jutt hakkas kuidagimoodi minema разговор стал ладиться / разговор стал клеиться ~ вязаться kõnek
kahju, et nõnda läks жаль, что так получилось
läks nii, et ma ei saanudki tulla получилось ~ вышло так, что я и не смог прийти
11. sobima, kõlbama, sünnis olema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла>
see kübar läheb sulle hästi эта шляпа идёт тебе
see pole viisakas, see lihtsalt ei lähe это неприлично, так не пойдёт
12. mahtuma; mõõtmetelt sobima
вмещать <-, вмещает> / вместить* <-, вместит> что,
лезть <-, лезет; лез, лезла> на что, во что kõnek,
влезать <-, влезает> / влезть* <-, влезет; влез, влезла> во что kõnek
siia ei lähe enam midagi сюда больше ничего не вмещается ~ не вместится / сюда больше ничего не влезает ~ не влезет kõnek
katlasse läheb viisteist pange vett котёл вмещает пятнадцать литров воды
need kingad ei lähe mulle jalga эти туфли малы мне / эти туфли не лезут мне на ноги ~ не влезают [на меня] kõnek
13. tarvis, vaja olema, ära kuluma
пригодиться* <-, пригодится> кому,
понадобиться* <-, понадобится> кому
seda läheb sul endal tarvis это тебе самому пригодится ~ понадобится
mis teile läheb? что вы желаете? / что вам [пойдёт]? kõnek
14. ostetav, nõutav, menukas olema
идти <-, идёт; шёл, шла> kõnek,
пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> kõnek,
иметь спрос
see kaup ei lähe этот товар не имеет спроса ~ не покупается / этот товар не идёт kõnek
sõnaraamatud lähevad nagu soojad saiad kõnek словари идут нарасхват
15. teatud suunas paiknema v kulgema
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда,
идти <-, идёт; шёл, шла> куда
esikust läheb üks uks kööki, teine tuppa одна дверь ведёт из прохожей в кухню, другая -- в комнату
see tee läheb Paide poole эта дорога идёт на Пайде ~ ведёт в Пайде
raudtee läheb läbi metsa железная дорога пролегает через лес ~ в лесу
näitas kaardilt, kus[t] rindejoon läheb он показал на карте, где проходит линия фронта
16. etenduma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
исполняться <-, исполняется>
näidend läheb suure menuga пьеса идёт с большим успехом
kõik etendused läksid täissaalile все представления шли при полном зале
operett läks üle kahesaja korra оперетта исполнялась более двухсот раз

mine [sa] tea, mine võta kinni кто его знает; поди знай ~ пойми ~ разберись; не ровён час madalk
mine [nüüd] ikka да что ты; да ну
mine ~ minge ~ mingu kuradile ~ põrgu[sse] иди[те] ~ пошёл ~ пошли к чёрту ~ к дьяволу ~ к лешему
mine ~ minge ~ mingu kuu peale ~ metsa ~ seenele иди[те] ~ пошёл ~ пошли [куда] подальше madalk
mine ~ minge ~ mingu kus see ja teine чтоб пусто было кому madalk
mine ~ minge ~ mingu kassi ~ koera saba alla иди[те] ~ пошёл ~ пошли [куда] подальше madalk
mine tea mis ~ kui (1) бог знает что ~ какой; (2) eituse puhul не бог весть какой; невесть ~ не ахти какой

märatsema v <märatse[ma märatse[da märatse[b märatse[tud 27>
raevutsema
беситься <бешусь, бесишься> / взбеситься* <взбешусь, взбесишься>,
неистовствовать <неистовствую, неистовствуешь> ka piltl,
свирепствовать <свирепствую, свирепствуешь> над кем-чем ka piltl,
безумствовать <безумствую, безумствуешь> piltl,
стервенеть <стервенею, стервенеешь> / остервенеть* <остервенею, остервенеешь> kõnek, ka piltl,
бесноваться <беснуюсь, беснуешься> kõnek,
сумасшествовать <сумасшествую, сумасшествуешь> kõnek
möllama
буйствовать <буйствую, буйствуешь> kõnek, ka piltl,
бушевать <бушую, бушуешь> ka piltl
vägivallatsema
бесчинствовать <бесчинствую, бесчинствуешь>
mürgeldama
буянить <буяню, буянишь>,
дебоширить <дебоширю, дебоширишь> kõnek
läks marru ja hakkas märatsema он разгневался и остервенел kõnek / он разгневался и впал в неистовство
selline ülekohus ajab märatsema такая несправедливость бесит / такая несправедливость приводит в неистовство
publik lausa märatses vaimustusest публика прямо безумствовала от восторга kõnek
väljas märatseb torm на дворе ~ на улице бушует ~ свирепствует буря ~ ураган
ümberringi märatseb meri кругом бушует море / кругом буйствует море kõnek
okupatsiooniväed märatsevad оккупационные войска бесчинствуют
märatsev hull буйный помешанный

märuldama v <märulda[ma märulda[da märulda[b märulda[tud 27>
märulit tegema
буйствовать <буйствую, буйствуешь>,
скандалить <скандалю, скандалишь>,
бушевать <бушую, бушуешь>,
дебоширить <дебоширю, дебоширишь> kõnek,
бузить <-, бузишь> kõnek
joobnud märuldavad пьяные буйствуют ~ скандалят / пьяные бузят ~ дебоширят kõnek
öösel hakkas väljas märuldama ночью разбушевалась буря

mühisema v <mühise[ma mühise[da mühise[b mühise[tud 27>
1. mühinat, müha kuuldavale laskma
шуметь <-, шумит>,
рокотать <-, рокочет>,
роптать <-, ропщет>,
бушевать <-, бушует>
tuul mühiseb ветер шумит
meri mühiseb море шумит ~ бушует ~ рокочет
väljas mühises kogu öö на дворе бушевало всю ночь
kõrvus mühiseb в ушах шумит
mühisev kosk шумный водопад
mühisev mägijõgi рокочущая ~ бурлящая горная речка
2. mühinal edasi liikuma
прошуметь* <-, прошумит>,
[с шумом] пронестись* <-, [с шумом] пронесётся; [с шумом] пронёсся, [с шумом] пронеслась>
kiirrong mühises mööda скорый поезд с шумом промчался мимо
mühises sõna lausumata mööda он пронёсся мимо, не сказав ни слова
3. intensiivse, hoogsa tegevuse kohta
kaer kasvab mis ~ nagu mühiseb овёс растёт буйно

müügi+laud s <+l'aud laua l'auda l'auda, l'auda[de l'auda[sid ~ l'aud/u 22>
прилавок <прилавка м>
väljas
лоток <лотка м>
raamatute müügilaud книжный прилавок
laadaplats telkide ja müügilaudadega базарная площадь с палатками и лотками

niiske adj <n'iiske n'iiske n'iiske[t -, n'iiske[te n'iiske[id 1>
veidi märg
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>
rõske
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
külm ja rõske
промозглый <промозглая, промозглое>,
пронизывающе холодный и сырой
niiskeks tõmbunud
отсырелый <отсырелая, отсырелое>,
отсыревший <отсыревшая, отсыревшее>
niiskeks tehtud
увлажнённый <увлажнённая, увлажнённое; увлажнён, увлажнена, увлажнено>
niiske ilm сырая ~ мокрая погода / гнилая погода piltl
külm ja niiske ilm промозглая погода
niiske kliima влажный климат
niiske puit сырая древесина
niiske tuba сырая комната
niiske õhk влажный воздух
kastest niiske rohi влажная от росы трава
higist niiske särk пропитанная потом ~ потная рубашка
turvas on veidi niiskeks tõmbunud торф отсырел
väljas on niiske на дворе сыро ~ сырость
otsaesine on higist niiske на лбу выступила испарина / лоб покрылся испариной
õhk on väga niiske воздух очень ~ совсем сырой
õhk läheb niiskemaks воздух влажнеет ~ сыреет
aknaklaasid tõmbusid niiskeks окна запотели / окна вспотели kõnek
seinad tõmbuvad niiskeks стены становятся сырыми ~ сыреют
tikud on niiskeks tõmbunud ~ läinud спички отсырели
silmad läksid ~ lõid niiskeks глаза увлажнились [слезами ~ от слёз]

nina+tark adj s <+t'ark targa t'arka t'arka, t'arka[de t'arka[sid ~ t'ark/u 22>
1. adj ninakalt käituv, üleolevalt kohtlev
заносчивый <заносчивая, заносчивое; заносчив, заносчива, заносчиво>,
высокомерный <высокомерная, высокомерное; высокомерен, высокомерна, высокомерно>,
дерзкий <дерзкая, дерзкое; дерзок, дерзка, дерзко; дерзче>,
надменный <надменная, надменное; надменен, надменна, надменно>,
кичливый <кичливая, кичливое; кичлив, кичлива, кичливо>,
спесивый <спесивая, спесивое; спесив, спесива, спесиво>,
чванливый <чванливая, чванливое; чванлив, чванлива, чванливо>
tark näida püüdev
всезнающий <всезнающая, всезнающее> kõnek
2. s ninakalt käituv inimene
зазнайка <зазнайки, мн.ч. род. зазнаек м и ж> kõnek,
выскочка <выскочки, мн.ч. род. выскочек м и ж> hlv,
заносчивый человек,
высокомерный человек,
спесивый человек
tark näida püüdev inimene
всезнайка <всезнайки, мн.ч. род. всезнаек м и ж> iroon,
умник <умника м>,
умница <умницы ж> iroon
vaat, kus ninatark väljas! iroon тоже мне, умник нашёлся!

niretama v <nireta[ma nireta[da nireta[b nireta[tud 27>
nire[de]na voolama
сочиться <-, сочится> чем,
цедиться <-, цедится>
haav niretab ~ haavast niretab verd рана сочится кровью ~ кровоточит
väljas sajab, aknaklaasid niretavad на улице [идёт] дождь, струйки дождя стекают ~ текут по стеклу

nutt1 s <n'utt nuti n'utti n'utti, n'utti[de n'utti[sid ~ n'utt/e 22>
1. bot nupjas kobarõisik
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>,
шишка <шишки, мн.ч. род. шишек ж>
kõnek nupjas õis, õienupp v seemnekogum
бутон <бутона м>
ristikunutt ~ ristiku nutt головка клевера
takjanutt репейная шишка / шаровидная корзинка лопуха
õienutt бутон
humala nutid шишки хмеля
2. nupjas moodustis
kapsanutt вилок kõnek
keeras juuksed kuklale nutti она собрала волосы в пучок ~ в узел на затылке
3. pea, peanupp
череп <черепа м>,
черепушка <черепушки, мн.ч. род. черепушек ж> kõnek,
черепок <черепка м> madalk
mäenutt верхушка горы
sabanutt кончик хвоста
peanutt черепушка [головы]
pane müts nuti otsa, väljas on jahe надень шапку на черепушку, на улице прохладно kõnek
4. kõnek nupp, taip, nutikus
смекалка <смекалки sgt ж>,
смекалистость <смекалистости sgt ж>,
котелок <котелка sgt м>,
кочан <кочана sgt м> madalk,
чердак <чердака sgt м> madalk
poisil on nutti котелок у мальчика хорошо варит / мальчик с царём в голове ~ не без царя в голове
nutiga mees hätta ei jää смекалистый человек не пропадёт / у кого чердак работает, тот не пропадёт madalk

ohoo interj <oh'oo>
imestuse, üllatuse väljendamisel
ого,
о-го-го,
ба kõnek
vaimustuse, uhkuse väljendamisel
ух [ты],
ничего себе kõnek
pahameele väljendamisel
тоже [мне] kõnek
ohoo, keda ma näen! ого, кого я вижу! / ба, кого я вижу! kõnek
ohoo kui uhke auto! ух ты ~ ого, какая машина!
ohoo kus tubli poiss! ого, какой молодец!
ohoo kus mul käskija väljas! тоже мне указчик нашёлся! kõnek

oigama v <'oiga[ma oia[ta 'oiga[b oia[tud 29>
kaeblikult häälitsema
стонать <стону, стонешь> от чего ka piltl,
стенать <стенаю, стенаешь>
kurtma, hädaldama
охать <охаю, охаешь> kõnek,
сетовать <сетую, сетуешь> / посетовать* <посетую, посетуешь> на что,
стонать <стону, стонешь> kõnek
haige oigas vaikselt больной тихо стонал
ajas end oiates püsti он, постанывая, встал kõnek
mis sa oigad ja hädaldad! что ты всё стонешь да жалуешься! kõnek
oigab elu üle сетует на жизнь
väljas oigas raju на улице стонала буря
puud oigavad tuule käes деревья стонут на ветру

oma+kasu s <+kasu kasu kasu -, kasu[de kasu[sid 17>
интерес <интереса м> kõnek,
личная выгода
teeb seda omakasu pärast ~ huvides делает это ради своей ~ личной выгоды / делает это ради своих материальных интересов kõnek
on omakasu peal väljas он старается извлечь личную выгоду из чего / у него свой интерес kõnek
temas lõi välja omakasu в нём заговорила корысть

osooni+mürgitus
nlj (tunde kohta, mis tekib pikast väljas, värskes õhus viibimisest või kauase seesolemise järel välja, värskesse õhku sattumisel)
кислородное отравление,
отравление кислородом

padistama v <padista[ma padista[da padista[b padista[tud 27>
1. kiiresti rääkima, vadistama
болтать <болтаю, болтаешь> что, о ком-чём kõnek,
щебетать <щебечу, щебечешь> о чём kõnek,
тараторить <тараторю, тараторишь> что, о ком-чём kõnek
segaselt rääkima
лепетать <лепечу, лепечешь> что hlv,
лопотать <лопочу, лопочешь> что kõnek
padistas midagi läbi une он лопотал что-то во сне kõnek
juttu padistavad tüdrukud щебечущие девочки kõnek
2. padinat tekitama; padinal liikuma
плескаться <плескаюсь, плещусь, плескаешься, плещешься>
padinal sadama
стучать <-, стучит>,
барабанить <-, барабанит>,
лить <-, льёт; лил, лила, лило>,
хлестать <-, хлещет>
pardid padistavad vees утки плещутся в воде
lapsed padistavad paljajalu joosta дети шлёпают босиком
väljas padistab vihm[a] на улице барабанит дождь

pahistama v <pahista[ma pahista[da pahista[b pahista[tud 27>
pahinat tekitama, pahisema panema, pahinal midagi tegema
шуметь <-, шумит>,
шелестеть <-, шелестит>,
пыхтеть <-, пыхтит>,
пыхать <-, пыхает> kõnek
tuul pahistab puuladvus ветер шумит в кронах [деревьев] / верхушки деревьев шумят на ветру
vedur pahistab auru паровоз пыхает паром kõnek
väljas pahistas vihma sadada на улице шелестел дождь

pakane s adj <pakane pakase pakas[t -, pakas[te pakase[id 10>
1. s
мороз <мороза м>,
холод <холода, мн.ч. им. холода м>
käre
стужа <стужи ж> kõnek
talvine pakane зимние морозы ~ холода
kõva ~ vali pakane крепкий ~ сильный ~ лютый мороз ~ холод
käre pakane лютый ~ жестокий мороз ~ холод / ужасный ~ страшный ~ жуткий мороз ~ холод kõnek
ehtne Siberi pakane настоящие сибирские морозы
veebruaripakane февральские морозы ~ холода
miinus kolmkümmend kraadi pakast тридцать градусов мороза / минус тридцать градусов / тридцатиградусный мороз
väljas paugub pakane на улице трещит мороз
pakane kaanetas jõed ja järved мороз сковал ~ заковал реки и озёра
pakane kõveneb мороз крепчает ~ усиливается
pakane nõrgenes мороз смягчился
pakane andis järele морозы сдали ~ отпустили / морозы легчали kõnek
ilm läheb ~ keerab pakasele на улице морозит
2. adj [väga] külm
морозный <морозная, морозное; морозен, морозна, морозно>,
холодный <холодная, холодное; холоден, холодна, холодно, холодны>,
студёный <студёная, студёное; студён, студёна, студёно> kõnek
pakane hommik морозное утро / студёное утро kõnek
pakasel talvel külmub Soome laht kinni морозной зимой Финский залив покрывается льдом ~ замерзает
veebruar on meil kõige pakasem kuu февраль у нас самый холодный месяц / в феврале у нас самые сильные морозы ~ холода

parda+kaamera
lennuki, auto vm sõiduvahendi juhtpaneelis olev kaamera, mille abil saab filmida ja pildistada nii liiklusvahendi sees kui väljas toimuvat
автомобильный видеорегистратор,
бортовая камера

paukuma v <p'auku[ma p'auku[da paugu[b paugu[tud 28>
1. lasu, plahvatuse puhul; avanemisel v sulgumisel
хлопать <-, хлопает> / хлопнуть* <-, хлопнет>,
ухать <-, ухает> / ухнуть* <-, ухнет> kõnek
mürtsudes
греметь <-, гремит>
paukudega töötades
стучать <-, стучит>
praksuma
стрелять <-, стреляет>
külmast v kuumusest
трещать <-, трещит>
kella löömise kohta
бить <-, бьёт, бьют>
lasketiirul pauguvad püssid в [стрелковом] тире гремят ~ хлопают ружейные выстрелы
paukudes lendasid õhku raketid хлопая, взлетали ракеты
uksed majas pauguvad в доме хлопают двери / в доме ухают двери kõnek
pauguvad šampanjapudeli korgid хлопают бутылки с шампанским
metsas paukusid kirved в лесу стучали топоры
mootor turtsub ja paugub мотор урчит и стреляет
lõi rusikaga lauale nii et paukus он так хлопнул кулаком, что стол затрещал
väljas paugub pakane на улице трещит мороз
seinapalgid pauguvad külmast стены от мороза стреляют ~ трещат
ahjus pauguvad kuusehalud в печи стреляют еловые поленья
pikne paukus kogu öö всю ночь гремел ~ грохотал ~ громыхал гром
aisakellad paukusid колокольчики гремели
tornikell paugub kuus lööki башенные часы отбивают шесть ударов / башенные часы бьют шесть [раз]
saalis paugub kõrvulukustav muusika в зале гремит ~ грохочет оглушительная музыка
pea paugub otsas valutada голова трещит kõnek
2. piltl kärkima, põrkima
шуметь <шумлю, шумишь> на кого-что kõnek,
рявкать <рявкаю, рявкаешь> на кого-что kõnek,
цукать <цукаю, цукаешь> на кого-что madalk,
цыркать <цыркаю, цыркаешь> на кого-что madalk
kärgib ja paugub kõigiga мечет громы и молнии на всех
paugub kui pikne громом гремит kõnek
kus kukkus siis laste peale paukuma! ах как накинулся ~ набросился ~ налетел на детей kõnek
taat köhib paukudes у старика лающий кашель

pea+aegu adv <+'aegu>
hulga, suuruse, määra kohta: ligemale, ligikaudu
почти,
около,
приблизительно
kvaliteedi, oleku, viisi kohta: enam-vähem
почти,
практически,
почти что kõnek,
почитай madalk
aja v vanuse märkimisel
под кого-что
peaaegu et
едва не,
чуть не,
почти что kõnek
kala kaalub peaaegu kolm kilogrammi рыба весит почти три килограмма / рыба весит около трёх килограмм[ов]
tal oli kogutud peaaegu viis tuhat krooni он накопил ~ у него было накоплено почти пять тысяч крон / он накопил ~ у него было накоплено около пяти тысяч крон
kell oli peaaegu kümme, kui ta tuli он пришёл около десяти [часов] / он пришёл приблизительно в десять [часов]
peaaegu kõik olid kohal почти все были на месте
vesi ulatus peaaegu põlvini вода доходила почти до колен
peaaegu uus почти ~ практически новый
väljas on juba peaaegu pime на улице уже почти темно
paat kaldus peaaegu kummuli лодка чуть не ~ едва не перевернулась
raha on peaaegu otsas деньги почти ~ практически кончились / деньги почитай кончились kõnek
oleksin peaaegu kukkunud я чуть [было] не упал
ah jaa, oleksin peaaegu unustanud ах да, я чуть [было] не забыл

peal1 postp [kelle/mille] <p'eal>
1. millest-kellest ülalpool, kõrgemal; mille-kelle pealispinnal
на ком-чём,
над[о] кем-чем
kännu peal на пне
lume peal на снегу
magas palja põranda peal он спал на голом полу
leib on laua peal хлеб на столе
kastid on virnas üksteise peal ящики поставлены один на другой [горкой]
ta elab kontori peal väikeses toakeses он живёт в маленькой комнатке над конторой
heinad on aida peal сено [хранят] на чердаке амбара
purgi peal on tsellofaankate банка покрыта целлофаном
piima peal on koorekiht на молоке слой сливок
kandis korvi pea peal она носила корзину на голове
haavatu kanti käte peal ära раненого унесли на руках
pilt on seina peal картина [висит] на стене
kandis kampsunit särgi peal он носил свитер ~ пуловер поверх рубашки
pükste peal on rihm на брюках ремень
tal on nüüd oma katus pea peal у него теперь своя крыша над головой
nagu peo peal как на ладони
oli nagu süte peal он был как на угольях ~ как на углях kõnek
lamab selja peal лежит на спине
poisid harjutavad pea peal seismist мальчики учатся стоять на голове
olen juba varahommikust jalgade peal я уже с раннего утра на ногах
2. viitab kohale, ametile, tegevusele v millelegi, mille abil midagi tehakse
на ком-чём
maa peal ja taevas на земле и на небе ~ в небе
mere peal on torm на море шторм
turu peal на рынке
lageda peal tuul tõmbab на открытом месте сквозит
see juhtus kurvi peal это случилось на повороте
ära seisa kogu aeg ühe koha peal! не стой всё время на одном месте!
nad on ühe köögi peal у них общая кухня
perenaine oli ukse peal vastas хозяйка встретила нас на пороге ~ в дверях
nad on viletsa toidu peal они плохо питаются
oli ühe vanamammi juures kosti peal он был на пансионе у одной старушки
elati kartulite peal жили на картошке kõnek / питались одной картошкой kõnek
ta on hea palga peal у него хорошая зарплата / он хорошо зарабатывает
siga on nuuma peal свинья на откорм[к]е
elab vanemate rahakoti ~ tasku peal живёт за счёт родителей
teritab nuga luisu peal точит нож на бруске ~ на оселке
mängi viiuli peal ette сыграй ~ проиграй на скрипке что
neid võib sõrmede peal üles lugeda их можно на пальцах пересчитать
ta on linnas kõrge koha peal он в городе на высоком посту ~ месте
töötab raudtee peal он работает на железной дороге
sellest nädalast olen uue töö peal с этой недели я на новой работе
võttis käigu peal mantli seljast он на ходу снял пальто
raha lõppes tee peal otsa в пути кончились деньги
3. kõnek viitab kohale; asendatav põhisõna inessiivilõpuga
по кому-чему,
в ком-чём
käisime linna peal ~ linnas jalutamas мы ходили гулять по городу
hulgub küla peal ringi бродит по деревне
mis Tartu peal uudist? что в Тарту нового? / что в Тарту новенького? kõnek
4. teatud kaugusel, teatud vahemaa taga
seisis meist natukese maa peal он стоял недалеко от нас
iga mõne sammu peal ta seisatas он останавливался почти на каждом шагу
5. viitab tegevuse eesmärgile v iseloomule
mehed olid metsas jahi peal мужчины были в лесу на охоте
paljud on kerge teenistuse peal väljas многие гонятся за длинным рублём kõnek
vanamees on jälle jooma peal старик опять запил ~ где-то выпивает
loomad on viljas kurja ~ paha peal скот пакостит в хлебах kõnek
6. viitab mingile ajaühikule v ajalisele seosele
kell on kolme peal третий час
kell on kümme minutit kaheteistkümne peal десять минут двенадцатого
mees on viiekümne peal мужику идёт пятидесятый [год] kõnek
töö on juba poole peal работа уже наполовину сделана / полработы уже сделано
7. kõnek viitab tegevusele v olukorrale, mis on toimumisele väga lähedal
ta on väga haige, päris mineku peal он очень болен, уже совсем при смерти
8. viitab sellele, kellel-millel miski lasub
kahtlus on sinu peal ты под подозрением / ты на подозрении
minu lootus on sinu peal я надеюсь ~ рассчитываю на тебя / я возлагаю надежды на тебя
kogu majapidamine on ema peal всё хозяйство [лежит] на матери
9. kõnek viitab laadile, viisile, kuidas miski toimub
me oleme temaga sina peal мы с ним на ты
jutt käis mitme keele peal разговор шёл на разных языках
raha on pangas isa nime peal деньги в банке на отцовском счёте ~ на счету [у] отца

pihutama v <pihuta[ma pihuta[da pihuta[b pihuta[tud 27>
сыпать <-, сыплет>,
сыпаться <-, сыплется>
peent vihma sadama
покрапывать <-, покрапывает>,
покапывать <-, покапывает> kõnek
peent lund sadama
порошить <-, порошит>,
снежить <-, снежит> kõnek
pihutab peenikest uduvihma сыплет[ся] мелкая изморось
väljas pihutab lund на улице сыплет[ся] мелкий снег / на улице порошит

pilkas+pime adj <+pime pimeda pimeda[t -, pimeda[te pimeda[id 2>
pilkane pime
беспросветный <беспросветная, беспросветное; беспросветен, беспросветна, беспросветно>,
непроглядный <непроглядная, непроглядное; непрогляден, непроглядна, непроглядно>,
беспроглядный <беспроглядная, беспроглядное; беспрогляден, беспроглядна, беспроглядно> kõnek
pilkaspime öö беспросветная ~ непроглядная ~ глухая ночь
väljas oli juba pilkaspime на улице было уже темным-темно / на улице уже ни зги не видно kõnek

pime adj s <pime pimeda pimeda[t -, pimeda[te pimeda[id 2>
1. adj valgusetu, valgusvaene
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
сумрачный <сумрачная, сумрачное; сумрачен, сумрачна, сумрачно>
valgustamata
неосвещённый <неосвещённая, неосвещённое>
pime öö тёмная ночь
pime köök тёмная ~ неосвещённая кухня
pime akendeta koridor тёмный ~ глухой коридор
pime kuusik сумрачный ~ дремучий ельник
pime tänav тёмная ~ неосвещённая улица
väljas on juba pime на улице уже темно
väljas kisub juba pimedaks на улице уже темнеет ~ сгущаются сумерки
tee tuba pimedaks затемни комнату
aknad on pimedad, pole vist kedagi kodus в окнах темно, наверное, никого нет дома
ilm läks pimedaks на улице потемнело
auto sõitis pimedate tuledega машина ехала с включённым ближним светом
pimedate kurvidega tee дорога с неожиданными поворотами
2. s pimedus
темнота <темноты sgt ж>,
тьма <тьмы sgt ж>,
мгла <мглы sgt ж>,
мрак <мрака sgt м>,
потёмки <потёмок, дат. потёмкам plt>,
темень <темени sgt ж> kõnek
hommikupime утренняя ~ предрассветная мгла
ööpime ночная тьма ~ темнота / ночной мрак
väljas valitses täielik pime на улице было темным-темно
jõudsime koju enne pimedat мы вернулись домой засветло
jäin pimeda peale я задержался дотемна
kardan pimedat боюсь темноты
istusime pimedas мы сидели в темноте ~ в потёмках
tõusime juba pimedas мы встали ещё до рассвета / мы встали затемно kõnek
pimedast pimedani olime põllul мы трудились в поле с темна до темна ~ от темна до темна kõnek
3. adj nägemisvõimetu
слепой <слепая, слепое; слеп, слепа, слепо>,
незрячий <незрячая, незрячее>,
невидящий <невидящая, невидящее>
pime poiss слепой ~ незрячий мальчик
pimedad kassipojad слепые котята
laps on sündimisest saadik pime ребёнок слепой от рождения
ta on ühest silmast pime он слепой на один глаз
ere päikesevalgus lõi silmist pimedaks яркий солнечный свет ослепил кого
ega ma pime ole, näen küll да я не слепой, вижу! kõnek
trahhoom võib pimedaks teha от трахомы можно потерять зрение ~ ослепнуть
4. s mittenägija
слепой <слепого м>,
слепая <слепой ж>,
незрячий <незрячего м>,
незрячая <незрячей ж>
pimedate ühing общество слепых
pimedate kool школа для слепых
5. adj piltl tegelikkuse suhtes taipamatu
слепой <слепая, слепое; слеп, слепа, слепо> к чему
ta on meelitustega pimedaks tehtud он ослеплён лестью
6. adj piltl vähearenenud; harimatu, mahajäänud: inimese kohta
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
невежественный <невежественная, невежественное; невежествен, невежественна, невежественно>
kandi kohta
глухой <глухая, глухое; глух, глуха, глухо; глуше>,
захолустный <захолустная, захолустное; захолустен, захолустна, захолустно>
ajajärgu kohta
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
мрачный <мрачная, мрачное; мрачен, мрачна, мрачно, мрачны>
poliitiliselt pime inimene несведущий в политике человек
pime ja harimata rahvas тёмный, необразованный народ
töötas pimedas kolkakülas он работал в глухой ~ в захолустной деревне ~ в глуши
pime keskaeg мрачное средневековье
pime orjaaeg тёмные времена рабства
7. adj piltl ohjeldamatu, pöörane
слепой <слепая, слепое; слеп, слепа, слепо>,
фанатичный <фанатичная, фанатичное; фанатичен, фанатична, фанатично>
pime viha слепой гнев / сатанинская ненависть / слепая ярость
pime usk слепая ~ фанатичная вера
pime alandlikkus рабская покорность
suurte eeskujude pime matkimine слепое подражание авторитетам
8. adj ettenägematu, juhuslik
слепой <слепая, слепое; слеп, слепа, слепо>
pime juhus слепой случай
9. adj piltl sünge, rõõmutu
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
мрачный <мрачная, мрачное; мрачен, мрачна, мрачно, мрачны>,
безрадостный <безрадостная, безрадостное; безрадостен, безрадостна, безрадостно>
tulevik tundus pime ja lootusetu будущее казалось мрачным и беспросветным
pimedatel aegadel в тёмные ~ в мрачные ~ в чёрные времена
10. adj piltl kahtlane, ebaseaduslik
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
подозрительный <подозрительная, подозрительное; подозрителен, подозрительна, подозрительно>
selle firma tegevus on üks pime asi эта фирма занимается тёмными делами
see on pime äri это грязный бизнес
11. s kõnek kirumissõnana
дуралей <дуралея м>,
дурень <дурня м>
oh sa pime, ehmatas mu päris ära эх, дуралей, совсем перепугал меня

pimeda+võitu adj <+v'õitu>
1. adv hämar, pisut pime
темновато
väljas on juba pimedavõitu на улице уже темновато
2. adj
темноватый <темноватая, темноватое; темноват, темновата, темновато>
pimedavõitu ruum темноватое помещение
pimedavõitu sügispäev темноватый ~ серый осенний день

pimenema v <pimene[ma pimene[da pimene[b pimene[tud 27>
pimeda[ma]ks minema
темнеть <-, темнеет>,
стемнеть* <-, стемнеет>,
потемнеть* <-, потемнеет>,
стемнеться* <-, стемнеется>,
смеркаться <-, смеркается> / смеркнуться* <-, смеркнется; смерклось>,
затемняться <-, затемняется> / затемниться* <-, затемнится>,
темнеться <-, темнеется> kõnek,
затемнеть* <-, затемнеет> kõnek,
затемнеться* <-, затемнеется> kõnek
väljas hakkab juba pimenema на улице уже темнеет
päike loojus ja taevas pimenes солнце зашло, и небо потемнело
tuba pimeneb в комнате темнеет
kaotasime pimenevas metsas tee в темнеющем лесу мы потеряли дорогу
vanamehe mõistus pimenes piltl рассудок [у] старика помрачился ~ помутился

piserdama v <piserda[ma piserda[da piserda[b piserda[tud 27>
1. piisutama, tibutama
моросить <-, моросит>,
крапать <-, крапает, краплет>,
покрапывать <-, покрапывает>,
накрапывать <-, накрапывает>,
прыскать <-, прыскает> kõnek
väljas piserdab [vihma] на улице моросит
piserdab peenikest vihma накрапывает ~ покрапывает мелкий дождь
piserdav sügisvihm моросящий осенний дождь
2. pritsima
опрыскивать <опрыскиваю, опрыскиваешь> / опрыскать* <опрыскаю, опрыскаешь> кого-что, чем,
обрызгивать <обрызгиваю, обрызгиваешь> / обрызгать* <обрызгаю, обрызгаешь> кого-что, чем,
вспрыскивать <вспрыскиваю, вспрыскиваешь> / вспрыснуть* <вспрысну, вспрыснешь> кого-что,
сбрызгивать <сбрызгиваю, сбрызгиваешь> / сбрызнуть* <сбрызну, сбрызнешь> что, чем,
брызгать <брызгаю, брызгаешь> кого-что, на кого-что, чем,
окроплять <окропляю, окропляешь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что, чем,
кропить <кроплю, кропишь> / окропить* <окроплю, окропишь> кого-что, чем,
прыскать <прыскаю, прыскаешь> / прыснуть* <однокр. прысну, прыснешь> в кого-что, на кого-что kõnek,
спрыскивать <спрыскиваю, спрыскиваешь> / спрыснуть* <спрысну, спрыснешь> что, чем kõnek
piserdas toataimi leige veega он опрыскивал комнатные растения тёпленькой водой
piserdab vett tolmusele põrandale он брызгает воду на пыльный пол / он спрыскивает пыльный пол водой kõnek
minestanule piserdati külma vett näkku лицо упавшего в обморок сбрызнули холодной водой / упавшему в обморок прыснули в лицо холодной воды kõnek
piserdas enne triikimist pesu üle перед глаженьем она опрыскала ~ вспрыснула бельё
preester piserdas puusärki pühitsetud veega священник окропил гроб святой водой
pihusti piserdab vett распылитель рассеивает воду
piserda kalafilee sidrunhappega üle! опрыскай ~ побрызгай рыбное филе лимонной кислотой!

pladisema v <pladise[ma pladise[da pladise[b pladise[tud 27>
плескать <-, плещет>,
плескаться <-, плещется>,
хлестать <-, хлещет>
väljas pladiseb vihm на улице хлещет дождь
tõrs pladiseb üle ääre вода плещется из чана через край
lained pladisevad vastu kallast волны плещутся ~ бьются о берег
poiss peseb nii, et vesi pladiseb мальчик умывается так, что вода плещет
saunapõrandale pladiseb vett в бане на пол льётся вода

päratult adv <päratult>
tohutult, väga
очень,
крайне,
необычайно
väljas on päratult pime на улице темным-темно kõnek

päris adv adj <päris>
1. adv täiesti, lausa
совсем,
совершенно
õige, üsna, teataval määral
довольно,
достаточно,
вполне,
весьма,
поистине
päris täpselt ma seda ei tea совсем точно я этого не знаю
päris arusaamatu, kuidas selline asi sai juhtuda совсем ~ совершенно непонятно, как такое могло случиться
seda ei või päris niisama ka jätta оставить это [дело] просто так тоже нельзя
elan päris linna servas я живу на самой окраине города
ta on päris üksinda kodus он дома совершенно один
väljas on juba päris pime на улице уже совсем стемнело
vanaema on veel päris kõbus бабушка ещё довольно ~ достаточно бодрая
ole päris rahulik будь совершенно спокоен
saavutati päris häid tulemusi были достигнуты весьма неплохие результаты
sain päris vihaseks я разозлился ~ сильно рассердился
päris ime, et kohtusime чистая случайность, что мы встретились / мы встретились чисто случайно
teenin päris hästi зарабатываю довольно ~ достаточно ~ вполне прилично kõnek
oleme juba päris lähedal мы уже совсем ~ довольно близко
ta käib päris tihti meil он довольно часто бывает у нас / он частенько заглядывает к нам kõnek
2. adj tõeline, tegelik; ehtne
настоящий <настоящая, настоящее>,
натуральный <натуральная, натуральное>,
истинный <истинная, истинное; истинен, истинна, истинно>,
подлинный <подлинная, подлинное; подлинен, подлинна, подлинно>,
действительный <действительная, действительное; действителен, действительна, действительно>
veresuguluses olev, lihane
кровный <кровная, кровное>,
родной <родная, родное>
mina joon päris kohvi, mitte viljakohvi я пью натуральный ~ зерновой кофе, а не злаковый
see ei ole päris hõbe это не настоящее серебро
tema päris nimi on Mart его настоящее ~ подлинное имя Март
elab nagu päris härra живёт как [настоящий] барин
temast ei tule vist kunagi päris kirjanikku он, кажется, никогда не станет настоящим ~ истинным писателем / из него, наверно, никогда не выйдет путного писателя kõnek

ribistama v <ribista[ma ribista[da ribista[b ribista[tud 27>
1. ribinat tekitama, ribisema panema
шуршать <шуршу, шуршишь> чем,
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем,
скрестись <скребусь, скребёшься; скрёбся, скреблась>
ribistas küüntega mööda klaasi он поскрипывал ногтями по стеклу
2. vihma kohta: tibutama
моросить <-, моросит>,
крапать <-, крапает>,
накрапывать <-, накрапывает>
mõnda aega
покрапывать <-, покрапывает>,
покрапать* <-, покрапает>
väljas ribistas tasast vihma на дворе шёл мелкий незаметный дождь / на дворе накрапывало

rivi s <rivi rivi rivi r'ivvi, rivi[de rivi[sid 17>
1. asjade, olendite, nähtuste rida
ряд <ряда и (с колич. числит. 2, 3, 4) ряда, предл. о ряде, в ряду, мн.ч. им. ряды м>,
цепь <цепи, предл. о цепи, в цепи, мн.ч. род. цепей ж> кого-чего,
цепочка <цепочки, мн.ч. род. цепочек, дат. цепочкам ж> кого-чего,
вереница <вереницы ж> кого-чего,
строй <строя, предл. о строе, в строю, мн.ч. им. строи, род. строёв м> кого-чего,
линия <линии ж> кого-чего,
шеренга <шеренги ж> кого-чего
hanerivi вереница гусей
kiiluveerivi mer кильватерная колонна ~ линия
majade rivi ряд ~ череда домов
raamatute rivid riiulis ряды книг на полке
autod sõitsid pikas rivis машины тянулись длинной вереницей ~ чередой
kured lendavad kolmnurkses rivis журавли летят косяком
pardipojad ujuvad ema kannul rivis утята плывут гуськом за мамой kõnek
2. inimeste, veokite vms paigutus ühel joonel kõrvuti
строй <строя, предл. о строе, в строю, мн.ч. им. строи, род. строёв м>,
шеренга <шеренги ж>
sõj sõjaväelaste, allüksuste vms paigutus viirgudesse
строй <строя, предл. о строе, в строю, мн.ч. им. строи, род. строёв м>,
фронт <фронта, мн.ч. им. фронты м>
kaheviiruline rivi строй в две шеренги
üheviiruline rivi строй в одну шеренгу
joonrivi sõj развёрнутый строй
rivi tagakülg тыльная сторона строя
rivisse astuma становиться/стать* в строй
rivist välja astuma выходить/выйти* из строя
ohvitser käsutas sõdurid rivisse офицер дал команду выстроиться ~ построиться
seisavad rivis стоят в строю
võtsid neljakaupa rivvi они выстроились в шеренгу по четыре человека
käskkiri loeti rivi ees ette приказ объявили перед строем
3. tegevteenistus; konkreetses väeosas v rindelõigus võitlemine
строй <строя, предл. о строе, в строю sgt м>,
служба <службы sgt ж>
haavatu jäi lahingu lõpuni rivisse раненый остался до конца боя в строю
viletsa tervise pärast pidin rivist lahkuma из-за слабого здоровья мне пришлось уйти со службы
4. piltl sisekohakäänetes märgib töötamist, tegutsemist, toimimist
строй <строя, предл. о строе, в строю sgt м>
rivvi ~ rivisse astuma вступать/вступить* ~ входить/войти* в строй
püsib vanusest hoolimata rivis невзирая на преклонный возраст она всё ещё в строю

rivist välja langema (1) teovõimetuks muutuma выбывать/выбыть* из строя; скисать/скиснуть*; (2) rikki v katki minema выходить/выйти* из строя; глохнуть/заглохнуть*
rivist välja lööma ~ viima (1) teovõimetuks muutma выводить/вывести* из строя; (2) rikki ajama v katki tegema выводить/вывести* из строя; портить/испортить* что
rivist väljas (1) töö-, tegutsemis-, võitlusvõimetus seisundis недееспособный; вне себя; (2) kasutuskõlbmatus seisundis, rikkis, katki испорченный; непригодный; заглохший; вышедший из строя

ruigama v <r'uiga[ma ruia[ta r'uiga[b ruia[tud 29>
sea häälitsemise kohta
хрюкать <-, хрюкает>,
хрюкнуть* <однокр.-, хрюкнет>
sulus ruigavad näljased sead в закуте хрюкают голодные свиньи murd
väljas ruigasid udusireenid piltl на дворе выли ~ надрывались туманные сирены kõnek

rööbas s <rööbas r'ööpa rööbas[t -, rööbas[te r'ööpa[id 7>
1. sõiduki v veoki rataste sügavam jälg
колея <колеи, мн.ч. род. колей, дат. колеям ж>
kelgurööbas санная колея
rattarööbas колёсная колея
vankrirööbas тележная колея
vett täis rööpad залитые водой колеи
2. piltl hrl sisekohakäänetes: millegi tavapärane v ettenähtud kulg
колея <колеи sgt ж>,
русло <русла sgt с>
rada, tee
рельс <рельса м>,
путь <пути м>,
дорога <дороги ж>
õigesse rööpasse ~ õigetesse rööbastesse minema входить/войти* ~ попадать/попасть* в обычную ~ в нормальную колею ~ в обычное русло / пойти* обычной колеёй
juhtis vestluse ettenähtud rööbastesse tagasi он направил ~ вернул беседу в прежнее русло kõnek
mõtted liikusid rahulikel rööbastel мысли пошли по наезженной колее / мысли успокоились / мысли вошли в обычное русло
3. tehn vedurit, kraanat vm liikuvat seadet suunav teraslatt
рельс <рельса м>,
салазки <салазок, дат. салазкам plt>
raudteerööbas [железнодорожная] колея
rööbasteta liiklusvahendid безрельсовые транспортные средства
kahe rööpa jätkukoht рельсовый стык
rööpaid paigaldama укладывать/уложить* ~ прокладывать/проложить* рельсы
kraana seisab rööbastel ~ rööpail подъёмный кран стоит на рельсах
vagun jooksis rööbastelt maha вагон сошёл с рельсов
4. sport ovaalne metallsüdamiku ja puust kattega varb rööbaspuudel
жердь[брусьев],
шест[брусьев]
5.mitmuseskõnek rööbaspuud
брусья <брусьев pl>
rööbastel esinema ~ võimlema выступать/выступить* на брусьях

▪ [keda] rööpast välja lööma ~ viima выбивать/выбить* ~ вышибать/вышибить* из колеи кого-что; выводить/вывести* из себя кого-что
rööpast välja minema выбиваться/выбиться* из колеи
rööpast väljas вне себя

saam1 s <s'aam saama s'aama s'aama, s'aama[de s'aama[sid ~ s'aam/u 22>
1. saamine
получение <получения sgt с>,
добывание <добывания sgt с>
kus midagi antakse, seal on tema saamal где что-то дают, он тут как тут kõnek
2. saak, kasu, tulu
добыча <добычи sgt ж>,
нажива <наживы sgt ж>,
выгода <выгоды ж>
ta on saama peal väljas он не прочь поживиться kõnek

sadama v <sada[ma sada[da saja[b saja[tud 28>
1. sademete langemise kohta
идти <-, идёт; шёл>,
выпадать <-, выпадает> / выпасть* <-, выпадет; выпал, выпала>
sajab vihma идёт дождь
hakkas sadama laia lund снег пошёл крупными хлопьями / пошёл крупный снег
tibutas vihma sadada моросил ~ накрапывал дождь
väljas sajab на улице идёт дождь ~ снег
vihma sadas nagu oavarrest дождь лил как из ведра kõnek
kõrbealadel sajab harva в пустыне редко выпадают осадки
heinad sadasid märjaks сено намокло ~ промокло под дождём ~ от дождя
sportlastele sadas medaleid piltl спортсменов осыпали медалями / на спортсменов сыпались медали
2. kukkuma, langema
падать <-, падает>,
сыпаться <-, сыплется> откуда, с чего,
лететь <-, летит> откуда
puudelt sajab [alla] koltunud lehti пожелтевшие листья падают ~ опадают с деревьев
laest sadas liiva kaela с потолка сыпался за шиворот песок kõnek
vaas sadas riiulilt kildudeks ваза грохнулась с полки и -- вдребезги kõnek
sadas etteheiteid piltl сыпались упрёки
sadasid kümned küsimused piltl вопросы сыпались градом kõnek
3. kõnek ootamatult kuhugi ilmuma
свалиться* <свалюсь, свалишься> откуда,
нагрянуть* <нагряну, нагрянешь> куда, к кому-чему, на кого-что
kust sina siia sadasid откуда ты свалился?
meile sadasid revidendid kaela к нам нагрянули ревизоры

sahisema v <sahise[ma sahise[da sahise[b sahise[tud 27>
шелестеть <-, шелестит>,
шуршать <-, шуршит>,
шуметь <-, шумит>,
лепетать <-, лепечет> piltl,
лопотать <-, лопочет> kõnek, piltl,
шебаршить <-, шебаршит> madalk
kõrkjad sahisevad камыш шумит
puud sahisevad tuules деревья шумят на ветру
haabade lehed hakkasid sahisema листья осины зашелестели / листья осины затрепетали ~ залепетали
varisenud lehed sahisesid jalge all опавшие листья шуршали под ногами
väljas sahises vihm на улице шелестел дождь
teekann hakkas sahisema чайник зашипел ~ замурлыкал piltl
kostsid sahisevad sammud послышались шаркающие шаги
lained sahisevad rannaliivale волны с шумом ~ с шуршанием набегают на прибрежный песок

seal adv <s'eal>
1. ruumilises tähenduses
там,
вон kõnek
laud on siin, tool seal стол здесь, стул там
kes seal on? кто там?
näe, seal lendab kull! смотри, там летит коршун / смотри, вон летит коршун kõnek
mis sa seal väljas näed? что ты там [на улице] видишь?
ta võttis ajalehe, seal oli huvitav artikkel он взял газету, там была интересная статья
2. ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga
вдруг,
там kõnek,
тут kõnek
3. väljendab modaalseid suhteid
там kõnek
mis seal ikka, eks sõidame siis pealegi да что там, так и быть, поедем kõnek
kellel seal õigus, kes seda oskab öelda кто там прав, кто сможет сказать kõnek
aga mis seal parata, käsk on käsk! да что поделаешь, приказ есть приказ! kõnek
mis seal salata: olin pisut solvunud чего ~ что там греха таить, я был немножко обижен kõnek
poiss nagu poiss, mis seal ikka чего там, мальчик как мальчик kõnek

sees1 postp [kelle/mille] <s'ees>
1. millegi-kellegi sisemuses; millestki ümbritsetuna, mingi piirava ala keskel
в ком-чём
ämbri sees в ведре
maja sees on jahedam kui väljas в доме ~ внутри дома прохладнее, чем на улице
soonte sees voolab veri в жилах движется кровь
pesi linikut leige vee sees она стирала салфетку ~ дорожку в тёпленькой воде
lilled on paberi sees цветы в бумаге / цветы завёрнуты в бумагу
rasva sees küpsetatud pirukad пирожки, жаренные в жире
seina sees oli auk в стене была дыра
2. viitab mingis olukorras viibimisele, mingis seisundis olemisele
в ком-чём,
при ком-чём
meie kauba sees seda tingimust ei olnud такого условия в нашем договоре не было
sport on meil au sees спорт у нас в почёте
töötasime mootorite müra sees мы работали при шуме ~ при гуле моторов
3. vältel, kestel, jooksul
в ком-чём,
в течение кого-чего,
за кого-что
tulge laupäeval, nädala sees pole mul aega приходите в субботу, на неделе я занят kõnek
maja peab veel selle aasta[numbri] sees valmima дом должен быть достроен ещё в этом году
maikuu sees teen eksami ära в течение мая я сдам экзамен
lähemate päevade sees algab kartulivõtt в ближайшие дни начнут копать картофель
ta ei tee elu sees[ki] kellelegi kurja он никогда в жизни никого не обидит / он ни в жизнь не обидит кого-либо kõnek
4. piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
eks sa proovi minu naha sees olla попробуй побыть в моей шкуре ~ в моей коже kõnek
ükskordüks peaks tal pealuu sees olema таблицу умножения он должен знать назубок kõnek

siutsuma v <s'iutsu[ma s'iutsu[da siutsu[b siutsu[tud 28>
чирикать <-, чирикает> kõnek ka piltl,
тенькать <-, тенькает> kõnek,
чивиркать <-, чивиркает> kõnek
väljas siutsuvad varblased на дворе чирикают воробьи
linnupojad siutsuvad pesas в гнезде пищат птенцы
tüdrukul on peenike siutsuv hääl у девочки тонкий пискливый голос / у девочки тонкий писклявый голос kõnek

sula2 adj s <sula sula sula -, sula[de sula[sid 17>
1. adj üles sulanud
талый <талая, талое>,
оттаявший <оттаявшая, оттаявшее>,
подтаявший <подтаявшая, подтаявшее>
ilma kohta: pehme ja niiske
мокрый <мокрая, мокрое; мокр, мокра, мокро, мокры>,
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
sula maa подтаявшая земля / талая почва ~ земля
sulad ilmad оттепель / оттепельная погода
2. adj metalli kohta: vedelas olekus
расплавленный <расплавленная, расплавленное>
toiduainete kohta
топлёный <топлёная, топлёное>,
[рас]топленный <[рас]топленная, [рас]топленное>
suvine sula mesi летний жидкий мёд
3. s ilmastikunähtus; piltl ideoloogilise surve lõdvenemise aeg ühiskonnas
оттепель <оттепели ж>
väljas on sula на улице тает
sulad vaheldusid pakasega оттепели перемежались морозами
Hruštšovi-aegne sula хрущёвская оттепель
4. adj [sula]selge
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты; чище>,
безупречный <безупречная, безупречное; безупречен, безупречна, безупречно>
räägib sula inglise keelt он говорит на чистом ~ на безупречном английском языке / он чисто ~ безупречно говорит по-английски
5. s kõnek sularaha
чистые <чистых pl>,
наличка <налички sgt ж>
maksab sulas выдаёт чистыми ~ наличкой

suur adj s <s'uur suure s'uur[t s'uur[de, suur[te s'uur[i 13>
1. adj esemete, loodusobjektide, nähtuste, elusolendite v nende kehaosade kohta
большой <большая, большое; больше, больший>,
крупный <крупная, крупное; крупен, крупна, крупно, крупны>
riiete kohta: liiga avar
велик <велика, велико>
suur tuba большая комната
suur katel вместительный котёл / объёмистый котёл kõnek
suur kirves топорище
suur leib большой хлеб / хлебина kõnek
suur jõgi большая река
suured lained высокие ~ гребнистые волны
suur rändrahn громадный валун
suur varvas большой палец [ноги]
suur vereringe большой круг кровообращения
suur terts muus большая терция
suur teeleht bot (Plantago major) большой подорожник
hiiglasuur ~ päratusuur ~ ülisuur огромный / колоссальный / исполинский / гигантский / грандиозный
peaaju suured poolkerad большие полушария [головного мозга]
suur korvitäis seeni полная корзина грибов
suur ja selge käekiri крупный и разборчивый почерк
kella suur osuti минутная стрелка часов
suur tegu õlut огромное варево пива
Marsi ja Maa suur vastasseis Великое противостояние Марса и Земли
laevaühendus suure maa ja saarte vahel пароходное сообщение между большой землёй ~ материком и островами
suur kongus nina большой горбатый нос / большой нос с горбинкой
kõrvad suured kui kapsalehed уши как локаторы ~ как лопухи
vaatas suuri[l] silmi[l] enese ümber он смотрел ~ глядел вокруг себя большими глазами
oma vanuse kohta suur laps крупный для своего возраста ребёнок
lapsed on kõik suurde [maa]ilma läinud дети все разлетелись по свету piltl
haigutas suure ~ pärani suuga он зевнул во весь рот
keedab toitu suurel tulel варит еду на большом огне
sööb suure suuga он ест с большим аппетитом
mõlemad vennad on suured tugevad mehed оба брата -- рослые ~ дородные мужчины
suure lumega oli tee läbimatu при глубоком снеге дорога становилась непроходимой
põld on viis hektarit suur поле площадью ~ размером в пять гектаров
see mantel on mulle [liiga] suur это пальто мне велико
suure[ma]d riided paluti maha võtta верхнюю одежду попросили снять
2. adj rohke, arvukas, massiline, rikkalik
большой <большая, большое; больше, больший>,
многочисленный <многочисленная, многочисленное; многочислен, многочисленна, многочисленно>,
массовый <массовая, массовое>
suured arvud (1) mitmekohalised многозначные числа; (2) piltl астрономические цифры
suured juuksed пышные волосы / роскошные волосы kõnek / шевелюра kõnek
suur meeleavaldus большая ~ массовая демонстрация ~ манифестация
suured matused многолюдные похороны
suur hulk pealtvaatajaid несметное ~ огромное ~ великое множество зрителей
pealetung suurte jõududega (1) наступление крупными силами / массированное ~ развёрнутое наступление; (2) õhulahingus массированный налёт
suur söömine ja joomine неумеренность в еде / переедание / обжорство kõnek
suuremal ~ vähemal määral в большей или меньшей мере ~ степени
suure[ma]lt jaolt ~ osalt большей частью / по большей части / преимущественно
vaenlase kaotused olid suured противник нёс большие потери
ära hellita suuri lootusi не питай больших надежд / не льсти себя надеждами
kingavalik selles poes on üllatavalt suur выбор туфель в этом магазине удивительно широк
vihm lõi suure tolmu kinni дождь прибил большую пыль
3. adj rahaliselt, summalt, väärtuselt
большой <большая, большое; больше, больший>,
высокий <высокая, высокое; высок, высока, высоко; выше, высочайший>
suur laen большой [денежный] заём
suured palgad большие ~ высокие зарплаты / большие оклады / высокие ставки / большой заработок
suured sissetulekud большие доходы
suur varandus крупное состояние
suur võlg большой долг
õppemaks on üsna suur учебный взнос довольно высокий
müüjal polnud suurest rahast tagasi anda у продавщицы не было с больших ~ с крупных денег сдачи
4. ajaliselt edenenud, kesk- v kõrgpunkti jõudnud; täielik, kesk-, süda-
suur valge väljas [на улице] уже совсем светло
suur hommik juba käes уже настоящее утро
on suur suvi лето в разгаре
suur talv hakkab mööda saama зима уже на исходе
5. adj ajaliselt pikk, pikaajaline; kaua kestev
большой <большая, большое; больше, больший>,
длительный <длительная, длительное; длителен, длительна, длительно>,
долгий <долгая, долгое; долог, долга, долго; дольше>,
длинный <длинная, длинное; длинен, длинна, длинно>,
продолжительный <продолжительная, продолжительное; продолжителен, продолжительна, продолжительно>
suur vahetund koolis большая перемена в школе
suurem jutuajamine серьёзный разговор / длительная беседа / крупный разговор kõnek
suur lihavõtte-eelne paast Великий [предпасхальный] пост
suure staažiga õpetaja учитель с большим ~ с многолетним стажем
jalad on suurest seismisest väsinud от долгого стояния ноги устали
6. adj täiskasvanud, täisealine; [küllalt v liiga] vana v vanem
взрослый <взрослая, взрослое; взросел, взросл, взросла, взросло>,
зрелый <зрелая, зрелое; зрел, зрела, зрело>,
старший <старшая, старшее>,
подросший <подросшая, подросшее> kõnek,
большой <большая, большое> kõnek,
великовозрастный <великовозрастная, великовозрастное> iroon
suured inimesed взрослые [люди] / большие [люди] kõnek
poisi suured õed взрослые сёстры мальчика
suureks kasvama вырастать/вырасти* / взрослеть/повзрослеть*
suuremad lapsed vaatasid väiksemate järele старшие дети приглядывали за младшими
lapsed on neil ammu suured дети у них давно выросли ~ повзрослели
7. s täiskasvanu, täisealine
взрослый <взрослого м>,
взрослая <взрослой ж>
suurte meelelahutused развлечения взрослых / развлечения больших kõnek
8. adj tavapärast ületav, intensiivne, tugev [ja püsiv]
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче>,
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>
kõva, kange, käre
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче; крепчайший>,
великий <великая, великое; велик, велика, велико>,
большой <большая, большое; больше, больший>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek
ränk, jäme
грубый <грубая, грубое; груб, груба, грубо, грубы>
äärmine, piiritu, ülim
крайний <крайняя, крайнее>
suur kisa громкий крик
suur lärm сильный шум
suur melu всеобщий гам
suur torm ~ maru страшный ~ ужасный шторм ~ ураган
suured vihmad ~ sajud ливни / сильные дожди
suur põud сильная засуха
suur kuumus палящий жар ~ зной / палящая жара
suur isu большой ~ хороший аппетит / волчий аппетит piltl
suur mure тяжёлое ~ неутешное горе
suur hirm большой страх / ужасный ~ жуткий страх kõnek
suur põlgus беспредельное ~ безграничное ~ безмерное презрение
suur kiusatus непреодолимое искушение
suur viga грубая ошибка
suur rumalus большая глупость
suured pahandused крупные неприятности kõnek
suur kitsikus крайняя нужда
suur õnn великое счастье
suur kuulsus нетленная ~ немеркнущая ~ неувядаемая слава kõrgst
suur rahu ja vaikus полная ~ абсолютная тишина
suur ülekohus огромная несправедливость
9. adj kuulus, tähtis, silmapaistev; ka valitsejate nimede koostisosana
великий <великая, великое>,
выдающийся <выдающаяся, выдающееся>,
крупный <крупная, крупное>,
видный <видная, видное> piltl
oluline, põhjapanev; arvestatav, tähelepandav; vastutav
важный <важная, важное; важен, важна, важно, важны>,
значительный <значительная, значительное; значителен, значительна, значительно>
suur kirjanik крупный ~ великий писатель
suur teadlane выдающийся ~ крупный ~ большой ~ видный учёный / учёный с мировым именем / светило науки kõrgst, piltl
suured ülemused важные начальники kõnek / важные шишки kõnek, nlj / важные птицы madalk
oma isamaa suur poeg великий сын [своего] отечества kõrgst
Vene tsaar Peeter Suur русский царь Пётр Великий
suur muutus большая ~ серьёзная перемена
suured plaanid исполинские ~ грандиозные ~ обширные планы
suured sündmused большие ~ важные ~ значительные события
suured maadeavastused великие географические открытия
tal on ees suur tulevik у него впереди блестящее будущее / его ждёт великое будущее
elektrivalgus oli tol ajal suur asi электричество было в то время великое дело
saadetakse korda suuri asju вершат великие дела kõrgst
lugu on asjatult suureks puhutud историю зря раздули kõnek, piltl
[kellel] on suuri teeneid [milles] [кто] имеет большие заслуги перед кем-чем
10. adj innukas, kirglik; suurepärane, silmapaistev; tuntud, teatud, [kuri]kuulus; eriline, tõeline
большой <большая, большое> ka iroon,
страстный <страстная, страстное>,
настоящий <настоящая, настоящее> kõnek,
отчаянный <отчаянная, отчаянное> kõnek,
заядлый <заядлая, заядлое> kõnek,
завзятый <завзятая, завзятое> kõnek,
охотник до чего,
мастер на что,
горазд <горазда, гораздо> на что, что делать hlv
üllas, õilis, austust vääriv
великодушный <великодушная, великодушное; великодушен, великодушна, великодушно>,
благородный <благородная, благородное; благороден, благородна, благородно>
suur naljahammas большой шутник / мастер пошутить / охотник пошутить kõnek
suur maiasmokk большой гурман / настоящий ~ заправский ~ редкий гурман kõnek / большая сладкоежка kõnek
suur kaabakas настоящий подлец kõnek / отпетый негодяй kõnek
ise suur looduskaitsja ja puha [кто] строит из себя защитника природы kõnek, piltl / а ещё выдаёт себя за защитника природы piltl
suure hingega inimene большой души человек / душа-человек
ta on suur teatriskäija она -- страстная театралка kõnek
noored olid omavahel suured sõbrad молодые крепко дружили между собой
sõpradest said kõige suuremad vaenlased друзья превратились в самых настоящих врагов
11. adj kõrgelennuline
высокопарный <высокопарная, высокопарное; высокопарен, высокопарна, высокопарно>,
напыщенный <напыщенная, напыщенное; напыщен, напыщенна, напыщенно>,
возвышенный <возвышенная, возвышенное; возвышен, возвышенна, возвышенно>
tühi, kõlav; suurustlev
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче> piltl,
звонкий <звонкая, звонкое; звонок, звонка, звонко; звонче>
suured fraasid напыщенные ~ высокопарные фразы / велеречивые фразы van, iroon
suured sõnad kodumaast ja vabadusest громкие ~ звонкие фразы о родине и о свободе kõrgst, piltl
suuri sõnu tegema фразёрствовать / разглагольствовать kõnek
mõnele meeldib suur joon kõiges некоторым нравятся широкие замашки во всём kõnek
elati suurel jalal жили на большую ~ на широкую ~ на богатую ~ на барскую ногу kõnek, piltl
12. adj [eriti] oodatud, paljutõotav; meeltülendav
блестящий <блестящая, блестящее; блестящ, блестяща, блестяще>,
великий <великая, великое; велик, велика, велико; величайший>,
воодушевляющий <воодушевляющая, воодушевляющее>,
вдохновляющий <вдохновляющая, вдохновляющее>
kõrget klassi, kõrgetasemeline
большой <большая, большое; больше, больший>,
высококлассный <высококлассная, высококлассное>,
классный <классная, классное> kõnek
elu suur šanss великий шанс жизни
sportlasele ennustatakse suurt tulevikku спортсмену предсказывают блестящее будущее
aeg nõuab suuri tegusid время требует великих свершений от кого kõrgst
pürib suurde poliitikasse стремится в большую политику
igatseb pääseda suurele lavale мечтает ступить на большую сцену
13. adj suursugune; tähtsamatest v valitud isikuist koosnev
высокий <высокая, высокое>,
высший <высшая, высшее>,
родовитый <родовитая, родовитое; родовит, родовита, родовито>,
знатный <знатная, знатное; знатен, знатна, знатно, знатны>
suurest soost proua родовитая ~ знатная дама / дама из благородных van
oodati suuri külalisi ожидали высоких гостей
ihkab pääseda suurde seltskonda мечтает пробиться в высший свет ~ в высшее ~ в светское общество
14. adj [koos eitusega adverbiaalselt:] oluliselt, eriliselt, kuigivõrd
не очень,
не особенно,
не совсем
temast ei tehtud suurt väljagi его почти не замечали / на него не очень-то обращали внимания kõnek
sõnu ta suurt ei vali он слов не выбирает
ma ei saanud asjast suuremat sotti я ничего толком не понял kõnek
söögist ma praegu suuremat ei hooli еда меня сейчас не интересует / мне сейчас не до еды

▪ [kellel] on suur süda ~ [kes] on suure südamega [кто] большого сердца человек; [кто] большой души; [кто] сердцем добр; [кто] великодушный человек
suure kella külge panema ~ riputama ~ siduma ~ suurt kella lööma звонить ~ трезвонить ~ раззвонить* во все колокола о ком-чём madalk; кричать на всех перекрёстках о чём madalk
suure kella külge minema ~ sattuma получать/получить* широкую огласку
suure suuga [у кого] длинный язык; [кто] бесструнная балалайка; [у кого] язык без костей
suuri silmi tegema делать/сделать* большие ~ круглые ~ квадратные глаза; хлопать глазами
▪ [kellest/millest] ei saa ~ ei tule suurt nahka ничего путного из этого не выйдет
suures laastus ~ suur[t]es joon[t]es в [самом] общем виде; в общих чертах; в общем; в основном; по общему счёту

suvi s <suvi suve suve s'uvve, suve[de suve[sid 20>
лето <лета, мн.ч. им. лета, род. лет, дат. летам с>
kuiv suvi сухое лето
põuane suvi засушливое лето
vihmane suvi дождливое ~ сырое лето
hilissuvi позднее лето
kergejõustikusuvi легкоатлетическое лето
kesksuvi ~ kõrgsuvi ~ südasuvi середина ~ разгар лета / межень murd / макушка лета piltl
vananaistesuvi бабье лето
varasuvi начало ~ канун лета
põhjamaa üürike ~ lühike suvi короткое северное лето
igal suvel ~ iga suvi каждое лето
suveks otsaks ~ kogu suveks на всё лето
sügise poole suve в предосенье
suur suvi juba käes лето в разгаре / уже совсем лето / уже самое настоящее лето
väljas valitses suvi было лето / царило лето
linnulaul kostab suvi läbi ~ kogu suve птицы поют всё ~ целое лето
olen lapsena kõik oma suved maal veetnud в детстве я каждое лето проводила в деревне
kevad oli juba suveks üle läinud весна уже перешла ~ перетекла в лето
ostsin suveks uue kleidi на лето ~ к лету я купила новое платье
sellest on juba neli suve möödas это было летом четыре года назад

sõrm s <s'õrm sõrme s'õrme s'õrme, s'õrme[de s'õrme[sid ~ s'õrm/i 22>
1.
палец [руки],
палец [на руке]
piltlikes väljendites
перст <перста м> van
peenikesed sõrmed тонкие пальцы
köntis sõrmed корявые пальцы
nimetu ~ neljas sõrm безымянный палец
esisõrm ~ esimene sõrm указательный палец
kesksõrm ~ keskmine sõrm ~ kolmas sõrm средний палец
nimetissõrm указательный палец
osutissõrm указательный палец
sõrmusesõrm ~ neljas sõrm безымянный палец
väikesõrm ~ väike sõrm ~ viies sõrm мизинец
sõrme küüs ноготь пальца [руки]
saatuse sõrm piltl перст судьбы
kolme sõrme laiune lint лента шириной в три пальца
sõrmi nipsutama щёлкать пальцами
sõrmi harali ajama расставлять/расставить* [в стороны] ~ раздвигать/раздвинуть* пальцы / растопыривать/растопырить* пальцы kõnek / держать пальцы веером madalk
sõrmega näitama показывать/показать* пальцем
trummeldas sõrmedega vastu lauda он барабанил пальцами по столу
ema ähvardab last sõrmega мать грозит ребёнку пальцем
ta ei lase endale sõrmegi külge panna её даже пальцем нельзя тронуть piltl
poisid hakkasid sõrme vedama мальчики стали тягаться на пальцах kõnek
lõikasin endale noaga sõrme я порезал себе ножом палец
mu sõrm jäi ukse vahele мне дверью придавило ~ прищемило палец
pliiats kukkus sõrmede vahelt maha карандаш выпал из рук
kinnastel on sõrmed nõelutud у перчаток пальцы заштопаны
nägi selles sündmuses jumala hoiatavat sõrme piltl он видел в этом [событии] перст божий ~ перст свыше
2. tehn kujult v funktsioonilt sõrme meenutav masinaosa; varvakujuline ühendus
палец <пальца м>
juhtsõrm направляющий палец
kolvisõrm поршневой палец
tugisõrm опорный палец

sõrmed enda ~ enese poole (1) [kellel] keegi koonerdab снега зимой не выпросишь у кого; (2) [kellel] keegi on omakasu peal väljas руки загребущие у кого
sõrmed põhjas [kellel] сидеть на бобах
ümber sõrme ~ sõrme ümber mässima ~ mähkima ~ keerama [keda] обводить/обвести* вокруг пальца кого
läbi sõrmede vaatama [millele] смотреть ~ глядеть сквозь пальцы на что
läbi sõrmede vahtima оставаться/остаться* с пустыми руками
sõrmed sügelevad [kellel] руки чешутся у кого
[oma] sõrme kuradile andma отдавать/отдать* чёрту палец
sõrme[gi] [mitte] liigutama [и] пальцем [не] двинуть* ~ [не] шевельнуть*
sõrmi põletama ~ kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём

sööma v <s'öö[ma s'üü[a s'öö[b s'öö[dud, s'õ[i söö[ge süü[akse 38>
1.
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
питаться <питаюсь, питаешься> кем-чем
lauda kutsumisel v toitude pakkumisel
кушать <кушаю, кушаешь> что
isu täis sööma насыщаться/насытиться* / наедаться/наесться* вдоволь ~ досыта чего
end paksuks sööma отъедаться/отъесться* / разъедаться/разъесться* kõnek
end rasva sööma жиреть/разжиреть* / зажиреть* madalk
vaeseks sööma [keda] объедать/объесть* кого-что madalk / обжирать/обожрать* кого-что vulg
hommikust sööma завтракать/позавтракать*
õhtust sööma ужинать/поужинать*
leiba sööma есть/съесть* хлеб / питаться хлебом
sõi lõuna ajal kolm rooga на обед он съел три блюда
kas karusmarjad kõlbavad ~ sünnivad juba süüa? крыжовник уже можно есть ~ уже поспел?
asus ~ hakkas suure isuga sööma он с большим аппетитом принялся за еду ~ приступил к еде
sööb üksi kolme eest он один ест за троих
sööb nahka kõik, mis kätte juhtub съест всё, что под руку попадёт / [с]лопает всё, что под руку попадёт madalk
kas teil kodus süüa on? у вас дома есть еда? / у вас дома найдётся что поесть?
kõht on tühi, tahan süüa я голоден, хочу ~ мне хочется есть
sööb suure suuga уплетает за обе щеки madalk
haige laps ei võta süüa vastu больной ребёнок не ест
lehmad sõid aasal коровы паслись на лугу
sõi kondi lihast puhtaks он объел кость ~ мясо на кости / он обглодал кость kõnek
sõin kõhu kõvasti täis я наелся досыта
toonekured söövad konni аисты едят лягушек ~ питаются лягушками
me sööme kolm korda päevas мы питаемся ~ едим три раза в день
toit on valmis, palun sööma! еда готова, идите кушать! / кушать подано! / пожалуйте кушать!
käime väljas söömas мы питаемся не дома
tal on kümme suud söömas на его иждивении ~ у него на иждивении десять едоков ~ ртов kõnek
2. parasiitputukate kohta: purema, hammustama, närima
есть <-, ест; ел, ела> кого-что,
кусать <-, кусает> кого-что,
искусывать <-, искусывает> / искусать* <-, искусает> кого-что
auklikuks
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> кого-что,
проедать <-, проедает> / проесть* <-, проест; проел, проела> кого-что
piltl etteheidete v süüdistustega kiusama, närima
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что kõnek,
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что kõnek,
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> кого-что kõnek,
загрызать <загрызаю, загрызаешь> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла> кого-что kõnek
koid olid suurrätikusse augud söönud моль изъела ~ проела плед до дыр
päevast päeva sööb mu kallal изо дня в день поедом грызёт ~ ест меня kõnek
3. esemete, ainete, olukordade kohta: närima, uuristama, kulutama
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что
söövitades kahjustama, hävitama
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> что,
переедать <-, переедает> / переесть* <-, переест; переел, переела> что,
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> что,
выедать <-, выедает> / выесть* <-, выест; выел, выела> что
lained söövad kaldaid волны размывают ~ подмывают ~ подтачивают берега
vesi sõi kivilt kirja водой смыло надпись с камня
rooste sööb rauda ржавчина изъедает ~ разъедает ~ точит железо
raske töö oli tervise söönud тяжёлая работа съела ~ унесла здоровье piltl
teda sööb mingi raske tõbi его поедает какой-то недуг piltl
närve sööv olukord съедающая нервы обстановка piltl
4. suuri kulutusi nõudma, vara kulutama, neelama
поедать <-, поедает> что piltl,
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> что piltl,
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что kõnek, piltl,
пожирать <-, пожирает> что madalk, piltl
vana ahi sööb palju kütet старая печь поедает ~ поглощает много топлива
inflatsioon sõi kõik säästud инфляция поглотила все сбережения / инфляция съела все сбережения kõnek / инфляция сожрала все сбережения madalk, piltl
5. piltl tunnete kohta: piinama, vaevama, rõhuma, närima
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> кого-что,
снедать <-, снедает> кого-что van,
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
пожирать <-, пожирает> кого-что madalk
igatsus sõi hinge тоска разъедала ~ терзала душу
teda sööb kadedus его снедает зависть van

sööst s <s'ööst söösti s'öösti s'öösti, s'öösti[de s'öösti[sid ~ s'ööst/e 22; s'ööst sööstu s'ööstu s'ööstu, s'ööstu[de s'ööstu[sid ~ s'ööst/e 22>
kiire hoogne liikumine
порыв <порыва м>,
рывок <рывка м>,
спурт <спурта м>,
резкое порывистое движение
psüühiliste nähtuste kohta: hoog, puhang, vahk
припадок <припадка м>,
приступ <приступа м>,
вспышка <вспышки, мн.ч. род. вспышек, дат. вспышкам ж>
allasööst молниеносный спуск [с горы]
kaastundesööst порыв сочувствия
kiivussööst приступ ревности
kiresööst порыв страсти
meeleheitesööst порыв ~ вспышка отчаяния
tuisusööst снежный шквал
tuulesööst порывистый ~ шквалистый ветер / порыв ~ шквал ветра
valusööst приступ боли
vihasööst порыв ~ припадок ~ вспышка гнева ~ негодования
õrnusesööst порыв нежности
sööst ettepoole рывок вперёд
ainsa sööstuga oli ta uksest väljas единым махом он оказался за дверью kõnek, piltl / он пулей вылетел за дверь kõnek, piltl
tegime kiire sööstu üle lagendiku мы рывком перемахнули поляну kõnek, piltl
loom oli sööstuks valmis зверь был готов к рывку ~ к прыжку
tuul puhus ägedate sööstudena дул сильный порывистый ветер

tibama v <tiba[ma tiba[da tiba[b tiba[tud 27>
1. vaikselt sadama
накрапывать <-, накрапывает>,
крапать <-, крапает, краплет>,
кропить <-, кропит>,
моросить <-, моросит>
väljas tibab sadada на улице моросит
tibab peenikest seenevihma кропит мелкий грибной дождь
2. tibima
семенить <семеню, семенишь> kõnek
laps tibab ema kannul ребёнок семенит вслед за матерью kõnek

tibutama v <tibuta[ma tibuta[da tibuta[b tibuta[tud 27>
tibama, tibadena sadama
покрапывать <-, ет>,
накрапывать <-, ет>,
крапать <-, крапает, краплет>,
кропить <-, кропит>,
моросить <-, моросит>
väljas tibutab на улице накрапывает ~ кропит дождь
aeg-ajalt tibutas vihma время от времени накрапывал дождь ~ покрапывало
tibutab peenikest seenevihma моросит мелкий грибной дождь

tige adj <tige tigeda tigeda[t -, tigeda[te tigeda[id 2>
1. loomu poolest kuri, õel
злой <злая, злое; зол, зла, зло; злейший> на кого-что,
злобный <злобная, злобное; злобен, злобна, злобно>,
злодейский <злодейская, злодейское>,
озлобленный <озлобленная, озлобленное; озлоблен, озлобленна, озлобленно>
vihane, kuri, pahane
сердитый <сердитая, сердитое; сердит, сердита, сердито> на кого-что,
гневный <гневная, гневное; гневен, гневна, гневно>,
рассерженный <рассерженная, рассерженное>
tige nõid злая ведьма
tige muie злая усмешка / злобная улыбка
tige koer злая собака
tige kriitika злая критика / язвительная критика piltl
isa sai poja peale tigedaks отец рассердился на сына
ilmaasjata oled tige напрасно ты сердишься
olin kogu maailma peale tige я был сердит ~ зол на весь белый свет / я был раздосадован на весь мир
ära ole minu peale tige не гневайся ~ не сердись ~ не злись на меня
2. piltl millegi tugevust, suurust, ägedust rõhutades
свирепый <свирепая, свирепое; свиреп, свирепа, свирепо>,
лютый <лютая, лютое; лют, люта, люто>,
злой <злая, злое; зол, зла, зло; злейший> kõnek,
сердитый <сердитая, сердитое; сердит, сердита, сердито> kõnek
tige tuul свирепый ~ лютый ветер / злой ~ сердитый ветер kõnek
tige tõbi злой недуг kõnek
tige lahing свирепая ~ жестокая битва
väljas paugub tige pakane на улице трещит [жестокий ~ свирепый ~ лютый] мороз kõnek / на улице свирепствует мороз / на улице лютует мороз kõnek
sügisene meri on tige осенью море штормит / осеннее море лютует kõnek

tihkuma v <t'ihku[ma t'ihku[da tihu[b tihu[tud 28>
1. nuttu kiskuma, nuuksuma
всхлипывать <всхлипываю, всхлипываешь>,
хныкать <хнычу, хныкаю, хнычешь, хныкаешь> kõnek
tüdruk tihub vaikselt nutta ~ vaikset nuttu девочка тихо всхлипывает
2. udutama, tibutama
моросить <-, моросит>
tihub vihma моросит дождь
väljas tihkus sadada на улице моросило

tihu2 s <tihu tihu tihu -, tihu[de tihu[sid 17>
murd uduvihm, pihuvihm
изморось <измороси sgt ж>,
морось <мороси sgt ж>
väljas udutas peent tihu на улице моросил дождь ~ моросило

tiir1 s <t'iir tiiru t'iiru t'iiru, t'iiru[de t'iiru[sid ~ t'iir/e 22>
1. ring
круг <круга, предл. о круге, в круге, в кругу, мн.ч. им. круги м>
täistiir, täispööre
оборот <оборота м>,
полный круг,
круговой оборот
tantsutuur
тур <тура м>
Kuu tegi tiiru ümber Maa Луна сделала виток вокруг Земли
tegin tiiru ümber maja я обошёл дом вокруг
jooksja teeb staadionil viimast tiiru бегун делает по стадиону последний круг
turistid tegid linnale tiiru peale туристы обошли весь город
hooratas tegi veel mõne tiiru маховик сделал ещё несколько оборотов
2. [ring]käik, niisama ringikõndimine, jalutuskäik, tuur
teen vahepeal tiiru postkontorisse я тем временем схожу ~ сбегаю на почту kõnek
tegime tiiru pargis мы прошлись по парку
teen väljas väikese tiiru выйду ~ пойду прогуляюсь

tormama v <t'orma[ma torma[ta t'orma[b torma[tud 29>
1. sööstma, väga kiiresti minema
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
мчать <мчу, мчишь>,
мчаться <мчусь, мчишься>,
устремляться <устремляюсь, устремляешься> / устремиться* <устремлюсь, устремишься> к кому-чему, во что, за кем-чем,
ринуться* <ринусь, ринешься> на что, во что, за кем-чем, что делать,
скакать <скачу, скачешь> kõnek,
пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать kõnek
ringi
носиться <ношусь, носишься> по чему,
бегать <бегаю, бегаешь> по чему, куда,
метаться <мечусь, мечешься> по чему, где
kallale, peale
набрасываться <набрасываюсь, набрасываешься> / наброситься* <наброшусь, набросишься> на кого-что,
накидываться <накидываюсь, накидываешься> / накинуться* <накинусь, накинешься> на кого-что,
наскакивать <наскакиваю, наскакиваешь> / наскочить* <наскочу, наскочишь> на кого-что,
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься> на кого-что kõnek
tormas kiiresti tuppa он бросился ~ устремился в комнату
lapsed tormasid isale vastu дети бросились ~ помчались навстречу отцу
poisid tormasid trepist alla мальчики сломя голову сбежали вниз по лестнице kõnek
tormati rüsinal ukse poole все ринулись к двери
lõi kartma ja tormas minema он струсил и задал стрекача kõnek
kõik tormasid ja tõttasid все бегали ~ метались и суетились
keegi tormas minust mööda кто-то промчался ~ пронёсся мимо меня
kuhu neil kiire on, tormavad nagu hullud куда их несёт, носятся как угорелые kõnek, piltl
kuudist tormas välja hundikoer из конуры выскочила овчарка
rahvas tormas väljakule kokku народ сбежался ~ примчался на площадь
naabrid tormasid rinnutsi kokku соседи сцепились kõnek
ta tormas mulle käsitsi kallale он набросился ~ накинулся на меня с кулаками / он бросился на меня с кулаками kõnek
hobused tormavad galoppi лошади несутся галопом
kiired veevood tormavad astangult alla потоки воды стремительно скачут вниз по уступам kõnek, piltl
ärevad mõtted tormavad peas тревожные мысли мечутся в голове piltl
2. piltl midagi tormakalt, kiirustades tegema, tormakalt toimima
торопиться <тороплюсь, торопишься> / поторопиться* <потороплюсь, поторопишься> с чем, что делать, что сделать,
спешить <спешу, спешишь> / поспешить* <поспешу, поспешишь> с чем, что делать, что сделать,
делать второпях kõnek,
делать впопыхах kõnek,
действовать второпях kõnek,
действовать впопыхах kõnek,
пороть горячку kõnek
ta kunagi ei tormanud uisapäisa он никогда не действовал впопыхах kõnek
mõtle enne järele, ära torma! подумай, не спеши!
3. marune olema, marutsema, möllama
штормить <-, штормит>,
бушевать <-, бушует>,
свирепствовать <-, свирепствует> piltl,
неистовствовать <-, неистовствует> piltl
möllama hakkama
разыгрываться <-, разыгрывается> / разыграться* <-, разыграется> piltl
meri tormas öö läbi море штормило ~ бушевало ~ неистовствовало всю ночь
väljas tuiskab ja tormab за окном вьюжит и метёт
süda tormab ja mässab sees piltl сердце бушует / сердце клокочет в груди

toss2 s <t'oss tossu t'ossu t'ossu, t'ossu[de t'ossu[sid ~ t'oss/e 22>
1. paks suits v aur
[густой] дым,
[густой] пар,
пар с дымом,
дымище <дымища м> kõnek
vedur paiskas välja paksu tossu паровоз выпустил ~ выбросил клубы пара
pliit ajab tossu sisse плита дымит
2. hais, lehk
зловоние <зловония sgt с>,
вонь <вони sgt ж> kõnek
3. kõnek hing, elu
mehel sussid püsti, toss väljas мужчина испустил дух ~ последний вздох piltl
ähvardas vihamehel tossu välja võtta он грозился прикончить ненавистника

tuiskama v <t'uiska[ma tuisa[ta t'uiska[b tuisa[tud 29>
1.
мести <-, метёт; мёл, мела, мело>,
пуржить <-, пуржит> kõnek,
вьюжить <-, вьюжит> madalk
väljas tuiskab [lund] на дворе ~ за окном метёт [метель]
näkku tuiskab lund снег залепляет [кому] глаза
tuul on jää pealt lume ära tuisanud ветер смёл ~ ветром смело снег со льда
2. kiiresti, suure hooga liikuma, kihutama, tormama, sööstma
стремиться <стремлюсь, стремишься> к кому-чему, по чему,
мчаться <мчусь, мчишься> куда, по чему,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась> куда, по чему,
мчать <мчу, мчишь> kõnek,
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> kõnek, piltl
auto tuiskas meist mööda автомобиль промчался мимо нас
aknast tuiskas sisse pahvak värsket õhku в окно хлынула струя свежего воздуха
lained tuiskavad vastu kaldakaljut волны бьются ~ плещутся о береговой утёс
meri tuiskas tuule käes море штормило
kuhu sa nõnda kiiruga tuiskad? куда ты так несёшься? kõnek
mõtted tuiskasid peast läbi мысли промелькнули [у кого] в голове
põues tuiskavad tunded ei lasknud tal uinuda piltl чувства, бушующие ~ бурлящие в груди, не давали ему уснуть
3. piltl midagi hooga, rutates tegema; tuisakalt tegutsema
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что kõnek
tuiskasime kogu aeg tööd teha мы налегали на работу kõnek

tuul s <t'uul tuule t'uul[t t'uul[de, tuul[te t'uul[i 13>
ветер <ветра, предл. о ветре, на ветру, мн.ч. им. ветры, ветра, род. ветров м>
viiepalline tuul ветер в пять баллов
kerge tuul лёгкий ветер kõnek / ветерок dem
nõrk tuul слабый ветер
kõva ~ tugev ~ vali tuul сильный ветер
lõikav ~ vinge tuul пронизывающий ветер / резкий ветер piltl
küljetuul боковой ветер / ветер с траверза mer / галфвинд mer
maatuul береговой ветер / ветер с суши
meretuul морской ветер / ветер с моря
pärituul ~ taganttuul ~ takkatuul попутный ветер / фордевинд mer
tihttuul бейдевинд mer
vastutuul встречный ветер
tuule kiirus скорость ветра
tuule suund направление ветра
tuuleta ilm безветренная погода
kõigile tuultele avatud saar открытый всем ветрам остров / остров на семи ветрах ~ на юру kõnek
tuultest pargitud nägu продублённое ветром ~ обветренное лицо
tuultest murenenud kalju выветревшая ~ обветренная ~ выветренная скала
tuulest murtud puu поломанное ветром дерево
tuul on täna mere poolt ~ merelt сегодня ветер [дует] с моря
tuul kogub jõudu ~ tugevneb ветер набирает силу ~ усиливается
tuul nõrgeneb ~ raugeb ~ vaibub ветер теряет силу ~ ослабевает ~ стихает
väljas on tõusnud tuul на улице поднялся ветер piltl
tuul ajas pilved laiali ветер разогнал ~ разнёс ~ развеял ~ рассеял облака
tuul lõgistab akent окно дребезжит от ветра
tuul ulub ~ undab ветер воет ~ завывает ~ гудит piltl
tuul viis mütsi peast ветром унесло ~ сдуло шапку с головы
seisime külma tuule käes мы стояли на холодном ветру
seinad ei pea tuult [kinni] стены продувает [ветром]
pane aken kinni, tuul tõmbab закрой окно, тянет сквозняком
sain veidi tuult ja ongi haigus käes меня слегка продуло, и я тут же заболел kõnek
särk on tuult täis рубашка надулась от ветра
pistis kui tuul punuma ~ pühkis kui tuul minema он умчался вихрем ~ как ветер ~ как метеор kõnek, piltl
ministeeriumis puhuvad nüüd uued tuuled piltl в министерстве теперь дуют новые ветры
teab, kust[poolt] tuul puhub piltl знает, откуда ветер дует
kust tuul, sealt meel piltl держит нос по ветру
mis tuuled sind siia on toonud? piltl каким ветром тебя сюда занесло?
[kellel] on rahakott tuult täis piltl ветер свистит ~ гуляет в карманах у кого

tuul vilistab tasku[te]s [kellel] ветер свистит ~ гуляет в карманах у кого
tuult püüdma väljal[t] ~ välja peal[t] ищи ~ догоняй ветра в поле
[tühja] tuult taga ajama ~ tallama ~ peksma ~ sõtkuma переливать из пустого в порожнее; толочь воду в ступе
tuulde loopima ~ pilduma ~ viskama ~ laskma ~ heitma [mida] бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* ~ пускать/пустить* на ветер ~ по ветру что
tuulde rääkima пускать слова на ветер
tuulest võtma ~ tõmbama брать/взять* с потолка

tuulama v <t'uula[ma tuula[ta t'uula[b tuula[tud 29>
1. teri õhuvoolu abil puhastama
веять <вею, веешь> / провеять* <провею, провеешь> что,
провеивать <провеиваю, провеиваешь> / провеять* <провею, провеешь> что,
вывевать <вывеваю, вывеваешь> / вывеять* <вывею, вывеешь> что,
вывеивать <вывеиваю, вывеиваешь> / вывеять* <вывею, вывеешь> что,
отвеивать <отвеиваю, отвеиваешь> / отвеять* <отвею, отвеешь> что
rukis on tuulatud рожь провеяна
terad alles tuulamata зерно ещё не провеяно
aganad tuulati välja мякину отвеяли
2. tuule puhumise kohta
дуть <-, дует>,
веять <-, веет>
väljas tuulab на улице дует [ветер]
3. tuhlama, tuhnima
шарить <шарю, шаришь> по чему, в чём kõnek,
обшаривать <обшариваю, обшариваешь> / обшарить* <обшарю, обшаришь> что kõnek,
рыться <роюсь, роешься> в чём kõnek, piltl,
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что kõnek, piltl,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> что piltl
tuulas kirja otsides sahtlites в поисках письма он рылся в ящиках [стола] ~ в столе
politsei tuulas korteris kõik segamini полиция перевернула всё в квартире / полиция переворошила всю квартиру kõnek
4. energiliselt, hoogsalt liikuma
носиться <ношусь, носишься> где, по чему kõnek, piltl,
сновать <сную, снуёшь> где, по чему kõnek
tuulab tubades, kraamib, peseb носится по комнатам, убирает, моет kõnek

tuuline adj <tuuline tuulise tuulis[t -, tuulis[te tuulise[id 10>
ветреный <ветреная, ветреное; ветрен, ветрена, ветрено>
tuuline ilm ветреная погода / ветреность
täna on üsna tuuline сегодня довольно ветрено
väljas läheb üha tuulisemaks [на улице] ветер становится всё сильнее ~ всё усиливается kõnek
siin on tuuline здесь ветрено ~ дует
kalad riputati tuulisesse kohta kuivama рыбу повесили сушиться ~ вялиться на ветру

tõotus s <t'õotus t'õotuse t'õotus[t t'õotus[se, t'õotus[te t'õotus/i ~ t'õotuse[id 11 ~ 9>
1. kindel lubadus, vanne
клятва <клятвы ж>,
присяга <присяги ж>,
заверение <заверения с>,
[клятвенное] обещание
pühalik
обет <обета м>
millestki loobuda
зарок <зарока м>,
заклятие <заклятия с>
pidulik tõotus торжественное обещание
nunnatõotus relig монашеский обет / обет монашества
olümpiatõotus олимпийская клятва
ustavustõotus клятва верности
vaikimistõotus обет молчания
kaitseväelase tõotus военная присяга
tõotust murdma ~ mitte pidama нарушать/нарушить* клятву ~ обет ~ присягу / изменять/изменить* присяге
[kellelt] tõotust võtma брать/взять* слово с кого / приводить/привести* к присяге кого
ma ei loobu oma tõotusest я не отступлю от своей клятвы ~ от присяги
2. aimus
предчувствие <предчувствия с>
väljas on juba kevade tõotust [в воздухе] уже чувствуется дыхание весны piltl / уже веет предчувствием весны piltl

tõstma v <t'õst[ma t'õst[a tõsta[b tõste[tud, t'õst[is t'õst[ke 34>
1. üles, ülespoole, kõrgemale panema v liigutama
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> кого-что, на кого-что, с кого-чего
vedelikku, puistainet
черпать <черпаю, черпаешь> что, из чего, во что
puistainet
сыпать <сыплю, сыплешь> что, во что, из чего
ühelt kohalt teisele samale kõrgusele v madalamale panema
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> кого-что, куда,
класть <кладу, кладёшь; клал, клала> / положить* <положу, положишь> кого-что, на кого-что,
накладывать <накладываю, накладываешь> / наложить* <наложу, наложишь> что, чего, что [чем]
maha, ära võtma
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> кого-что, с кого-чего
suurt kivi maast tõstma поднимать/поднять* с земли большой камень
tõsta potist vett vähemaks отчерпай воды из кастрюли
tõstis koti selga ~ turjale он взвалил мешок на спину
tõsta redel püsti ~ üles! подними ~ поставь лестницу!
põhjavajunud laev tõstetakse üles затонувшее судно поднимут ~ будет поднято
tõsta mantlikrae üles подними воротник пальто
õhtul tõstetakse sillad üles вечером разведут мосты
tõsta ämber pingile! поставь ведро на скамейку!
tõsta pott tulelt [ära] сними кастрюлю с огня
perenaine tõstab suppi taldrikuisse хозяйка разливает суп в тарелки ~ по тарелкам
tõstsin endale suure portsjoni putru taldrikule я наложил себе на тарелку большую порцию каши
sõdur tõstis püssi palge солдат навёл ~ наставил ружьё на кого
haige tõsteti kanderaamile больного положили на носилки
panen ette tõsta klaas külaliste terviseks предлагаю поднять бокал за здоровье гостей
kes vastust teab, tõstku käsi [püsti] кто знает ответ, поднимет ~ поднимите руку
tõstis pilgu raamatult он поднял взгляд ~ глаза от книги
pilk on tõstetud taevasse взгляд устремлён в небо
armastab liiga tihti klaasi tõsta piltl он любит прикладываться к рюмке ~ пропустить рюмочку
lohakile jäänud talu tõsteti jalule piltl запущенный хутор поставили на ноги ~ подняли
2. taseme, nivoo, pinna vms kohta: kõrgemale viima; suurendama, lisama
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> что,
повышать <повышаю, повышаешь> / повысить* <повышу, повысишь> что
kõrgemale positsioonile viima
возводить <возвожу, возводишь> / возвести* <возведу, возведёшь; возвёл, возвела> кого-что, в кого-что,
возносить <возношу, возносишь> / вознести* <вознесу, вознесёшь; вознёс, вознесла> кого-что,
возвышать <возвышаю, возвышаешь> / возвысить* <возвышу, возвысишь> кого-что piltl,
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> кого-что, кем, на что kõnek
veetaset tõsteti 30 cm võrra уровень воды подняли ~ повысили на 30 сантиметров
vererõhku tõstma поднимать/поднять* ~ повышать/повысить* ~ увеличивать/увеличить* кровяное давление
palka tõstma повышать/повысить* ~ поднимать/поднять* ~ увеличивать/увеличить* заработную плату
jooksja tõstab tempot бегун увеличивает ~ наращивает темп
kuninganna tõstis ta aadliseisusesse королева возвела его во дворянство ~ присвоила ему дворянский титул
külluslik eine tõstis meeleolu обильная закуска подняла настроение piltl
3. hääle kohta: kõvendama, tugevdama [hrl ägestudes]
возвышать <возвышаю, возвышаешь> / возвысить* <возвышу, возвысишь> что, на кого-что,
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> что piltl
ta ei tõsta oma alluvate peale häält он не поднимает ~ не возвышает голос на подчинённых
pidin häält tõstma, et kuuldav olla мне пришлось повысить голос, чтобы меня услышали
4. midagi alustama, tegema hakkama
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> что piltl
talupojad tõstsid mässu крестьяне подняли бунт ~ взбунтовались
laps tõstis kisa ребёнок поднял крик ~ закричал
väljas tõstab tuult на улице поднимается ветер
kavatsen selle küsimuse üles tõsta я намереваюсь поднять ~ поставить этот вопрос
5. mat astendama
возводить <возвожу, возводишь> / возвести* <возведу, возведёшь; возвёл, возвела> что, во что
arvu ruutu tõstma возводить/возвести* число в квадрат
tõsta kolm kuupi возведи три в куб

täis2 adj s <t'äis täie t'äi[t t'äi[de, täi[te t'äis[i 14>
1. adj kogu, terve; täielik; väljendab millegi suurt intensiivsust, hoogsust
полный <полная, полное>,
весь <всего м>,
вся <всей ж>,
всё <всего с>
õige, päris, tõeline
настоящий <настоящая, настоящее>,
подлинный <подлинная, подлинное; подлинен, подлинна, подлинно>
sirutas end täies pikkuses välja он выпрямился во весь ~ в полный рост
loss paistab siit täies hiilguses ~ toreduses дворец виден отсюда во всём ~ в полном величии ~ блеске
täit tõtt me ei tea полную ~ всю правду мы не знаем
mõistan olukorra täit tõsidust я осознаю полную ~ всю серьёзность положения
teda karistati seaduse täie rangusega он был наказан по всей строгости закона
klass tuli kokku täies koosseisus класс собрался в полном составе
kahtlen ta täies mõistuses сомневаюсь, в полном ~ в здравом уме ли он
laulab täie rinnaga ~ täiest rinnast поёт в полный голос
karjub täiest kõrist кричит во всё горло / орёт благим матом madalk
töö käib täite tuuridega работа кипит ~ спорится kõnek
pidu on täies hoos праздник в самом ~ в полном разгаре kõnek
töötas täiest jõust ~ täie jõuga он работал в полную силу
väljas on täis kevad за окном настоящая весна / весна полностью вступила в свои права / весна в полном разгаре
2. s midagi täitev, kuhugi mahtuv kogus
autotäis [полный] автобус кого-чего
kamalutäis [полная] пригоршня кого-чего
klaasitäis [полный] стакан кого-чего
näputäis щепоть чего
sületäis охапка кого-чего
ämbritäis [полное] ведро кого-чего
tõi kaevust kaks täit vett он принёс из колодца два ведра воды
3. s löök, hoop
удар <удара м>
4. s väljendab millegi täisväärtuslikkust, maksimaalsust
nad ei võtnud mind täie eest они не приняли меня за полноценного ~ за настоящего
toetan sind täiega я полностью поддерживаю тебя
päev läks täie ette день удался

tänava+
1.
уличный <уличная, уличное>,
дорожный <дорожная, дорожное>,
улицы <род. ед.ч.>
tänavaelu уличная жизнь
tänavakaklus уличная драка / уличная потасовка kõnek
tänavakarneval уличный карнавал
tänavakate дорожное покрытие / дорожная одежда
tänavakaubandus уличная ~ лоточная торговля
tänavakaubitseja уличный торговец
tänavakeel уличные слова ~ выражения piltl / площадные слова kõnek / матерные слова madalk
tänavakorvpall уличный баскетбол / стрит-баскетбол / стритбол
tänavakära уличный шум / шум с улицы
tänavaküsitlus уличный опрос
tänavalahing уличный бой
tänavalatern уличный фонарь
tänavaliiklus уличное движение
tänavamuusik уличный музыкант
tänavanimi название улицы
tänavapoiss уличный мальчишка kõnek
tänavapool сторона улицы
tänavapoolne выходящий на улицу piltl
tänavapuhastus очистка ~ уборка улиц
tänavarahutused уличные беспорядки
tänavarist скрещение улиц / перекрёсток
tänavasillutis дорожное покрытие / мостовая
tänavasilt табличка с названием улицы
tänavasopp закоулок
tänavatüdruk проститутка / уличная девка madalk
tänavavalgustus уличное освещение
tänavavõrk дорожная сеть / сеть улиц ~ дорог
2. väljas käimiseks, igapäeva-
повседневный <повседневная, повседневное>,
уличный <уличная, уличное>,
на выход
tänavajalatsid повседневная ~ уличная обувь
tänavakingad уличные туфли / туфли на выход
tänavakleit повседневное платье / платье для улицы
tänavakostüüm уличный ~ повседневный костюм


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur