[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 28 artiklit

ainuline adj <ainuline ainulise ainulis[t ainulis[se, ainulis[te ainulis/i 12>
единственный в своём роде,
неповторимый <неповторимая, неповторимое; неповторим, неповторима, неповторимо>,
исключительный <исключительная, исключительное; исключителен, исключительно, исключительна>,
уникальный <уникальная, уникальное; уникален, уникальна, уникально>
ainuline leid уникальная находка
tavaline ja igapäevane tundub nüüd kõige ainulisem обыденное и повседневное кажется теперь чем-то необыкновенным ~ исключительным

anakronism s <anakron'ism anakronismi anakron'ismi anakron'ismi, anakron'ismi[de anakron'ismi[sid ~ anakron'ism/e 22>
eksimus kronoloogia vastu; iganenud nähtus
анахронизм <анахронизма м>
anakronismid ajaloolises romaanis анахронизмы в историческом романе
see tundub anakronismina это кажется анахронизмом

ennist adv <ennist>
enne
прежде,
раньше,
ранее
hiljuti; natukese aja eest
недавно,
только что
ta tundub rõõmsam kui ennist он кажется более весёлым, чем раньше
alles ennist oli siin недавно ~ только что он был здесь

fantoom+valu s <+valu valu valu -, valu[de valu[sid 17>
füsiol valuaisting, mis tundub pärinevat amputeeritud jäsemest
фантомная боль

hullusti adv <hullusti>
1. kõnek meeletult, hullupööra
бешено,
безумно,
дико,
ужасно,
страшно,
до безумия,
до умопомрачения,
до потери сознания,
до смерти,
страх как madalk,
страсть как madalk
mul hakkas temast hullusti kahju мне стало безумно жалко его
tee tundub hullusti pikk дорога кажется страшно ~ ужасно длинной
hammas hakkas hullusti valutama зуб безумно ~ дико разболелся
2. pahasti; inetult
плохо,
нехорошо,
скверно,
дурно
asjad lähevad hullusti дела идут скверно ~ плохо
täna kukkus küll hullusti välja сегодня получилось ~ вышло нехорошо

kahtlane adj <k'ahtlane k'ahtlase k'ahtlas[t k'ahtlas[se, k'ahtlas[te k'ahtlas/i ~ k'ahtlase[id 12 ~ 10?>
подозрительный <подозрительная, подозрительное; подозрителен, подозрительна, подозрительно>,
сомнительный <сомнительная, сомнительное; сомнителен, сомнительна, сомнительно>,
внушающий подозрение,
не внушающий доверия
ebausutav
недостоверный <недостоверная, недостоверное; недостоверен, недостоверна, недостоверно>,
маловероятный <маловероятная, маловероятное; маловероятен, маловероятна, маловероятно>,
малодостоверный <малодостоверная, малодостоверное; малодостоверен, малодостоверна, малодостоверно>
kahtlane isik подозрительная ~ сомнительная ~ находящаяся на подозрении ~ под подозрением личность
kahtlane lugu сомнительная история / тёмное дело kõnek
kahtlane ettevõtmine внушающее подозрение ~ подозрительное предприятие ~ мероприятие
kahtlased andmed сомнительные ~ недостоверные ~ малодостоверные сведения ~ данные
kahtlane köha подозрительный кашель
kahtlane seltskond сомнительная компания
kahtlase kuulsusega naine женщина сомнительной репутации
kahtlase väärtusega kaup товар сомнительной ценности
tema käitumine tundub kahtlasena его поведение кажется подозрительным ~ вызывает подозрение
kahtlane, kas ta tuleb вряд ли он придёт / сомневаюсь, что он придёт

kui1 konj <k'ui>
1. võrdlev
как,
словно,
точно,
будто,
как будто
ta oli tugev kui karu он был силён как медведь
olen näljane kui hunt я голоден как волк
meri on sile kui peegel море гладко, как ~ словно зеркало
kaagutab kui kana кудахчет, как курица / кудахтает, как курица kõnek
poiss lõdises kui haavaleht мальчик дрожал как осиновый лист
istub kui tulistel sütel сидит как на [горячих] угольях ~ на [горячих] углях
kadus kui tina tuhka он исчез будто ~ словно в воду канул
vihma sadas kui oavarrest дождь лил как из ведра
tal on küüned kui kullil у него ногти ~ когти, как ~ словно у коршуна
valu oli kui peoga pühitud боль как ~ словно ~ точно ~ будто рукой сняло
ilm polegi nii külm, kui ma arvasin погода не такая холодная, как я думал
ta tõttas, kui oleks tuli takus он бежал как на пожар
oli, kui viibiksin unenäos всё было словно ~ как будто во сне
räägiti tasahääli, kui oleks majas surnu olnud говорили тихо ~ тихим голосом, точно ~ как будто в доме был покойник
viimne kui toiduraas on otsas продукты кончились до последней крошки
2. erinevusvõrdlustes
чем,
нежели van
vend on noorem kui mina брат моложе, чем я / брат моложе меня
ta on täna lõbusam kui tavaliselt сегодня он веселее, чем обычно / сегодня он веселее обычного
ilm tundub soojem kui hommikul погода кажется теплее, чем утром
ära mine ligemale kui vaja! не подходи ближе, чем надо!
olukord on enam kui imelik положение более чем странное
asi on enam kui kahtlane дело более чем сомнительно
ta teab kaugelt rohkem, kui te arvate он знает намного больше, чем вы думаете
ülesanne osutus raskemaks, kui oletasime задание оказалось труднее, чем предполагали
3. väljendab aega
когда,
как
mäletan veel aega, kui siin olid põllud я помню ещё [то] время, когда здесь были поля
ta nägi, kui koer last hammustas он видел, как собака укусила ребёнка
4. väljendab tingimust
если,
когда [бы] kõnek
kui võimalik, jätaksin sinna minemata если бы это было возможно, я бы не пошёл туда
kui sõita, siis sõita если уж ехать, так ~ то ехать
kui mitte, siis mitte если нет, так нет
küll on tore, kui sul on sõber как хорошо, если у тебя есть друг
poisse oli kolm, kui mitte neli мальчиков было трое, если не четверо
kui poiss ometi natuke hoolsam oleks! если бы мальчик был бы хоть немного прилежнее!
kui sa teaksid, kuidas ma sind ootasin! если бы ты знал, как я тебя ждала!
kui õige saadaks talle kirja! послать бы ему письмо!
5. samastav
как
tema kui matemaatik armastab täpsust он как математик ~ он будучи математиком любит точность
neist peeti lugu kui tublidest inimestest их уважали как добропорядочных людей
tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest я знаю его как скромного человека
6. ühendav
как ..., так и ...,
и ..., и ...
valvas haiget ööd kui päevad она дежурила у больного как днём, так и ночью ~ и днём, и ночью

kuidagi adv <kuidagi>
1. just nagu, otsekui; mingil määral
как-то,
каким-то образом,
как бы,
как будто [бы]
ta näib kuidagi murelik он кажется как-то ~ каким-то озабоченным
see koht tundub kuidagi tuttav это место кажется как-то ~ как бы ~ как будто [бы] знакомым
vastas kuidagi kõhklevalt он отвечал как-то неуверенно
ta on kuidagi arenenum kui teised lapsed он как бы ~ как будто бы более развит, чем другие дети
kuidagi ebamugav on küsida как-то неудобно спросить
2. mingil kombel, moel v viisil
как-нибудь,
как-либо,
как-либо
teadmata kuidas
как-то
tahaksin teda kuidagi aidata я хотел бы как-нибудь помочь ему
katsu kuidagi üksi hakkama saada попытайся как-нибудь справиться один
need sündmused on omavahel kuidagi seotud эти события как-то связаны между собой
ehk saame ta kuidagi oma nõusse может нам удастся как-нибудь ~ как-то заставить его согласиться с нами ~ привлечь его на нашу сторону
3. suuri vaevu, läbi häda
кое-как,
едва,
еле-еле
mitte päris korralikult
кое-как,
как-нибудь kõnek
suutsin kuidagi koduni komberdada я кое-как ~ едва ~ еле-еле добрался до дому
kuidagi tulime ülesandega toime мы кое-как справились с заданием
4.eitusegamitte mingil kombel, mitte mingil juhul, üldse mitte
никак,
никоим образом
siia ei mahu me [mitte] kuidagi ära здесь мы никак ~ никоим образом не поместимся
ma ei suuda seda [mitte] kuidagi uskuda я никак не могу поверить этому
[mitte] kuidagi ei tahaks veel minema hakata никак не хочется уходить
töö ei edenenud kuidagi работа никак не спорилась kõnek
nüüd ei jõua me enam kuidagi rongile теперь мы никак не успеем на поезд
haav ei tahtnud kuidagi kinni kasvada рана никак не заживала
ma ei tunne end kuidagi solvatuna я никак ~ никоим образом не чувствую себя обиженным ~ в обиде

kõrvalt+vaataja s <+v'aataja v'aataja v'aataja[t -, v'aataja[te v'aataja[id 1>
наблюдатель со стороны,
наблюдающий со стороны
kõrvaltvaatajale tundub kõik lihtsana наблюдающему со стороны всё кажется простым

nagu1 konj <nagu>
1. võrdlustes: kui, justkui, otsekui
как,
словно,
будто,
как будто,
точно kõnek,
вроде kõnek
kena nagu nukuke красивая как куколка
vait nagu sukk молчит как истукан
tumm nagu kala нем как рыба
pime nagu kotis темно, хоть глаз выколи kõnek
punane nagu vähk красный как рак
kerge nagu sulg лёгкий как пёрышко
poisil isu nagu hundil у мальчика аппетит как у волка
mees nagu mees ikka мужчина как мужчина
tammub nagu karu топчется как медведь
istub nagu nui сидит истуканом ~ как истукан / сидит сиднем ~ сидмя kõnek
magab nagu nott спит как убитый
süütu nagu sündinud laps невинный как дитя
kargas üles nagu ussist nõelatud он вскочил как ужаленный
sõnu tuli nagu kuulipildujast [кто] тараторил без умолку kõnek / [кто] так и сыпал словами kõnek / [кто] тарахтел kõnek
mäletan seda nagu läbi une я помню это как сквозь сон ~ как во сне
vihma kallab nagu pangest льёт ~ хлещет как из ведра
tõmbab ligi nagu magnet притягивает как магнитом
tegi nõnda, nagu poleks midagi kuulnud он вёл себя, [как] будто ничего не слышал / он притворился, будто ничего не слышит
mulle tundub, nagu oleksime kuskil kohtunud мне кажется, что мы вроде где-то встречались kõnek
paistab, nagu sajule lõppu ei tulekski кажется, [будто] дождь никогда не кончится ~ этому дождю не будет конца
2. [nii] mis, [nii] et
magab nagu noriseb ~ norin спит, да храпит / храпит kõnek
naerab nagu lagiseb ~ lagin заливается смехом
laseb laulu nagu laksub заливается соловьём
õunu tuli alla nagu robises ~ robin яблоки градом посыпались [с дерева]
3. alustab ajalauset: niipea kui
как только
nagu mind nägi, lippas minema как только увидел меня, убежал
nagu teada saad, ütle teistele ka как только узнаешь, скажи ~ расскажи ~ сообщи ~ передай другим тоже

norima v <nori[ma nori[da nori[b nori[tud 27>
1. väiklaselt, pahatahtlikult etteheiteid tegema
придираться <придираюсь, придираешься> / придраться* <придерусь, придерёшься; придрался, придралась, придралось> к кому-чему, из-за чего, по чему
sõnadega torkima, pilkama
подтрунивать <подтруниваю, подтруниваешь> / подтрунить* <подтруню, подтрунишь> над кем-чем,
донимать <донимаю, донимаешь> / донять* <дойму, доймёшь; донял, доняла, доняло> кого-что kõnek,
цепляться <цепляюсь, цепляешься> к кому-чему, за что, из-за чего, по чему madalk,
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему kõnek
tüli norima
задирать <задираю, задираешь> кого-что kõnek
autorile tundub, et arvustajad norivad автору кажется, что критики придираются
alati leidub, mille kallal norida всегда найдётся, к чему придраться
naine noris mehe kallal ~ mehega жена придиралась к мужу / жена донимала мужа kõnek
ära hakka iga pisiasja pärast norima не придирайся по пустякам ~ из-за каждой мелочи
jälle norid tüli опять задираешь[ся] kõnek
noriv kriitika придирчивая критика
2. manguma, nuruma
вымаливать <вымаливаю, вымаливаешь> / вымолить* <вымолю, вымолишь> кого-что, у кого-чего,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> кого-что, кого-чего, у кого-чего,
упрашивать <упрашиваю, упрашиваешь> / упросить* <упрошу, упросишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать,
настаивать <настаиваю, настаиваешь> / настоять* <настою, настоишь> на чём,
клянчить <клянчу, клянчишь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> кого-что, у кого-чего kõnek,
вымогать <вымогаю, вымогаешь> кого-что, у кого-чего
norib isalt raha выпрашивает деньги ~ денег у отца / вымогает у отца деньги
lapsed norivad maiustusi дети клянчат сладости kõnek
kass norib perenaiselt piima кошка [назойливо] просит у хозяйки молока
poiss noris, et teda linna kaasa võetaks мальчик упрашивал, чтобы его взяли с собой в город
norib brigadirilt suuremat palka клянчит у бригадира большую зарплату kõnek
3. välja korjama; valides otsima, endale meelepärast välja valima
отбирать <отбираю, отбираешь> / отобрать* <отберу, отберёшь; отобрал, отобрала, отобрало> кого-что,
выбирать <выбираю, выбираешь> / выбрать* <выберу, выберешь> кого-что
siga norib mollipõhjast paksemat свинья выбирает ~ ищет на дне корыта гущу

näikse adv <n'äikse>
näib, paistab, tundub
похоже,
кажется,
[как] видно,
наверно,
должно быть,
видимо,
видать kõnek
ilm näikse sajule minevat небо, кажется ~ похоже, хмурится к дождю / видимо, собирается дождь
laps näikse juba tervem olevat ребёнок, похоже, выздоравливает
poiss näikse kedagi ootavat мальчик, видать, ждёт кого-то kõnek

oma+vanune adj s <+vanune vanuse vanus[t -, vanus[te vanuse[id 10>
1. adj samas eas kui keegi ise
одного возраста с кем,
того же возраста с кем,
одних лет с кем,
тех же лет с кем,
[чьих] лет
näib omavanuste poiste seas täismehena среди мальчиков того же ~ одного с ним возраста ~ одних с ним лет ~ его лет он выглядит взрослым [мужчиной]
2. s samaealine isik
сверстник <сверстника м>,
сверстница <сверстницы ж>,
ровесник <ровесника м>,
ровесница <ровесницы ж>
ta tundub paljudest omavanustest noorem он кажется моложе большинства своих сверстников ~ ровесников

paber+tiiger
(riigi, armee vm kohta, mis tundub ohtlik ja ähvardav, aga mis tegelikku jõudu ei oma)
бумажный тигр

puhuti adv <puhuti>
aeg-ajalt, vahetevahel, mõnikord
иногда,
порой,
временами,
время от времени,
по временам,
от случая к случаю
puhuti tundub mulle, et ... иногда мне кажется, что ...
teda vaevab puhuti köha временами ~ порой его мучит кашель

päeva+pikkune adj <+p'ikkune p'ikkuse p'ikkus[t p'ikkus[se, p'ikkus[te p'ikkus/i ~ p'ikkuse[id 12 ~ 10>
päeva kestnud v kestev
однодневный <однодневная, однодневное>
päevapikkune matk однодневный поход
päevapikkune [vihma]sadu дождь, длящийся целый день / дождь на целый день kõnek
vahel tundub üks tund päevapikkune иногда час с день кажется kõnek

päeva+valgus s <+v'algus v'alguse v'algus[t v'algus[se, v'algus[te v'algus/i ~ v'alguse[id 11 ~ 9>
päevaaja valgus, päikesevalgus
дневной свет,
солнечный свет,
естественное освещение
ere päevavalgus яркий дневной ~ солнечный свет
õhtu hämardub, päevavalgus on kustumas смеркается, дневной свет угасает
päevavalguses tundub see riie heledam kui tulevalgel днём эта ткань кажется светлее, чем при свете огня
lugu ei kannata ~ kardab päevavalgust piltl эта история боится огласки

päevavalgust nägema (1) sündima появляться/появиться* на свет; (2) trükist ilmuma выходить/выйти* из печати

roosiline adj <roosiline roosilise roosilis[t roosilis[se, roosilis[te roosilis/i 12>
1. roosimustriline
с розовым узором
roosiline tapeet обои с розовым рисунком ~ узором
roosiline tekk покрывало с ввязкой-вышивкой etn
2. [jumekalt] roosa
румяный <румяная, румяное; румян, румяна, румяно>,
[кто] кровь с молоком kõnek
roosiliste põskedega laps розовощёкий ~ румяный ребёнок
neiu jume läks roosiliseks девушка разрумянилась
3. piltl õnnelik, muretu; midagi ilustav
радужный <радужная, радужное; радужен, радужна, радужно>,
светлый <светлая, светлое; светел, светла, светло>,
розовый <розовая, розовое; розов, розова, розово; розовее> kõnek
roosilised lootused радостные ~ светлые мечты
roosiline tulevik светлое ~ прекрасное ~ блестящее будущее
roosilised unistused радужные ~ эфемерные мечты / розовые мечты kõnek / лучезарные мечты kõrgst
[mida] roosilistes värvides paista laskma расписывать/расписать* ~ разрисовывать/разрисовать* радужными ~ розовыми красками ~ в розовом свете что
maailm tundub [kellele] lausa roosilisena мир кажется [кому] беспечным местом
pagulase elu ei ole roosiline жизненный путь эмигранта ~ изгнанника не усыпан розами kõnek
vein muutis tuju järjest roosilisemaks вино всё больше поднимало ~ повышало настроение

suu2 s <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de ~ suu[de s'uu[sid ~ s'u[id 26>
1. huuled v kogu vastav ala näost; suuava, -õõs
рот <рта, предл. о рте, во рту, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>,
уста <уст plt> liter
loomadel
пасть <пасти ж>,
зев <зева м> kõnek
kitsas suu узкий рот
pruntsuu пухлый рот / припухлые губы / губы бантиком ~ сердечком
suust suhu ~ suult suule hingamine дыхание рот в рот
suu on torus губы вытянуты трубочкой
suu on muig[v]el [кто] ухмыляется kõnek
avas suu он раскрыл ~ открыл рот / он разинул рот kõnek
suu praotus рот полураскрылся ~ полуоткрылся
muigutab suud причмокивает [губами]
pigistas suu pisikeseks kokku он сжал ~ стиснул рот ~ губы
suu kuivab ~ tundub kuiv [у кого] во рту сухо ~ сохнет ~ пересохло
suu tundub mõru [у кого] во рту горько / [у кого] горчит во рту / [кто] чувствует горечь во рту
suu kisub naerule [кто] уже улыбается / [кто] вот-вот засмеётся kõnek
hingab läbi suu ~ suu kaudu дышит ртом ~ через рот
ahmis lahtisi sui õhku она хватала ~ глотала воздух [открытым ртом]
laps seisis, näpp suus ребёнок сосал палец piltl
hoidis suitsu suus у него сигарета торчала во рту kõnek
koer ahmas kondi suhu собака хапнула кость [в зубы] madalk
tõstis pudeli suule ja jõi он поднёс бутылку ко рту и пил прямо из неё
täis suuga ~ pungil sui ei räägita с полным ~ с набитым ртом не разговаривают
meil pole midagi suhu panna нам нечего есть
ma pole päev otsa midagi suhu saanud у меня целый день маковой росинки во рту не было piltl
pane soola oma suu järgi добавь соли на свой вкус
suu kõrvalt säästetud raha деньги, сэкономленные на еде piltl
2. kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund
язык <языка sgt м>,
уста <уст, дат. устам plt> liter,
рот <рта м>
[kellel] on vile suul ~ suus [кто] свистит / [кто] идёт, посвистывая ~ насвистывая
vandesõna lipsas tahtmatult suust [у кого] крепкое словечко сорвалось с языка kõnek
[kelle] suu ei seisa vait [кто] тараторит без умолку kõnek
tal lausa kisu sõnu suust его за язык надо тянуть / из него слово не вытянешь piltl / каждое слово из него надо вытягивать piltl
[kelle] suust ei tulnud enam sõnagi [кто] не вымолвил больше ни слова
olen seda mitmest suust kuulnud я слышал это из многих уст ~ от многих liter
armsama nimi oli tal alailma suus имя любимой не сходило у него с уст liter
valetab nii, et suu suitseb ~ vahutab piltl врёт как сивый мерин kõnek / врёт почём зря madalk
sõnad surid ~ hangusid suhu piltl слова замерли на устах
[kes] veeretab iga sõna suus piltl [кто] каждое слово взвешивает
3. kõnek kõne, kõneosavus; kõnepruuk, suuvärk; rääkija
язык <языка sgt м>,
язычок <язычка sgt м>
mahlaka ~ lopsaka suuga jutustaja [у кого] живой язык / [у кого] смачные выражения
küll on sel poisil suu [peas]! ну и язычок у этого парня! / ну и остёр же парень на язык! / у парня язык как бритва ~ как лезвие!
ta on suult õige ropp mees он сквернослов / он матерщинник madalk
teenib endale suuga leiba [кто] себе языком зарабатывает
talitse ~ taltsuta oma suud! попридержи ~ прикуси [свой] язык! / выбирай слова! / тебе лучше держать язык за зубами ~ на привязи!
4. kõnek nägu
лицо <лица, мн.ч. им. лица с>
magas suu[ga] seina poole он спал лицом к стене
suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu в лицо говорит одно, а за спиной другое
5. isik v olend: sööja
рот <рта, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
едок <едока м> kõnek
mitu suud toita несколько ртов кормить
pere suur, suid palju семья большая -- едоков много kõnek
pere on suu võrra suurenenud ртов в семье прибавилось / едоков в семье прибавилось kõnek
6. millegi ava
отверстие <отверстия с>,
разрез <разреза м>
relval
дуло <дула с>,
срез [оружия],
дульный срез,
дульце [гильзы]
pudelil
горловина <горловины ж>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек, дат. горлышкам с>
augusuu край ямы
kindasuu раструб варежки
püssisuu ~ püssi suu дуло [ружья]
taskusuu вход в карман
tekikoti suu разрез ~ отверстие [у] пододеяльника
kitsa suuga kann кувшин с узкой горловиной
laia suuga varrukad рукава с раструбом
kitseneva suuga konjakiklaasid коньячные рюмки с узким верхом
kartulikoti suu läks lahti картофельный мешок развязался
7. spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm]; millegi eesosa v algus
жерло <жерла, мн.ч. им. жерла с>,
оголовок <оголовка м> ehit,
зев <зева м>,
хайло <хайла, мн.ч. им. хайла, род. хайл с>
sisse- v väljapääsukoht
проём <проёма м>,
устье <устья с>,
вход <входа м>
kaevusuu ~ kaevu suu устье колодца
koopasuu ~ koopa suu вход в пещеру / зев пещеры
luugisuu зев люка
pliidisuu жерло ~ устье плиты
torusuu устье ~ жерло трубы
tunnelisuu ~ tunneli suu оголовок тоннеля / вход в тоннель
uksesuu дверное отверстие / дверной проём
puuraugu suu устье скважины
istus küdeva ahju suu ees она сидела у раскрытого очага ~ у открытого огня
8. voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond; sissepääs mere poolt
устье <устья с>,
впадение <впадения с>,
вход <входа м>
jõesuu устье [реки]
sadamasuu вход в гавань
laia suuga laht широкая горловина залива
jäädi ankrusse abaja suus ~ abaja suhu бросили якорь у входа в бухту

suu ammuli ~ ammuli sui разиня ~ разинув ~ широко раскрыв рот; с открытым ~ с раскрытым ртом
▪ [kelle] suu ei ole sarvest ~ seinapragu а я что, рыжий?; [кому] полакомиться хочется
▪ [kelle] suu jookseb vett ~ läheb vesiseks слюн[к]и текут ~ потекли у кого; [кто] запустил глаза на что
suu käib nagu tatraveski болтать ~ молоть ~ чесать ~ трепать языком [без умолку]; [у кого] язык без костей; трещать ~ тараторить без умолку; рта ни на минуту не закрывать
▪ [kellel] suu mulda täis [кто] давно прахом стал; [кто] давно в могилу лёг ~ сошёл
suu parajal ~ õigel kohal ~ paigal ~ paraja ~ õige koha ~ paiga peal [у кого] язык хорошо подвешен; [кто] за словом в карман не лезет; [кто] бойкий на слова ~ на язык; [кто] острый на язык
suu põigiti ~ põiki ~ risti nina all [кто] зазнайка; [кто] заносчивый ~ спесивый человек; [кто] мастер поучать других
suu peale kukkunud [кто] косноязычен
▪ [kellele] suu sisse ütlema говорить ~ сказать* ~ бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* [кому-чему] в глаза ~ в лицо что; резать правду в глаза кому
▪ [kellele] suu sisse vahtima ~ [kelle] suu küljes rippuma смотреть прямо в рот кому
nii et suu vahul ~ vahutab говорит с пеной у рта
[oma] suud kinni hoidma ~ [kinni] pidama играть в молчанку; держать язык за зубами ~ на замке
[oma] suud koomal hoidma ~ pidama придерживать/придержать* ~ прикусывать/прикусить* язык; держать язык на привязи
suud andma целовать/поцеловать* кого-что
suud avama ~ p[r]aotama ~ lahti tegema открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* рот; разжимать/разжать* губы; вымолвить* что
▪ [kelle] suu läheb lahti ~ valla язык развязывается у кого
suud kastma мочить/намочить* губы ~ усы; промочить* горло
suud kulutama говорить на ветер; тратить/потратить* порох зря ~ напрасно
suud laiutama ~ laotama точить лясы ~ балясы; чесать зубы
suud pruukima (1) rääkima, kõnelema поговорить*; (2) häbematult rääkima давать/дать* волю языку; прохаживаться/пройтись* на [чей] счёт
▪ [millest] suud puhtaks pühkima оставаться/остаться* ~ оказываться/оказаться* при пиковом интересе; получать/получить* кукиш с маслом; съесть* фигу; глотать слюнки
suud puhtaks ~ tühjaks rääkima говорить начистоту с кем; высказывать/высказать* всё прямо ~ без обиняков; выговориться*
suud sekki mööda ~ seki järele seadma по одёжке протягивать ножки
suud seks tegema ~ saama пригубливать/пригубить* что; отведывать/отведать* что, чего van
▪ [kelle] suud sulgema ~ kinni ~ lukku panema ~ kinni toppima затыкать/заткнуть* ~ зажимать/зажать* ~ закрывать/закрыть* ~ связывать/связать* ~ замазывать/замазать* рот кому; не давать/дать* рта раскрыть кому; укоротить* язык кому; держать с кляпом во рту кого-что
suu jääb kinni ~ lukku язык отнялся у кого; [кто] словно язык проглотил; [у кого] рот на замке; [кто] лишился дара речи; [кто] слова не вымолвил
suud täis võtma чваниться кем-чем; кичиться чем
suud vett täis võtma молчать точно воды в рот набрал; молчать как рыба
▪ [kelle] suhu jooksma попасть* впросак
[nagu] [kelle] suust kukkunud вылитый кто; [кто] разительно похож на кого
[nagu ~ kui] ühest suust как ~ словно в один голос
suust suhu (1) ühelt inimeselt [suuliselt] teisele edasi из уст в уста; (2) ainult kahekesi лицом к лицу
suust välja ajama нести/понести* ахинею ~ белиберду ~ несуразицу ~ околёсицу ~ вздор; городить околёсину madalk
poole suuga ~ poolest suust чуточку; нехотя
suu ja sülega с распростёртыми объятиями; стопроцентно

tavaline adj <tavaline tavalise tavalis[t tavalis[se, tavalis[te tavalis/i 12>
1. sagedane, üldine; tüüpiline
обыкновенный <обыкновенная, обыкновенное; обыкновенен, обыкновенна, обыкновенно>,
обычный <обычная, обычное; обычен, обычна, обычно>,
обыденный <обыденная, обыденное>,
заурядный <заурядная, заурядное; зауряден, заурядна, заурядно>,
рядовой <рядовая, рядовое>,
ординарный <ординарная, ординарное; ординарен, ординарна, ординарно>

простой <простая, простое; прост, проста, просто, просты; проще>,
типичный <типичная, типичное; типичен, типична, типично>
tavaline äädikhape ja lauaäädikas обыкновенная уксусная кислота и столовый уксус
tavaline ja rikastatud fosforiidijahu обыкновенная и обогащённая фосфоритная мука
tavaline ja üksikpalat общая и одиночная палаты
tavaline majapidamisgaas бытовой газ
tavaline pliiats простой карандаш
tavaline nägu обыкновенное ~ типичное лицо
tavaline välimus обыкновенная ~ обычная ~ заурядная ~ непримечательная внешность ~ наружность
tavaline inimene обыкновенный ~ простой ~ рядовой человек
tavalisele lugejale tundub tekst raskena рядовому ~ простому читателю текст кажется трудным
2. kindlakskujunenud, sissejuurdunud, tavapärane
обычный <обычная, обычное; обычен, обычна, обычно>,
привычный <привычная, привычное; привычен, привычна, привычно>,
традиционный <традиционная, традиционное>
tavalisest pikem puhkus отпуск продолжительнее обычного ~ традиционного
elu läheb tavalist rada жизнь идёт обычным путём / жизнь течёт своим чередом kõnek

teesklema v <t'eeskle[ma teesel[da t'eeskle[b teesel[dud 30>
притворяться <притворяюсь, притворяешься> / притвориться* <притворюсь, притворишься> кем-чем, каким,
симулировать[*] <симулирую, симулируешь> кого-что,
разыгрывать/разыграть* из себя кого-что,
прикидываться <прикидываюсь, прикидываешься> / прикинуться* <прикинусь, прикинешься> кем-чем, каким kõnek,
представляться <представляюсь, представляешься> / представиться* <представлюсь, представишься> кем-чем, каким kõnek,
корчить из себя кого-что kõnek,
строить из себя кого-что kõnek
teeskleb haiget притворяется больным / симулирует болезнь
teeskleb tobukest разыгрывает простачка kõnek / прикидывается простачком kõnek
teeskleb magajat ~ magamist притворяется спящим
teeskleb, nagu magaks, teeskleb, et magab притворяется, будто ~ что спит
teeseldud lõbusus деланная ~ напускная ~ нарочитая ~ наигранная весёлость kõnek
teeseldud rahu напускное ~ наигранное спокойствие
teeseldud ükskõiksus нарочитое ~ притворное безразличие
nende suur mure oli teeseldud их большое горе было наигранным
naeratus tundub teeselduna улыбка кажется притворной ~ деланной

teine+teise sg gen pron <+- teise t'eis[t t'eise, teis[te t'eisi 12>
näitab, et tegevus v vahekord kahe olendi, asja v nähtuse vahel on vastastikune
nad armastavad teineteist они любят друг друга
ärge teineteist segage! не мешайте друг другу!
sõbrad surusid teineteisel kätt друзья пожали друг другу руку
nad jäid teineteisele järjest võõramaks они всё больше отдалялись друг от друга
ema ja isa sammuvad teineteise kõrval мать и отец шагают рядом друг с другом
teineteisest lahkumine tundub meile võimatuna расставание друг с другом кажется нам невозможным

teoksil adv <t'eoksil>
käsil, tegemisel; ettevalmistusel
autoril on teoksil romaan автор работает над романом
tundub, et midagi on teoksil кажется, что что-то делается ~ совершается ~ происходит
neil on midagi kahtlast teoksil они затеяли что-то подозрительное kõnek

tunduma v <t'undu[ma t'undu[da t'undu[b t'undu[tud 27>
1. [mingisugusena, millenagi v kellenagi] paistma, näima
казаться <кажусь, кажешься> / показаться* <покажусь, покажешься> каким, кем-чем, кому-чему,
представляться <-, представляется> / представиться* <-, представится> каким, кем-чем, кому-чему,
думаться <-, думается> кому-чему,
чудиться <-, чудится> / почудиться* <-, почудится> кому-чему kõnek,
чудиться <-, чудится> / причудиться* <-, причудится> кому-чему kõnek,
сдаваться <-, сдаётся> кому-чему kõnek,
похоже kõnek
see ainult tundus sulle nii это тебе только так показалось
tundub, et sa ei mõista mind кажется, [что] ты не понимаешь меня / сдаётся ~ похоже, [что] ты не понимаешь меня kõnek
sinu äri tundub õitsevat твоё дело, кажется, процветает
ma ei taha tunduda pealetükkivana я не хочу показаться навязчивым
tundub, et sul on õigus сдаётся, что ты прав kõnek
tundun endale poisikesena я чувствую себя ~ кажусь себе мальчишкой
lennukist tundusid majad väga väikestena из самолёта дома казались ~ выглядели очень маленькими
2. tajutav, märgatav, aimatav olema, tunda olema
угадываться <-, угадывается>,
ощущаться <-, ощущается>,
чувствоваться <-, чувствуется>,
замечаться <-, замечается>
hääles tundub ahastus в голосе угадывается ~ чувствуется отчаяние

tunnukse v <tunnukse>
verbi tunduma kse-olevik: tundub, näib, paistab
кажется
on tunda
чувствуется
see tunnukse olevat üldlevinud arvamus кажется, это общераспространённое мнение

tuttavlik adj <t'uttavl'ik t'uttavliku t'uttavl'ikku t'uttavl'ikku, t'uttavlik/e ~ t'uttavl'ikku[de t'uttavl'ikk/e ~ t'uttavl'ikku[sid 25>
1. tuttavana tunduv
[как] будто бы знакомый kõnek
nii tuttavlik tundub see maastik этот пейзаж кажется таким знакомым kõnek
2. omainimeselik; familiaarne
фамильярный <фамильярная, фамильярное; фамильярен, фамильярна, фамильярно>,
приятельский <приятельская, приятельское>,
свойский <свойская, свойское> kõnek
tuttavlikud suhted свойские отношения kõnek

ujuja s <ujuja ujuja ujuja[t -, ujuja[te ujuja[id 1>
пловец <пловца м>,
пловчиха <пловчихи ж> kõnek
võimekas ujuja мощный ~ способный пловец
kuldujuja kõnek превосходный пловец / пловец высшего класса
liblikujuja баттерфляист / баттерфляистка kõnek / пловец баттерфляем / пловчиха баттерфляем kõnek
vabaujuja пловец вольным стилем
ka igapäevaelus tundub ta olevat pärivoolu ujuja piltl и в обыденной жизни он, кажется, плывёт по воле волн ~ по течению

venitama v <venita[ma venita[da venita[b venita[tud 27>
1. midagi pikemaks v laiemaks tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что
jalatseid venitama растягивать/растянуть* обувь
vasktorusid venitama tehn тянуть медные трубы
venitab kummipaela pingule натягивает резинку
laps venitas kampsunit allapoole ребёнок тянул ~ потягивал кофту вниз
2. muul kombel millegi kuju v pikkust laiemaks v pikemaks muutma
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что
venitas põlglikult suud он презрительно скривил рот
artikkel tuleks pikemaks venitada статью нужно растянуть
kohati tundub romaan venitatud местами роман кажется растянутым
venitatud figuurid вытянутые фигуры
3. [keha, lihaseid] sirutama
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что,
расправлять <расправляю, расправляешь> / расправить* <расправлю, расправишь> что
lihaste, kudede ülemäärast pingulolekut v venimist põhjustama
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что,
оттягивать <оттягиваю, оттягиваешь> / оттянуть* <оттяну, оттянешь> что
pingutusega endale viga tegema
надрывать <надрываю, надрываешь> / надорвать* <надорву, надорвёшь; надорвал, надорвала, надорвало> кого-что piltl,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> kõnek, piltl
venitas kaela pikaks он растянул шею
portfell venitas kätt портфель оттянул руку
vanaisa venitas end tõstmisega ära дедушка надорвался, поднимая тяжесть kõnek
4. vaevaliselt, läbi häda midagi saavutama
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что kõnek
eksamihindeks venitasin kuidagi kolme я кое-как вытянул на экзамене на тройку kõnek
5. aeglaselt kulgema panema
тянуть <тяну, тянешь> что kõnek, piltl,
затягивать <затягиваю, затягиваешь> / затянуть* <затяну, затянешь> что, с чем kõnek,
тянуть <тяну, тянешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, с чем kõnek,
дотягивать <дотягиваю, дотягиваешь> / дотянуть* <дотяну, дотянешь> что, до чего kõnek
viivitama
медлить <медлю, медлишь> с чем,
промедлить* <промедлю, промедлишь> с чем,
мешкать <мешкаю, мешкаешь> с чем kõnek
läbirääkimisi venitati переговоры затянули ~ были затянуты
vastusega venitati kuu aega с ответом протянули целый месяц kõnek
hakake tööga peale, mis siin enam venitada! приступайте к работе, чего ещё медлить! / давайте за работу, нечего мешкать ~ тянуть! kõnek
venitas minemisega он мешкал с уходом kõnek
6. aeglaselt, laisalt minema
тащиться <тащусь, тащишься> куда kõnek, piltl
aeglaselt, laisalt tegema
тянуть <тяну, тянешь> что kõnek
mehed venitasid end ehitusplatsi poole мужики тащились на стройплощадку kõnek
tüdruk täitis venitades käsu девочка лениво ~ нехотя выполнила указание
7. pikkamisi ~ aeglaselt rääkima v laulma
тянуть <тяну, тянешь> что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что
lauluviisi venitama тянуть мелодию ~ песню
rääkis mõtlikult, sõnu venitades он говорил задумчиво, растягивая слова
laulja venitab kõrgeid noote певец тянет высокие ноты


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur